-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 20
/
ctrl-w.pot
1082 lines (762 loc) · 26.6 KB
/
ctrl-w.pot
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ctrl+w\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://twd.io/e/0fdb0w\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-01 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:mush"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Commandant suprême du Daedalus."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:jin_su"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Scientifique millénaire."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:frieda"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Grand architecte du Daedalus."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:kuan_ti"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Psychologue Digitale aux atouts certains."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:janice"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Humoriste pilote de chasse à ses heures."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:roland"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Exploratrice de l'EXTRÊME."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:hua"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Officier principal des Communications du Daedalus."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:paola"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Chef de la sécurité du Daedalus."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:chao"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Biologiste de renommée internationale, pionnière dans l'étude du Mush."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:finola"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Cuisinier le plus dangereux de la galaxie."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:stephen"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Chercheur frugivore flexible."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:ian"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Dernier espoir de l'Humanité."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:chun"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Génie de la physique quantique félinophile."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:raluca"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Armateur philantrophobe."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:gioele"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Investigatrice déchue de premier plan."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:eleesha"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Technophile motorisé."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:terrence"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Fayot de la fédération."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:andie"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Héros malgré lui."
msgstr ""
#. Translators: Thread id for this character's tutorial.
msgid "tutorial_id:derek"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Vous ne vous êtes pas connecté depuis 24h. Bonne chance pour la suite..."
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Inactif"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Description grand inactif"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Grand inactif"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Vous faites partie du Mush."
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Mush"
msgstr ""
#. Translators: domain name
msgid "mush.vg"
msgstr ""
msgid "Jouer"
msgstr ""
msgid "Mon compte"
msgstr ""
#. Translators: Forum Castings id
msgid "ForumCastingsId"
msgstr ""
#. Translators: Forum Castings label
msgid "Castings"
msgstr ""
msgid "Classements"
msgstr ""
msgid "Forum"
msgstr ""
msgid "Aide"
msgstr ""
msgid "Expérience"
msgstr ""
msgid "Ma fiche"
msgstr ""
msgid "Mes réglages"
msgstr ""
msgid "News"
msgstr ""
#. Translators: Forum Discussion id
msgid "ForumDiscussionId"
msgstr ""
#. Translators: Forum Discussion label
msgid "Discussion"
msgstr ""
#. Translators: Forum Advice id
msgid "ForumAdviceId"
msgstr ""
#. Translators: Forum Advice label
msgid "Entraide"
msgstr ""
#. Translators: Forum Lounge id
msgid "ForumLoungeId"
msgstr ""
#. Translators: Forum Lounge label
msgid "Détente"
msgstr ""
#. Translators: Forum Officers id
msgid "ForumOfficersId"
msgstr ""
msgid "Officiers"
msgstr ""
msgid "Aide Mush"
msgstr ""
msgid "Patchlog"
msgstr ""
msgid "Tuto %1"
msgstr ""
#. Translators: Wiki url
msgid "http://twin.tithom.fr/mush/"
msgstr ""
#. Translators: Wiki favicon url
msgid "http://twin.tithom.fr/_media/mush/notes.gif"
msgstr ""
msgid "Twinpedia"
msgstr ""
msgid "mush_game_id"
msgstr ""
msgid "ForumFDSId"
msgstr ""
msgid "Magistrature"
msgstr ""
msgid "Nom complet"
msgstr ""
msgid "Mémoire"
msgstr ""
msgid "Nexus"
msgstr ""
msgid "Membres"
msgstr ""
msgid "Historique"
msgstr ""
msgid "ok"
msgstr ""
msgid "valider"
msgstr ""
msgid "annuler"
msgstr ""
msgid "Saisissez le titre du message"
msgstr ""
msgid "Astropad synchronisé."
msgstr ""
msgid "(~%1 jour)"
msgid_plural "(~%1 jours)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Infos du joueur mises à jour."
msgstr ""
msgid "Activer la mise en forme personnalisée des messages (bordure + couleur nom + image de fond)."
msgstr ""
msgid "Simplifier la mise en forme personnalisée des messages (suppression de l'image de fond)."
msgstr ""
msgid "Afficher le logo Mush au dessus des onglets."
msgstr ""
msgid "Séparer les projets / recherches / pilgred sous la zone de jeu."
msgstr ""
msgid "Plus d'options disponibles prochainement."
msgstr ""
msgid "Nécessite un rechargement de la page."
msgstr ""
msgid "Vider le cache du script"
msgstr ""
msgid "Ce bouton vous permet de vider le cache du script pour, par exemple, prendre en compte tout de suite votre mode Or ou forcer une vérification de mise à jour. A utiliser avec parcimonie svp."
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Cycle Humain"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Recherche Mineur"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Recherche"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Défenseur Du Daedalus"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Expédition"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Nouvel Planète"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Nouvelle Planète"
msgstr ""
msgid "Gagné à chaque planète (arrivée en orbite)."
msgstr ""
msgid "Gagné à chaque exploration."
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Recherche Mineure"
msgstr ""
msgid "Gagné lorsque la recherche est terminée ainsi qu'une seconde fois lors du retour sur SOL."
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Défenseur du Daedalus"
msgstr ""
msgid "Gagné pour chaque Hunter abattu."
msgstr ""
msgid "Gagné à chaque cycle."
msgstr ""
msgid "Cliquez pour plus d'informations"
msgstr ""
msgid "Partager son état de santé"
msgstr ""
msgid "<p>Insère votre nombre de points de vie et de moral dans la zone de texte active, de la forme :</p><p>TODO: example</p>"
msgstr ""
msgid "Partager l'inventaire"
msgstr ""
msgid "Insère l'inventaire de la pièce dans la zone de texte active, de la forme :</p><p><strong>Couloir central :</strong> <i>Combinaison</i>, <i>Couteau</i>, <i>Médikit</i>, <i>Extincteur</i></p><p><strong>Partage aussi sur Astropad si celui-ci est installé.</strong></p>"
msgstr ""
msgid "Partager l'état des plantes"
msgstr ""
msgid "<p>Insère l'état des plantes dans la zone de texte active.</p><p>TODO: Exemple</p>"
msgstr ""
msgid "Partager les projets"
msgstr ""
msgid "Insère la liste de projets dans la zone de texte active, de la forme :</p><p><li><strong>Nom du projet</strong> - 0%<br/>Description du projet<br/>Bonus : <i>Tireur</i>, <i>Pilote</i></li><li><strong>Nom du projet</strong> - 0%<br/>Description du projet<br/>Bonus : <i>Tireur</i>, <i>Pilote</i></li><li><strong>Nom du projet</strong> - 0%<br/>Description du projet<br/>Bonus : <i>Tireur</i>, <i>Pilote</i></li>"
msgstr ""
msgid "Partager les recherches"
msgstr ""
msgid "Insère la liste de recherches dans la zone de texte active, de la forme :</p><p><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%<br/>Description de la recherche<br/>Bonus : <i>Biologiste</i>, <i>Médecin</i></li><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%<br/>Description de la recherche<br/>Bonus : <i>Biologiste</i>, <i>Médecin</i></li><li><strong>Nom de la recherche</strong> - 0%<br/>Description de la recherche<br/>Bonus : <i>Biologiste</i>, <i>Médecin</i></li>"
msgstr ""
msgid "Partager les paramètres BIOS"
msgstr ""
msgid "Insère la liste de paramètres BIOS Neron dans la zone de texte active, de la forme :</p><p>TODO: aperçu"
msgstr ""
msgid "Partager les planètes"
msgstr ""
msgid "<p>Insère les détails des planètes dans la zone de texte active.</p><p>TODO: Exemple</p>"
msgstr ""
msgid "Insérer un smiley"
msgstr ""
msgid "Bientôt disponible."
msgstr ""
msgid "Vider la zone de texte."
msgstr ""
msgid "Fermer la zone de texte."
msgstr ""
msgid "Ouvrir le manager."
msgstr ""
msgid "Version "
msgstr ""
msgid "Mettre à jour"
msgstr ""
msgid "Pour finaliser la mise à jour, après avoir installé le script, veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous."
msgstr ""
msgid "Finaliser la mise à jour"
msgstr ""
msgid "Dernière version de CTRL+W installée (%1) :"
msgstr ""
msgid "Très bien, merci !"
msgstr ""
msgid "apprentron"
msgstr ""
msgid "charges"
msgstr ""
msgid "vide"
msgstr ""
msgid "caméra"
msgstr ""
msgid "drone"
msgstr ""
msgid "plantes"
msgstr ""
msgid "malade"
msgstr ""
msgid "soif"
msgstr ""
msgid "desséché"
msgstr ""
msgid "RAS"
msgstr ""
msgid "Projets"
msgstr ""
msgid "Recherches"
msgstr ""
msgid "Planètes"
msgstr ""
msgid "(Nord|Est|Ouest|Sud)"
msgstr ""
msgid "cases"
msgstr ""
msgid "Paramètres BIOS:"
msgstr ""
msgid "Communications:"
msgstr ""
msgid "Décodage: "
msgstr ""
msgid "Base(s) décodée(s): "
msgstr ""
msgid "Base(s) perdue(s): "
msgstr ""
msgid "Consommables :"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game. (Consummables description)
msgid "Guérie la maladie"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game. (Consummables description)
msgid "satiété"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game. (Consummables description)
msgid "Provoque la maladie"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game. (Consummables description)
msgid "Impérissable"
msgstr ""
msgid "Triomphe retour sur sol"
msgstr ""
msgid "Retour sur Sol :"
msgstr ""
msgid "Bonus recherches : "
msgstr ""
msgid "Malus mush en vie : "
msgstr ""
msgid "Total :"
msgstr ""
msgid "Ne tient pas compte des mushs anonymes."
msgstr ""
msgid "à l'instant"
msgstr ""
msgid "Chan IRC"
msgstr ""
msgid "Venez discuter sur IRC avec les autres utilisateurs du script. \t\t\tVous pourrez également y trouver de l'aide ou faire des suggestions.</p><p><strong>Chan #ctrlw sur Quakenet</strong>"
msgstr ""
msgid "Topic (Forum Mush)"
msgstr ""
#. Translators: Script topic (Mush forum)
msgid "http://twd.io/e/0fdb0w"
msgstr ""
msgid "Contributeurs : "
msgstr ""
msgid "Traducteurs : "
msgstr ""
msgid "Script développé par <a href='http://twinoid.com/user/8297'>kill0u</a>, maintenu par <a href='http://twinoid.com/user/1244143'>badconker</a><br/>Le logo, les images (mise en forme personnalisée des messages) et le design du site web ont été faits par <a href='http://twinoid.com/user/2992052'>Gnux</a>.<br/>"
msgstr ""
msgid "Retour au jeu"
msgstr ""
msgid "Clé :"
msgstr ""
msgid "Collez votre clé ici"
msgstr ""
msgid "Générer une nouvelle clé"
msgstr ""
msgid "Supprimer la clé"
msgstr ""
msgid "Si vous supprimez la clé, vous ne pourrez plus synchroniser vos données, voulez vous continuer ?"
msgstr ""
msgid "Afin de pouvoir synchroniser vos données vous devez entrer votre clé d'authentification. Si vous n'en n'avez pas, cliquez sur le bouton \"Générer une nouvelle clé\""
msgstr ""
msgid "Conservez précieusement votre clé (dans votre bloc-note Twinoid par exemple) afin de pouvoir récupérer vos données."
msgstr ""
msgid "Synchronisation effectuée"
msgstr ""
msgid "Synchronisation impossible, clé incorrecte"
msgstr ""
msgid "Les données distantes sont plus récentes que les données locales. <br/> Que voulez vous faire ?"
msgstr ""
msgid "Date synchro serveur : "
msgstr ""
msgid "Date synchro locale : "
msgstr ""
msgid "Ecraser les données locales"
msgstr ""
msgid "Ecraser les données distantes"
msgstr ""
msgid "Espionnage"
msgstr ""
msgid "<p>Vous êtes dans la même pièce que cette personne ; vous pouvez donc l'examiner de plus près.</p><p><strong>Cliquez ici pour enregistrer les compétences visibles, statuts publiques et titres de ce personnage.</strong><p>"
msgstr ""
msgid "Notes résumées :"
msgstr ""
msgid "Ce texte apparaitra au survol de la souris sur l'icone du personnage à la place de la description originale du jeu"
msgstr ""
msgid "Notes détaillées :"
msgstr ""
msgid "Enregistrer"
msgstr ""
msgid "Compétence inactive mush"
msgstr ""
msgid "Cette compétence est inactive quand on est mush (source : Twinpedia)."
msgstr ""
msgid "Aucune donnée enregistrée"
msgstr ""
msgid "Mort"
msgstr ""
msgid "Statistiques"
msgstr ""
msgid "Affiche les statistiques, et permet de gérer le nombre de messages chargés dans la page."
msgstr ""
msgid "Nouveaux Messages"
msgstr ""
msgid "Beaucoup de messages à lire ? Le manager permet de rattraper son retard plus facilement. En chargeant tous les messages dans l'onglet Statistiques, vous pouvez aussi voir les messages non lus manqués à cause du bug (Mush) des messages."
msgstr ""
msgid "Recherche de Messages"
msgstr ""
msgid "Une discussion à retrouver ? Envie de savoir combien d'incendies se sont déclarés ? (@neron incendie daedalus)"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Le canal de discussion est indispensable pour s'organiser avec l'équipage.</p><p>Pour participer vous devez posséder un <strong>talkie-walkie</strong>."
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Favoris"
msgstr ""
msgid "Votre sélection de sujets favoris."
msgstr ""
msgid "Aucun topic sélectionné."
msgstr ""
#. Translators: The beginning must be copied from the game.
msgid "Canal Mush"
msgstr ""
msgid "Ssshh, personne nous entend ici... Le Canal Mush est le <em>canal privé</em> pour les adhérents aux <strong>Mush</strong> <img src='/img/icons/ui/mush.png' />.</p><p><strong>/!\ Fonctionnalité non codée</strong>"
msgstr ""
msgid "Disponible prochainement."
msgstr ""
msgid "Chat privé"
msgstr ""
msgid "Chat privé ouvert avec :<br/>[liste des participants]</p><p><strong>/!\ Fonctionnalité non codée</strong>"
msgstr ""
msgid "Nouveau message"
msgstr ""
msgid "Répondez à un topic / une discussion ou créez un nouveau topic."
msgstr ""
msgid "Annonces vocodées"
msgstr ""
msgid "Assistant pour les Admin. Néron pour faciliter la création d'annonces vocodées.</p><p><strong>/!\ Fonctionnalité non codée</strong>"
msgstr ""
msgid "Messages pré-enregistrés"
msgstr ""
msgid "Messages récurrents & autres (à définir).</p><p><strong>/!\ Fonctionnalité non codée</strong>"
msgstr ""
msgid "Fermer le Manager"
msgstr ""
msgid "Réduire le Manager"
msgstr ""
msgid "Chargement en cours..."
msgstr ""
msgid "Gérez le nombre de messages chargés.Le manager est plus complet lorsque tous les messages sont chargés, mais le jeu devient beaucoup plus lent à cause du chargement de ces messages à chaque action (particularité de mush...)."
msgstr ""
msgid "Tout charger"
msgstr ""
msgid "Charger tous les messages"
msgstr ""
msgid "Chargez tous les messages pour profiter pleinement du manager : recherches dans tous les messages depuis le début de la partie, nouveaux messages manqués à cause du bug de mush, statistiques complètes, etc.</p><p><strong>Cette action peut prendre un certain temps, suivant le nombre de messages postés sur votre vaisseau.</strong>"
msgstr ""
msgid "Décharger"
msgstr ""
msgid "Décharger les messages"
msgstr ""
msgid "Déchargez la liste de messages pour alléger le jeu. Lorsque vous chargez des messages (en scrollant sur le chat, par exemple), ceux-ci restent chargés. Mush chargeant toute la page (dont les messages) à chaque action, votre jeu est grandement ralenti lorsque le nombre de messages chargés est conséquent.</p><p><strong>Cette action fermera le Message Manager et rafraîchira la page.</strong>"
msgstr ""
msgid "Total : <b>%1</b> message chargé"
msgid_plural "Total : <b>%1</b> messages chargés"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "en <b>%1</b> topic. <br/> (depuis %2)"
msgid_plural "en <b>%1</b> topics. <br/> (depuis %2)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Total : %1 message"
msgid_plural "Total : %1 messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "<b>%1</b> message"
msgid_plural "<b>%1</b> messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "dont <b>%1</b> topic."
msgid_plural "dont <b>%1</b> topics."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: %1 = character name, %2 = message count
msgid "**%1 : ** //%2// message"
msgid_plural "**%1 : ** //%2// messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%1 réponse"
msgid_plural "%1 réponses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%1 message non lu"
msgid_plural "%1 messages non lus"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Aucun message non lu."
msgstr ""
msgid "Vous n'avez pas de favoris."
msgstr ""
msgid "Fonction de recherche"
msgstr ""
msgid "- Vous pouvez rechercher plusieurs mots, dans le désordre, complets ou non, qu'importe le contenu entre eux dans le message."
msgstr ""
msgid "- Pour rechercher les messages d'un joueur en particulier, utilisez <i>@personnage</i> (le prénom en minuscule, avec un _ pour kuan_ti et jin_su)."
msgstr ""
msgid "- Pour rechercher uniquement dans le premier message des topics, utilisez <i>@topic</i>."
msgstr ""
msgid "%1 résultat (maximum : %2)."
msgid_plural "%1 résultats (maximum : %2)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Aucun résultat."
msgstr ""
msgid "Le texte recherché est trop court."
msgstr ""
msgid "Chargement…"
msgstr ""
msgid "Répondre au topic"
msgstr ""
msgid "Envoyer ce message en tant que réponse au topic affiché ci-contre."
msgstr ""
msgid "Nouveau topic"
msgstr ""
msgid "Poster ce message en tant que nouveau topic."
msgstr ""
msgid "Ajouter aux favoris"
msgstr ""
msgid "Le message existe déjà."
msgstr ""
msgid "Le titre est vide."
msgstr ""
msgid "Le message est vide."
msgstr ""
msgid "Ajouter un message à votre liste des messages pré-enregistrés."
msgstr ""
msgid "Supprimer un favori"
msgstr ""
msgid "Le message que vous voulez supprimer n'existe pas."
msgstr ""
msgid "Supprimer une message de votre liste des messges pré-enregistrés."
msgstr ""
msgid "à propos"
msgstr ""
msgid "Cliquez ici pour plus d'informations sur le script."
msgstr ""
msgid "CTRL+W : Veuillez attendre la fin de la synchronisation avant de quitter cette page."
msgstr ""
msgid "outils"
msgstr ""
msgid "Mise à jour"
msgstr ""
msgid "Mise à jour du script"
msgstr ""
msgid "Msg Manager"
msgstr ""
msgid "Message Manager"
msgstr ""
msgid "Ne manquez plus de messages ! Tous les topics avec des messages non lus seront mis en évidence, et vous pourrez effectuer des recherches par auteur ou contenu."
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Gérer les options"
msgstr ""
msgid "Certaines fonctionnalitées de Ctrl+W sont configurables. Cliquez ici pour spécifier vos préférences."
msgstr ""
msgid "Sync"
msgstr ""
msgid "Permet de synchroniser les données du script entre vos différents navigateurs"
msgstr ""
msgid "Actualiser"
msgstr ""
msgid "Actualiser la page sans tout recharger. <strong>Fonctionnalité en cours d'optimisation.</strong>"
msgstr ""
msgid "Nouvelle partie ?"
msgstr ""
msgid "Nouvelle partie"
msgstr ""
msgid "Vous venez de commencer une nouvelle partie ? Utilisez ce bouton pour supprimer les informations de votre ancienne partie"
msgstr ""
msgid "Êtes vous sûr de vouloir effacer les informations de la partie précédente ?"
msgstr ""
msgid "titres"
msgstr ""
msgid "Présent(s)"
msgstr ""
msgid "équipage"
msgstr ""
msgid "inventaire"
msgstr ""
msgid "Partager"
msgstr ""
msgid "<p>Insère l'inventaire de la pièce dans la zone de texte active, de la forme :</p><p><strong>Couloir central :</strong> <i>Combinaison</i>, <i>Couteau</i>, <i>Médikit</i>, <i>Extincteur</i></p><p><strong>Partage aussi sur Astropad si celui-ci est installé.</strong></p>"
msgstr ""
msgid "Consommables"
msgstr ""
msgid "Partager les effets des consommables"
msgstr ""
msgid "Insère la liste des consommables avec leurs effets dans la zone de texte active, de la forme :</p><p>TODO: aperçu</p>"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Commandant"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Le Commandant décide des planètes que le Daedalus explorera."
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Administrateur NERON"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Le responsable NERON semble avoir une certaine influence auprès de l'ordinateur de bord. Il est notamment le seul à avoir la possibilité de transmettre des messages à tout l'équipage."
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Responsable de Communications"
msgstr ""
#. Translators: This translation must be copied from the game.
msgid "Le Responsable de Communications est la seule personne habilitée à décider quels seront les téléchargements prioritaires du Centre de Communication."
msgstr ""
msgid "Attention"
msgstr ""
msgid "Vous pouvez aussi modifier le duo Andrek/Chaola en cliquant sur l'icone"
msgstr ""