Replies: 9 comments
-
For additional context, see prior issue: #30 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
OBI definition: "A material entity that is an individual living system, such as animal, plant, bacteria or virus, that is capable of replicating or reproducing, growth and maintenance in the right environment. An organism may be unicellular or made up, like humans, of many billions of cells divided into specialized tissues and organs." This is the most reused class by other ontologies within Bioportal. The definition doesn't quite follow best practices. Notably it doesn't restrict organisms to being objects. I am ok with that. We can redefine along these lines: "A material entity that is an individual living system, capable of replicating or reproducing, growth and maintenance in the right environment. Examples: Animal, Plant, Bacteria, Virus. Interesting to note that there is comment on the OBI term that says it's a placeholder. Dated 2009 :/ |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I've objected to the OBI definition in print because the second sentence suggests viruses are cellular, which is false. The proposed definition takes a stand on viruses being alive, which is a contentious issue we should be neutral on; also the elucidation suggests viruses are cellular. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@johnbeve would removing 'virus' form the list of examples address your concern? Or do we want a def for 'organism' to include viruses but avoid use of 'alive'? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@mark-jensen I'm in favor of removing 'virus' from the scope; there are other agents viruses can be grouped with, e.g. viroids, satellites, prions, etc. and in general I think 'organism' is associated with 'living' or 'metabolizing' entities. VIDO provides such a classification. I think we should avoid saying 'living' in the definition too, since including it in the definition and not having virus as a subclass would also suggest we're taking a stand. Better, I think, to remain neutral over what counts as 'living' since there are thorny issues around its use scientists need to work out. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
We should also avoid "such as [example 1], [example 2]" locutions in definitions. Mark's recommendation to move them to examples of usage is fitting. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
The OBI definition is marked as placeholder because it was thought it should be in some other domain ontology. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@jonathanvajda I think the problem may be broader than that. Consider the definition of Act of Mass Media Communication:
The object of "such as" refers to the medium, not the act. You wouldn't want to end the definition with "medium". How would you rewrite it? I can think of two approaches:
Your thoughts? Most of the definitions that use "such as" are structured this way. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@swartik I am currently working on a proposal to remove the artifact use from the communication hierarchy. There is an act of communication and separately an act of artifact use. The way it's modeled right now, President Nixon's famous "I am not a crook" is either an act of communication by mass media or an act of denial. Under certain circumstances, maybe this is permissible (for an instance to be rdf:type two different communication classes) in some cases, but ultimately should be changed. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
The present definition is "An Object that is an Animal or Plant." This rules out bacteria, fungi, and hence is at odds with scientific standards.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions