diff --git a/locale/LedgerSMB.pot b/locale/LedgerSMB.pot index 88969546a2..b82e043ed7 100644 --- a/locale/LedgerSMB.pot +++ b/locale/LedgerSMB.pot @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/locale/po/ar_EG.po b/locale/po/ar_EG.po index 3c0b1cffa6..d48327216d 100644 --- a/locale/po/ar_EG.po +++ b/locale/po/ar_EG.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Arabic (Egypt) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Arabic (Egypt) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/ar_EG/)\n" "Language: ar_EG\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/bg.po b/locale/po/bg.po index 40a21b88aa..3df7c02d3c 100644 --- a/locale/po/bg.po +++ b/locale/po/bg.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" +"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" "bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/ca.po b/locale/po/ca.po index 6690388ec3..8428f9e1f5 100644 --- a/locale/po/ca.po +++ b/locale/po/ca.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/ca/)\n" +"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/cmn.po b/locale/po/cmn.po index c5cfd7c676..f40dcca55e 100644 --- a/locale/po/cmn.po +++ b/locale/po/cmn.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/cmn/)\n" "Language: cmn\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/cs.po b/locale/po/cs.po index a500e37258..f00ca51f0c 100644 --- a/locale/po/cs.po +++ b/locale/po/cs.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/cs/)\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/da.po b/locale/po/da.po index 3f14f12713..c6430e5508 100644 --- a/locale/po/da.po +++ b/locale/po/da.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/da/)\n" +"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/de.po b/locale/po/de.po index 72d2d929d8..54484998e8 100644 --- a/locale/po/de.po +++ b/locale/po/de.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Mikael Arhelger , 2022\n" -"Language-Team: German (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/de/)\n" +"Language-Team: German (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/de_CH.po b/locale/po/de_CH.po index cbc9ff2556..6d75448ef6 100644 --- a/locale/po/de_CH.po +++ b/locale/po/de_CH.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Mikael Arhelger , 2022\n" -"Language-Team: German (Switzerland) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: German (Switzerland) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/de_CH/)\n" "Language: de_CH\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/el.po b/locale/po/el.po index fc8db52fcc..d61a0a23a5 100644 --- a/locale/po/el.po +++ b/locale/po/el.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/el/)\n" +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/en_CA.po b/locale/po/en_CA.po index 6f6858abcd..5404f71758 100644 --- a/locale/po/en_CA.po +++ b/locale/po/en_CA.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: English (Canada) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: English (Canada) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/en_CA/)\n" "Language: en_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/en_GB.po b/locale/po/en_GB.po index 21b80b3583..68c0dfe715 100644 --- a/locale/po/en_GB.po +++ b/locale/po/en_GB.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: paul bolger , 2022\n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/en_GB/)\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/en_NZ.po b/locale/po/en_NZ.po index c456fcd6a8..701a533c70 100644 --- a/locale/po/en_NZ.po +++ b/locale/po/en_NZ.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: English (New Zealand) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: English (New Zealand) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/en_NZ/)\n" "Language: en_NZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/es.po b/locale/po/es.po index 8e260481ae..a81b49952a 100644 --- a/locale/po/es.po +++ b/locale/po/es.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/es_AR.po b/locale/po/es_AR.po index 67033df78d..633d311929 100644 --- a/locale/po/es_AR.po +++ b/locale/po/es_AR.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/es_AR/)\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/es_CO.po b/locale/po/es_CO.po index e6e0a9abcb..c0e67abb5b 100644 --- a/locale/po/es_CO.po +++ b/locale/po/es_CO.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (Colombia) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Spanish (Colombia) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/es_CO/)\n" "Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/es_EC.po b/locale/po/es_EC.po index d9cd2534a3..5df8843975 100644 --- a/locale/po/es_EC.po +++ b/locale/po/es_EC.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (Ecuador) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/es_EC/)\n" "Language: es_EC\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/es_MX.po b/locale/po/es_MX.po index 0c799d0815..4398231cc0 100644 --- a/locale/po/es_MX.po +++ b/locale/po/es_MX.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/es_MX/)\n" "Language: es_MX\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/es_PA.po b/locale/po/es_PA.po index 71f6f175d1..34b7470064 100644 --- a/locale/po/es_PA.po +++ b/locale/po/es_PA.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (Panama) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Spanish (Panama) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/es_PA/)\n" "Language: es_PA\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/es_PY.po b/locale/po/es_PY.po index 7a364d346c..aa9ffaf268 100644 --- a/locale/po/es_PY.po +++ b/locale/po/es_PY.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (Paraguay) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/es_PY/)\n" "Language: es_PY\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/es_SV.po b/locale/po/es_SV.po index e8cf4d772b..36dabbb19c 100644 --- a/locale/po/es_SV.po +++ b/locale/po/es_SV.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (El Salvador) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Spanish (El Salvador) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/es_SV/)\n" "Language: es_SV\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/es_VE.po b/locale/po/es_VE.po index 5f7a8d3d3a..45a8e6a53e 100644 --- a/locale/po/es_VE.po +++ b/locale/po/es_VE.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (Venezuela) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Spanish (Venezuela) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/es_VE/)\n" "Language: es_VE\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/et.po b/locale/po/et.po index 831bdc278a..5423f118c9 100644 --- a/locale/po/et.po +++ b/locale/po/et.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Peeter Pärtel , 2021\n" -"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" +"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" "et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/fa_IR.po b/locale/po/fa_IR.po index 64ecbf62f9..feb46d44ee 100644 --- a/locale/po/fa_IR.po +++ b/locale/po/fa_IR.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: saeed soltani , 2021\n" -"Language-Team: Persian (Iran) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Persian (Iran) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/fa_IR/)\n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/fi.po b/locale/po/fi.po index 7f7b7f5edd..907af38c7a 100644 --- a/locale/po/fi.po +++ b/locale/po/fi.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/fi/)\n" +"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/fr.po b/locale/po/fr.po index 4abe5bc680..428170b422 100644 --- a/locale/po/fr.po +++ b/locale/po/fr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # # Translators: # Erik Huelsmann , 2022 -# ylavoie , 2022 +# ylavoie , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" -"Last-Translator: ylavoie , 2022\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" +"Last-Translator: ylavoie , 2023\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,19 +23,19 @@ msgstr "# Factures" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:115 msgid "% Dep." -msgstr "" +msgstr "% Amorti" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:99 msgid "(+) Salvage Value" -msgstr "" +msgstr "(+) Valeur de récupération" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:107 msgid "(-) Accum. Dep." -msgstr "" +msgstr "(-) Amorti cumulé" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:111 msgid "(=) NBV" -msgstr "" +msgstr "VNC" #: UI/templates/widget.html:93 msgid "--FORMAT--" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:27 msgid "--TEMPLATE--" -msgstr "" +msgstr "--MODÈLE--" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:373 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:394 #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:595 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:616 @@ -52,23 +52,23 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:81 msgid "1099-INT" -msgstr "" +msgstr "1099-INT" #: UI/templates/widget.html:79 msgid "1099-MISC" -msgstr "" +msgstr "1099-MISC" #: templates/demo/statement.html:63 templates/xedemo/statement.html:63 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: templates/demo/statement.html:64 templates/xedemo/statement.html:64 msgid "60" -msgstr "" +msgstr "60" #: templates/demo/statement.html:65 templates/xedemo/statement.html:65 msgid "90" -msgstr "" +msgstr "90" #: templates/demo/invoice.tex:40 templates/demo/packing_list.tex:28 #: templates/xedemo/invoice.tex:38 templates/xedemo/packing_list.tex:26 @@ -77,10 +77,13 @@ msgid "" "Returns must be shipped prepaid and properly insured. [_1] will not be " "responsible for damages during transit." msgstr "" +"Une autorisation de retour doit être obtenue auprès de [_1] avant le retour " +"des marchandises. Les retours doivent être expédiés prépayés et correctement " +"assurés. [_1] ne sera pas responsable des dommages pendant le transport." #: sql/Pg-database.sql:801 msgid "AIM" -msgstr "" +msgstr "AIM" #: old/bin/am.pl:793 UI/Contact/divs/credit.html:198 #: UI/Contact/divs/credit.html:199 UI/Reports/filters/unapproved.html:5 @@ -95,11 +98,11 @@ msgstr "Dépenses exigibles" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:113 msgid "AP Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture AP" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:156 msgid "AP Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures AP" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:301 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:4 @@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "Mouvements - Dépenses" #: sql/Pg-database.sql:2697 msgid "AP Voucher" -msgstr "" +msgstr "Bon de compte à payer" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:17 msgid "AP account" @@ -129,11 +132,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:392 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:614 msgid "AP account available when vendors defined" -msgstr "" +msgstr "Compte AP disponible lorsque les fournisseurs sont définis" #: UI/templates/widget.html:29 msgid "AP transaction" -msgstr "" +msgstr "Écriture dépenses" #: old/bin/am.pl:792 UI/Reports/filters/unapproved.html:6 #: UI/setup/complete.html:22 UI/setup/confirm_operation.html:120 @@ -147,11 +150,11 @@ msgstr "Recettes exigibles" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:109 msgid "AR Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:135 msgid "AR Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:303 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:8 @@ -172,7 +175,7 @@ msgstr "Mouvements - Recettes" #: sql/Pg-database.sql:2696 msgid "AR Voucher" -msgstr "" +msgstr "Bon de compte à recevoir" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:8 msgid "AR account" @@ -180,20 +183,20 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:371 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:593 msgid "AR account available when customers defined" -msgstr "" +msgstr "Compte AR disponible lorsque les clients sont définis" #: UI/templates/widget.html:31 msgid "AR transaction" -msgstr "" +msgstr "Écriture recettes" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:154 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:116 msgid "AR/AP/GL Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant AR/AP/GL" #: sql/Pg-database.sql:3560 msgid "Abandonment" -msgstr "" +msgstr "DIsposition" #: lib/LedgerSMB.pm:452 lib/LedgerSMB.pm:453 #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:355 @@ -228,16 +231,16 @@ msgstr "Compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:152 #: UI/payments/use_overpayment2.html:122 msgid "Account Description" -msgstr "" +msgstr "Description du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:80 msgid "Account Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:160 UI/Reports/co/filter_bm.html:84 #: UI/Reports/co/filter_cd.html:68 UI/Reports/filters/gl.html:286 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:129 #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:76 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:88 @@ -261,15 +264,15 @@ msgstr "Numéro de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:135 msgid "Account Number End" -msgstr "" +msgstr "Fin du numéro de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:133 msgid "Account Number Start" -msgstr "" +msgstr "Numéro de compte de départ" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:188 msgid "Account Title" -msgstr "" +msgstr "Titre de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:85 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:78 UI/accounts/edit.html:209 @@ -278,12 +281,12 @@ msgstr "Type de compte" #: old/bin/gl.pl:536 old/lib/LedgerSMB/GL.pm:226 msgid "Account [_1] not found" -msgstr "" +msgstr "Compte [_1] inexistant" #: UI/Contact/divs/credit.html:521 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:222 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:244 msgid "Account category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de compte" #: old/bin/am.pl:130 msgid "Account does not exist!" @@ -292,7 +295,7 @@ msgstr "Compte non existant!" #: UI/Contact/divs/credit.html:472 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:173 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:195 msgid "Account numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de compte" #: UI/reconciliation/report.html:34 msgid "Account:" @@ -304,23 +307,23 @@ msgstr "Comptes" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:23 msgid "Accounts From" -msgstr "" +msgstr "Comptes de" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:28 msgid "Accounts To" -msgstr "" +msgstr "Comptes à" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:674 msgid "Accounts marked for recon -- once" -msgstr "" +msgstr "Comptes marqués pour rapprochement -- une fois" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:690 msgid "Accounts marked for recon exist" -msgstr "" +msgstr "Les comptes marqués pour le rapprochement existent" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:776 msgid "Accounts without heading" -msgstr "" +msgstr "Comptes sans entête" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:28 msgid "Accrual" @@ -328,11 +331,11 @@ msgstr "Accumulation" #: UI/taxform/add_taxform.html:73 msgid "Accrual Basis:" -msgstr "" +msgstr "Base d'exercice :" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:816 msgid "Accum. Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Dépréciation cumulée" #: old/lib/LedgerSMB/Form.pm:489 UI/journal/journal_entry.html:15 msgid "Action: [_1], ID: [_2]" @@ -340,11 +343,11 @@ msgstr "" #: t/data/04-complex_template.html:390 t/data/04-complex_template.html:560 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Actions" #: t/data/04-complex_template.html:496 msgid "Actions:" -msgstr "" +msgstr "Actions:" #: UI/business_units/list_classes.html:10 #: UI/Reports/filters/contact_search.html:114 @@ -386,19 +389,19 @@ msgstr "Ajouter produit" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:156 msgid "Add Asset" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un actif" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:55 msgid "Add Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une classe d'actifs" #: sql/Pg-database.sql:2673 msgid "Add Assets" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des actifs" #: sql/Pg-database.sql:2698 msgid "Add Budget" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un budget" #: old/bin/am.pl:263 sql/Pg-database.sql:2625 msgid "Add Business" @@ -406,19 +409,19 @@ msgstr "Ajouter type d'affaire" #: sql/Pg-database.sql:2671 msgid "Add Class" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une classe" #: sql/Pg-database.sql:2572 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un contact" #: old/bin/is.pl:100 msgid "Add Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:416 msgid "Add Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note de crédit" #: t/data/04-complex_template.html:16 UI/Contact/contact.html:26 #: UI/Contact/divs/company.html:15 UI/Contact/divs/person.html:14 @@ -427,15 +430,15 @@ msgstr "Ajouter client" #: old/bin/is.pl:104 msgid "Add Customer Return" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un retour client" #: old/bin/ir.pl:107 old/bin/ir.pl:143 msgid "Add Debit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une facture de débit" #: old/bin/aa.pl:414 msgid "Add Debit Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note de débit" #: t/data/04-complex_template.html:20 UI/Contact/contact.html:30 #: UI/Contact/divs/employee.html:10 sql/Pg-database.sql:2593 @@ -464,7 +467,7 @@ msgstr "Ajouter langue" #: UI/budgetting/budget_entry.html:169 msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note" #: sql/Pg-database.sql:2717 msgid "Add Overhead" @@ -516,11 +519,11 @@ msgstr "Ajouter prestation" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:80 sql/Pg-database.sql:2657 msgid "Add Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un formulaire de taxe" #: sql/Pg-database.sql:2616 msgid "Add Timecard" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une carte de temps" #: old/bin/io.pl:1843 msgid "Add To List" @@ -550,7 +553,7 @@ msgstr "Établir facture d'achat" #: old/bin/ir.pl:111 msgid "Add Vendor Return" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un retour fournisseur" #: old/bin/am.pl:709 sql/Pg-database.sql:2623 msgid "Add Warehouse" @@ -558,31 +561,31 @@ msgstr "Ajouter entrepôt" #: old/bin/io.pl:1656 msgid "Add line1" -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne1" #: old/bin/io.pl:1659 msgid "Add line2" -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne2" #: old/bin/io.pl:1663 msgid "Add line3 " -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne3" #: UI/Contact/divs/wage.html:72 msgid "Add/Change Deductions" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Modifier des déductions" #: UI/Contact/divs/wage.html:43 msgid "Add/Change Wage" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Modifier le salaire" #: UI/Configuration/rate.html:58 msgid "Add/Update" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Mettre à jour" #: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:178 msgid "Added id [_1]" -msgstr "" +msgstr "Identifiant [_1] ajouté" #: old/bin/aa.pl:613 old/bin/arap.pl:169 old/bin/ic.pl:1667 old/bin/ir.pl:408 #: old/bin/is.pl:445 old/bin/oe.pl:454 old/bin/pe.pl:664 @@ -594,20 +597,20 @@ msgstr "Adresse" #: t/data/04-complex_template.html:385 msgid "Address1" -msgstr "" +msgstr "Adresse1" #: t/data/04-complex_template.html:420 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: templates/demo/printPayment.html:33 templates/xedemo/printPayment.html:33 msgid "Address: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Adresse: [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:193 t/data/04-complex_template.html:30 #: UI/Contact/divs/address.html:2 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresses" #: old/bin/ic.pl:1263 msgid "Adj" @@ -615,7 +618,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:142 msgid "Adjusted" -msgstr "" +msgstr "Ajusté" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:822 msgid "Adjusted Basis" @@ -623,15 +626,15 @@ msgstr "" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:28 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustement" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:9 msgid "Adjustment Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'ajustement" #: UI/inventory/adjustment_setup.html:7 msgid "Adjustment Details" -msgstr "" +msgstr "Détails de l'ajustement" #: UI/Reports/filters/aging.html:79 msgid "Aged" @@ -657,28 +660,28 @@ msgstr "Tous" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:36 msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "Tous les comptes" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:14 msgid "All fields are required" -msgstr "" +msgstr "Tous les champs sont requis" #: templates/demo/invoice.html:170 templates/xedemo/invoice.html:170 msgid "All prices in [_1]" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en [_1]" #: templates/demo/sales_order.html:164 templates/demo/sales_quotation.html:146 #: templates/xedemo/sales_order.html:164 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:146 msgid "All prices in [_1] Funds" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en fonds [_1]" #: templates/demo/product_receipt.html:153 #: templates/demo/purchase_order.html:155 #: templates/xedemo/product_receipt.html:153 #: templates/xedemo/purchase_order.html:155 msgid "All prices in [_1] funds" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en fonds [_1]" #: templates/demo/invoice.tex:202 templates/demo/product_receipt.tex:154 #: templates/demo/purchase_order.tex:160 templates/demo/sales_order.tex:165 @@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/purchase_order.tex:158 templates/xedemo/sales_order.tex:163 #: templates/xedemo/sales_quotation.tex:128 msgid "All prices in [_1]." -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en [_1]." #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:127 UI/timecards/timecard.html:132 msgid "Allocated" @@ -695,7 +698,7 @@ msgstr "Attribué" #: UI/Configuration/sequence.html:8 msgid "Allow Input" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la saisie" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:85 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:229 @@ -732,7 +735,7 @@ msgstr "Montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:85 msgid "Amount Budgetted" -msgstr "" +msgstr "Montant budgété" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:249 #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:940 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:945 @@ -745,34 +748,34 @@ msgstr "Montant dû" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:108 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:31 msgid "Amount From" -msgstr "" +msgstr "Montant de" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:194 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:153 msgid "Amount Greater Than" -msgstr "" +msgstr "Montant supérieur à" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:196 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:155 msgid "Amount Less Than" -msgstr "" +msgstr "Montant inférieur à" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:109 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:39 msgid "Amount To" -msgstr "" +msgstr "Montant à" #: UI/payments/use_overpayment2.html:153 msgid "Amount to be used" -msgstr "" +msgstr "Montant à utiliser" #: UI/payments/payment2.html:242 msgid "Amount to pay" -msgstr "" +msgstr "Montant à payer" #: UI/Contact/divs/wage.html:8 msgid "Amount/Rate" -msgstr "" +msgstr "Montant/Taux" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:897 msgid "" @@ -780,6 +783,10 @@ msgid "" "\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having any# number of \"AR_*" "\", \"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)." msgstr "" +"Un compte peut être soit un compte récapitulatif (qui a un lien de valeur \"AR" +"\", \"AP\" ou \"IC\") ou être lié à des listes déroulantes (ayant n'importe " +"quel nombre de \"AR_*\", \"AP_*\" ou Liens \"IC_*\" concaténés par des deux-" +"points (:)." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:758 msgid "" @@ -787,6 +794,10 @@ msgid "" "\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having anynumber of \"AR_*\", " "\"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)." msgstr "" +"Un compte peut être soit un compte récapitulatif (qui a un lien de valeur \"AR" +"\", \"AP\" ou \"IC\") ou être lié à des listes déroulantes (ayant n'importe " +"quel nombre de \"AR_*\", \"AP_*\" ou Liens \"IC_*\" concaténés par des deux-" +"points (:)." #: sql/Pg-database.sql:3529 msgid "Annual Straight Line Daily" @@ -802,19 +813,19 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1363 msgid "Applied discount" -msgstr "" +msgstr "Remise appliquée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2022 msgid "Applied discount by an overpayment" -msgstr "" +msgstr "Remise appliquée par un trop-perçu" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:938 msgid "Apply Disc" -msgstr "" +msgstr "Appliquer une remise" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:67 msgid "Approval Status" -msgstr "" +msgstr "Statut d'approbation" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:125 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:229 @@ -822,7 +833,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:744 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:849 #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:113 UI/reconciliation/report.html:424 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Approuver" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:148 #: UI/Reports/filters/batches.html:28 UI/Reports/filters/gl.html:176 @@ -839,11 +850,11 @@ msgstr "Approuvé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:487 msgid "Approved at" -msgstr "" +msgstr "Approuvé le" #: templates/demo/printPayment.html:95 templates/xedemo/printPayment.html:95 msgid "Approved signature" -msgstr "" +msgstr "Signature approuvée" #: old/bin/aa.pl:84 old/bin/gl.pl:79 old/bin/io.pl:84 msgid "Apr" @@ -856,11 +867,11 @@ msgstr "Avril" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:578 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:687 #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:810 msgid "Aquired Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:716 msgid "Aquired Value Remaining" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise restante" #: old/bin/oe.pl:1393 msgid "Are you sure you want to delete Order Number" @@ -872,15 +883,15 @@ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le devis n°" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:93 msgid "As per" -msgstr "" +msgstr "Selon" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:137 msgid "Assembled" -msgstr "" +msgstr "Assemblé" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:21 msgid "Assemblies" -msgstr "" +msgstr "Assemblages" #: old/bin/ic.pl:2209 msgid "Assemblies restocked!" @@ -904,7 +915,7 @@ msgstr "Classe d'actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:114 msgid "Asset Class List" -msgstr "" +msgstr "Liste des classes d'actifs" #: UI/asset/edit_asset.html:49 UI/asset/search_asset.html:48 msgid "Asset Class:" @@ -916,23 +927,23 @@ msgstr "Classes d'actif" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:362 msgid "Asset Depreciation Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur l'amortissement des actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:364 msgid "Asset Disposal Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession d'actifs" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:144 msgid "Asset Listing" -msgstr "" +msgstr "Liste des actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:381 msgid "Asset Partial Disposal Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur la cession partielle d'actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:326 msgid "Asset Tag" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:207 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:199 #: sql/Pg-database.sql:2670 @@ -942,72 +953,72 @@ msgstr "Actifs" #: templates/demo/balance_sheet.html:326 templates/xedemo/balance_sheet.html:326 #: UI/Reports/balance_sheet.html:106 msgid "Assets to Equity" -msgstr "" +msgstr "Actifs par rapport aux capitaux propres" #: templates/demo/balance_sheet.html:323 templates/xedemo/balance_sheet.html:323 #: UI/Reports/balance_sheet.html:103 msgid "Assets to Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Actif vs Passif" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:102 old/bin/aa.pl:1101 #: old/bin/ic.pl:921 old/bin/ir.pl:1019 old/bin/is.pl:1130 old/bin/oe.pl:988 #: UI/lib/attachments.html:56 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Joindre" #: UI/file/attachment_screen.html:19 msgid "Attach File" -msgstr "" +msgstr "Attach File" #: UI/Contact/divs/address.html:105 UI/Contact/divs/contact_info.html:80 msgid "Attach To" -msgstr "" +msgstr "Joindre à" #: UI/Contact/divs/files.html:58 msgid "Attach to Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Joindre au compte de crédit" #: UI/Contact/divs/address.html:111 UI/Contact/divs/contact_info.html:84 #: UI/Contact/divs/files.html:54 msgid "Attach to Entity" -msgstr "" +msgstr "Joindre à l'entité" #: UI/Contact/divs/files.html:13 msgid "Attached At" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: UI/Contact/divs/files.html:15 msgid "Attached By" -msgstr "" +msgstr "Joint par" #: old/bin/aa.pl:1073 old/bin/ic.pl:893 old/bin/ir.pl:993 old/bin/is.pl:1104 #: old/bin/oe.pl:962 UI/lib/attachments.html:32 msgid "Attached To" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: old/bin/aa.pl:1072 old/bin/ic.pl:892 old/bin/ir.pl:992 old/bin/is.pl:1103 #: old/bin/oe.pl:961 UI/lib/attachments.html:31 msgid "Attached To Type" -msgstr "" +msgstr "Joint au type" #: old/bin/aa.pl:1049 old/bin/ic.pl:869 old/bin/ir.pl:969 old/bin/is.pl:1080 #: old/bin/oe.pl:938 UI/lib/attachments.html:4 msgid "Attached and Linked Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints et liés" #: old/bin/aa.pl:1053 old/bin/aa.pl:1074 old/bin/ic.pl:873 old/bin/ic.pl:894 #: old/bin/ir.pl:973 old/bin/ir.pl:994 old/bin/is.pl:1084 old/bin/is.pl:1105 #: old/bin/oe.pl:942 old/bin/oe.pl:963 UI/lib/attachments.html:10 #: UI/lib/attachments.html:33 msgid "Attached at" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: old/bin/aa.pl:1054 old/bin/aa.pl:1075 old/bin/ic.pl:874 old/bin/ic.pl:895 #: old/bin/ir.pl:974 old/bin/ir.pl:995 old/bin/is.pl:1085 old/bin/is.pl:1106 #: old/bin/oe.pl:943 old/bin/oe.pl:964 UI/lib/attachments.html:11 #: UI/lib/attachments.html:34 msgid "Attached by" -msgstr "" +msgstr "Joint par" #: old/bin/printer.pl:117 msgid "Attachment" @@ -1036,7 +1047,7 @@ msgstr "Pièce jointe" #: templates/xedemo/sales_order.html:51 templates/xedemo/sales_quotation.html:47 #: templates/xedemo/work_order.html:50 msgid "Attn: [_1]" -msgstr "" +msgstr "À l'attention de : [_1]" #: old/bin/aa.pl:88 old/bin/gl.pl:83 old/bin/io.pl:88 msgid "Aug" @@ -1048,11 +1059,11 @@ msgstr "Août" #: UI/Contact/divs/notes.html:79 msgid "Author: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Auteur : [_1]" #: old/bin/ir.pl:581 old/bin/is.pl:382 old/bin/is.pl:681 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatique" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:149 #: UI/payments/use_overpayment2.html:123 @@ -1061,19 +1072,19 @@ msgstr "Disponible" #: UI/setup/list_databases.html:9 msgid "Available Databases" -msgstr "" +msgstr "Bases de données disponibles" #: UI/setup/list_users.html:8 msgid "Available Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs disponibles" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:217 msgid "Available exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Taux de change disponibles" #: UI/payments/use_overpayment2.html:119 msgid "Available overpayments" -msgstr "" +msgstr "Trop-perçus disponibles" #: old/bin/ic.pl:443 UI/Reports/filters/search_goods.html:331 msgid "Average Cost" @@ -1081,7 +1092,7 @@ msgstr "Coût moyen" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:263 msgid "Avg. Cost" -msgstr "" +msgstr "Coût moyen" #: sql/Pg-database.sql:813 msgid "BCC" @@ -1090,11 +1101,11 @@ msgstr "CCI" #: t/data/04-complex_template.html:557 UI/Contact/divs/bank_act.html:21 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:53 msgid "BIC/SWIFT Code" -msgstr "" +msgstr "Code BIC/IBAN" #: t/data/04-complex_template.html:592 msgid "BIC/SWIFT Code:" -msgstr "" +msgstr "Code BIC/IBAN:" #: old/bin/ic.pl:1262 msgid "BOM" @@ -1106,11 +1117,11 @@ msgstr "Sauvegarder" #: UI/setup/confirm_operation.html:90 msgid "Backup DB" -msgstr "" +msgstr "BD de sauvegarde" #: UI/setup/confirm_operation.html:97 msgid "Backup Roles" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les rôles" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:170 lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:97 #: templates/demo/invoice.html:154 templates/demo/invoice.tex:186 @@ -1128,15 +1139,15 @@ msgstr "Bilan" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:299 UI/templates/widget.html:33 msgid "Balance sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilan" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:67 msgid "Balances as" -msgstr "" +msgstr "Soldes comme" #: UI/reconciliation/report.html:149 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banque" #: UI/reconciliation/report.html:83 msgid "Bank (CSV) transaction file:" @@ -1144,29 +1155,29 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/bank_act.html:63 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de banque" #: t/data/04-complex_template.html:601 msgid "Bank Account:" -msgstr "" +msgstr "Compte de banque:" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:195 t/data/04-complex_template.html:32 #: t/data/04-complex_template.html:554 UI/Contact/divs/bank_act.html:2 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:6 msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes de banque" #: old/bin/ic.pl:975 msgid "Bar Code" -msgstr "" +msgstr "Code barres" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:57 msgid "Base Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise de base" #: UI/setup/system_info.html:24 msgid "Base system" -msgstr "" +msgstr "Système de base" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:95 old/bin/ir.pl:622 #: old/bin/is.pl:726 @@ -1175,31 +1186,31 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:148 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:108 msgid "Batch Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de lot" #: old/bin/aa.pl:577 msgid "Batch Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle de lot" #: UI/create_batch.html:28 msgid "Batch Date" -msgstr "" +msgstr "Date de lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:145 msgid "Batch Description" -msgstr "" +msgstr "Description de lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:158 msgid "Batch ID" -msgstr "" +msgstr "ID de lot" #: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:142 msgid "Batch ID Missing" -msgstr "" +msgstr "ID de lot manquant" #: UI/import_csv/import_csv.html:17 msgid "Batch Information" @@ -1207,20 +1218,20 @@ msgstr "" #: old/bin/aa.pl:582 msgid "Batch Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:143 UI/create_batch.html:10 #: UI/create_batch.html:70 msgid "Batch Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro du lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:177 msgid "Batch Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de lot" #: sql/Pg-database.sql:2570 msgid "Batches" -msgstr "" +msgstr "Lots" #: UI/email.html:44 msgid "Bcc" @@ -1228,23 +1239,23 @@ msgstr "Copie cachée" #: UI/reconciliation/report.html:41 msgid "Beginning Statement Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde initial du relevé:" #: UI/Contact/divs/address.html:40 sql/Pg-database.sql:662 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturation" #: sql/Pg-database.sql:816 msgid "Billing BCC" -msgstr "" +msgstr "Cci de facturation" #: sql/Pg-database.sql:815 msgid "Billing CC" -msgstr "" +msgstr "Cc de facturation" #: sql/Pg-database.sql:814 msgid "Billing Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel de facturation" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:113 msgid "Billion" @@ -1277,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/person.html:173 msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "Anniversaire" #: UI/email.html:61 msgid "Body" @@ -1285,15 +1296,15 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/report.html:141 msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Livres" #: UI/accounts/yearend.html:131 msgid "Books closed on" -msgstr "" +msgstr "Livres fermés le" #: UI/accounts/yearend.html:92 msgid "Books closed up to" -msgstr "" +msgstr "Livres fermés jusqu'au" #: sql/Pg-database.sql:2116 msgid "Budget" @@ -1301,19 +1312,19 @@ msgstr "Budget" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:119 msgid "Budget Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de budget" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:113 msgid "Budget Search Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de la recherche budgétaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:107 msgid "Budget Variance Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur les écarts budgétaires" #: sql/Pg-database.sql:2700 msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budgets" #: old/bin/is.pl:327 old/bin/oe.pl:385 UI/payments/payments_detail.html:171 msgid "Business" @@ -1326,24 +1337,24 @@ msgstr "Numéro d'enregistrement société" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:80 UI/Contact/divs/credit.html:234 #: UI/Contact/divs/credit.html:235 msgid "Business Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'entreprise" #: t/data/04-complex_template.html:294 msgid "Business Type:" -msgstr "" +msgstr "Type d'entreprise:" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:83 msgid "Business Unit List" -msgstr "" +msgstr "Liste des unités commerciales" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:123 msgid "Business Unit Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'unité commerciale" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:165 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:290 msgid "Business Units" -msgstr "" +msgstr "Unités d'affaires" #: old/bin/am.pl:287 msgid "Business deleted!" @@ -1355,7 +1366,7 @@ msgstr "Type d'affaire enregistré!" #: sql/Pg-database.sql:812 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:132 old/bin/ic.pl:522 old/bin/ic.pl:691 #: UI/accounts/edit.html:435 @@ -1374,60 +1385,61 @@ msgstr "CSV" #: old/bin/ir.pl:763 old/bin/is.pl:380 old/bin/is.pl:868 msgid "Calculate Taxes" -msgstr "" +msgstr "Calculer les taxes" #: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:199 msgid "Can't post credits and debits on one line." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer des crédits et débits sur une même ligne." #: old/bin/is.pl:647 msgid "Can't void a voided invoice!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'annuler une facture annulée !" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:187 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:233 #: old/bin/io.pl:1847 UI/templates/widget.html:146 UI/templates/widget.html:162 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:218 msgid "Cancel the whole migration" -msgstr "" +msgstr "Annuler toute la migration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:297 msgid "Cancel?" -msgstr "" +msgstr "Annuler?" #: old/bin/gl.pl:573 msgid "Cannot Repost Transaction" -msgstr "" +msgstr "Impossible de republier la transaction" #: old/bin/ic.pl:154 msgid "Cannot create Labor; COGS account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas créer de main-d'œuvre ; Le compte CPV n'existe pas !" #: old/bin/ic.pl:151 msgid "Cannot create Labor; Inventory account does not exist!" msgstr "" +"Ne peut pas créer de main-d'œuvre ; Le compte d'inventaire n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:129 msgid "Cannot create Part; COGS account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte CPV n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:126 msgid "Cannot create Part; Income account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte de revenu n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:123 msgid "Cannot create Part; Inventory account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte d'inventaire n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:142 msgid "Cannot create Service; Expense account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le service; le compte de dépenses n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:138 msgid "Cannot create Service; Income account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le service; le compte de revenu n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:1980 msgid "Cannot delete item!" @@ -1439,7 +1451,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer la commande!" #: old/bin/gl.pl:602 msgid "Cannot delete posted transaction" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer une transaction enregistrée" #: old/bin/oe.pl:1435 msgid "Cannot delete quotation!" @@ -1478,7 +1490,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le devis!" #: old/bin/am.pl:653 msgid "Cannot save taxes!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer les taxes !" #: old/bin/ic.pl:2212 msgid "Cannot stock assemblies!" @@ -1487,7 +1499,7 @@ msgstr "Impossible de stocker l'assemblage!" #: templates/demo/timecard.html:52 templates/demo/timecard.tex:34 #: templates/xedemo/timecard.html:52 templates/xedemo/timecard.tex:32 msgid "Card ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la carte" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:40 sql/Pg-database.sql:2635 msgid "Cash" @@ -1519,7 +1531,7 @@ msgstr "À facturer" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:150 msgid "Chart ID" -msgstr "" +msgstr "ID du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:139 sql/Pg-database.sql:2575 msgid "Chart of Accounts" @@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr "Plan Comptable" #: UI/setup/select_coa.html:41 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan comptable" #: sql/Pg-database.sql:2753 msgid "Check" @@ -1535,7 +1547,7 @@ msgstr "Chèque" #: UI/templates/widget.html:41 msgid "Check (base)" -msgstr "" +msgstr "Chèque (base)" #: old/bin/ic.pl:2018 msgid "Check Inventory" @@ -1547,11 +1559,11 @@ msgstr "Préfixe" #: UI/payments/payment1_5.html:22 msgid "Choose a company" -msgstr "" +msgstr "Choisir une enteprise" #: sql/Pg-database.sql:959 msgid "Chord" -msgstr "" +msgstr "Accord" #: old/bin/arap.pl:171 t/data/04-complex_template.html:386 #: UI/Contact/divs/address.html:81 UI/Contact/divs/address.html:154 @@ -1567,19 +1579,19 @@ msgstr "Ville" #: UI/Contact/divs/company.html:79 UI/Contact/divs/credit.html:71 #: UI/Contact/divs/person.html:73 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:485 msgid "Clear date" -msgstr "" +msgstr "Date passé" #: UI/reconciliation/report.html:192 msgid "Clear date is [*,_1,day] in the future of after posting" -msgstr "" +msgstr "La date passée est postérieure de [*,_1,jour] à la publication" #: UI/reconciliation/report.html:198 msgid "Clear date over [*,_1,day]" -msgstr "" +msgstr "Date passée est plus de [*,_1,jour]" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:140 UI/reconciliation/report.html:118 #: UI/reconciliation/report.html:250 UI/reconciliation/report.html:323 @@ -1601,15 +1613,15 @@ msgstr "" #: UI/accounts/yearend.html:85 UI/accounts/yearend.html:112 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Période de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:11 msgid "Close Year" -msgstr "" +msgstr "Année de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:91 msgid "Close books" -msgstr "" +msgstr "Clôture des livres" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:234 old/bin/oe.pl:332 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:214 UI/Reports/filters/orders.html:113 @@ -1620,15 +1632,15 @@ msgstr "Clôturé" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:276 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:115 msgid "Closing balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:14 msgid "Closing data" -msgstr "" +msgstr "Données de clôture" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Language.pm:49 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/SIC.pm:47 UI/am-language-form.html:11 @@ -1642,7 +1654,7 @@ msgstr "Code manquant!" #: sql/Pg-database.sql:540 msgid "Cold Lead" -msgstr "" +msgstr "Prospect froid" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:116 sql/Pg-database.sql:2648 msgid "Combine" @@ -1650,11 +1662,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:76 msgid "Combine Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Combiner les bons de commande" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:68 msgid "Combine Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Combiner les commandes client" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:81 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:74 @@ -1680,7 +1692,7 @@ msgstr "Information" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:55 msgid "Company License Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de licence de l'entreprise" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:142 #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:37 @@ -1693,23 +1705,23 @@ msgstr "Téléphone" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:53 msgid "Company Sales Tax ID" -msgstr "" +msgstr "ID de taxe de vente de l'entreprise" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:138 msgid "Comparison Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates de comparaison" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:156 msgid "Comparison Periods" -msgstr "" +msgstr "Périodes de comparaison" #: UI/email.html:6 msgid "Compose e-mail" -msgstr "" +msgstr "Composer un courriel" #: UI/setup/confirm_operation.html:10 msgid "Confirm Operation" -msgstr "" +msgstr "Confirmer l'opération" #: old/bin/am.pl:457 old/bin/oe.pl:1412 msgid "Confirm!" @@ -1718,6 +1730,7 @@ msgstr "Confirmer!" #: lib/LedgerSMB.pm:458 msgid "Conflict with Existing Data. Perhaps you already entered this?" msgstr "" +"Conflit avec les données existantes. Peut-être les avez-vous déjà entrées?" #: old/bin/io.pl:1733 templates/demo/bin_list.html:77 #: templates/demo/packing_list.html:68 templates/demo/pick_list.html:68 @@ -1738,20 +1751,20 @@ msgstr "Contact" #: UI/Contact/divs/contact_info.html:111 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:28 msgid "Contact Info" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact" #: t/data/04-complex_template.html:495 t/data/04-complex_template.html:536 msgid "Contact Info:" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact:" #: t/data/04-complex_template.html:491 UI/Contact/divs/contact_info.html:6 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:94 #: UI/Reports/filters/contact_search.html:7 msgid "Contact Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de contacts" #: UI/payments/payments_detail.html:435 msgid "Contact Total (if paying \"some\")" @@ -1788,7 +1801,7 @@ msgstr "Continuer" #: old/bin/ic.pl:862 msgid "Continue Previous Workflow" -msgstr "" +msgstr "Continuer le workflow précédent" #: UI/accounts/edit.html:238 msgid "Contra" @@ -1800,6 +1813,10 @@ msgid "" "review suggestions to make all AP invoice numbers unique. Conflicting entries " "are presented by pairs, with a suffix added to the invoice number" msgstr "" +"Contrairement à SQL-Ledger, les numéros de factures LedgerSMB doivent être " +"uniques. Veuillez consulter les suggestions pour rendre tous les numéros de " +"facture AP uniques. Les entrées en conflit sont présentées par paires, avec " +"un suffixe ajouté au numéro de facture" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:67 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:59 @@ -1810,7 +1827,7 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:39 #: UI/Reports/filters/overpayments.html:9 msgid "Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle" #: UI/setup/confirm_operation.html:46 msgid "Copy" @@ -1839,11 +1856,11 @@ msgstr "Coût des produits vendus" #: lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:127 lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:77 msgid "Could Not Load Template from DB" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger le modèle à partir de la base de données" #: old/bin/ir.pl:1253 old/bin/is.pl:1374 old/bin/oe.pl:1331 msgid "Could not save the data. Please try again" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer les données. Veuillez réessayer" #: old/bin/oe.pl:2100 msgid "Could not save!" @@ -1856,7 +1873,7 @@ msgstr "Impossible de transférer l'inventaire!" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:101 #: UI/inventory/adjustment_entry.html:26 msgid "Counted" -msgstr "" +msgstr "Compté" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:137 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:102 @@ -1888,19 +1905,19 @@ msgstr "Pays:" #: UI/setup/credentials.html:96 UI/templates/widget.html:120 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Créer" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:196 msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Créer un compte" #: UI/create_batch.html:7 msgid "Create Batch" -msgstr "" +msgstr "Créer un lot" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:278 msgid "Create Database?" -msgstr "" +msgstr "Créer une base de données?" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:203 msgid "Create Heading" @@ -1908,27 +1925,27 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/new_report.html:63 msgid "Create New Report" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau rapport" #: UI/taxform/add_taxform.html:6 msgid "Create New Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau formulaire de taxes" #: UI/setup/new_user.html:187 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "Créer un usager" #: UI/Contact/divs/user.html:73 UI/setup/new_user.html:44 msgid "Create new user" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouvel usager" #: UI/create_batch.html:74 msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #: UI/create_batch.html:75 msgid "Created On" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:92 UI/budgetting/budget_entry.html:62 @@ -1953,7 +1970,7 @@ msgstr "Comptes de crédit" #: templates/demo/invoice.tex:122 templates/xedemo/invoice.html:32 #: templates/xedemo/invoice.tex:120 sql/Pg-database.sql:2689 msgid "Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:558 old/bin/ir.pl:378 old/bin/is.pl:415 old/bin/oe.pl:429 #: UI/Contact/divs/credit.html:29 UI/Contact/divs/credit.html:144 @@ -1974,7 +1991,7 @@ msgstr "Note de crédit" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:210 UI/reconciliation/report.html:159 #: UI/reconciliation/report.html:161 UI/Reports/co/filter_cd.html:90 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Crédits" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:254 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:278 old/bin/ic.pl:1004 @@ -2048,7 +2065,7 @@ msgstr "Historique client" #: UI/Contact/divs/credit.html:370 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture client" #: UI/payments/payment1.html:44 UI/payments/payment2.html:28 #: UI/Reports/filters/orders.html:8 @@ -2076,7 +2093,7 @@ msgstr "Client manquant!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:872 msgid "Customer not in a business" -msgstr "" +msgstr "Client hors entreprise" #: old/bin/arap.pl:142 old/bin/pe.pl:1215 msgid "Customer not on file!" @@ -2088,11 +2105,11 @@ msgstr "Comptes Clients/Fournisseurs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:805 msgid "D M" -msgstr "" +msgstr "Méthode de disposition" #: UI/setup/credentials.html:53 msgid "DB admin login" -msgstr "" +msgstr "Connexion de l'administrateur de la BD" #: UI/Contact/divs/employee.html:173 msgid "DOB" @@ -2104,19 +2121,19 @@ msgstr "Date de naissance:" #: UI/reconciliation/report.html:153 msgid "Data from your bank statement" -msgstr "" +msgstr "Données du relevé bancaire" #: UI/reconciliation/report.html:145 msgid "Data from your ledger" -msgstr "" +msgstr "Données aux livres" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:416 old/bin/aa.pl:1301 msgid "Data not saved. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Données non enregistrées. Veuillez réessayer." #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:152 msgid "Data not saved. Please update again." -msgstr "" +msgstr "Données non enregistrées. Veuillez mettre à jour à nouveau." #: UI/setup/credentials.html:81 UI/setup/list_databases.html:13 #: UI/setup/ui-db-credentials.html:6 @@ -2125,7 +2142,7 @@ msgstr "Base de données" #: UI/setup/ui-db-credentials.html:1 msgid "Database Credentials" -msgstr "" +msgstr "Informations d'identification de la base de données" #: UI/setup/begin_backup.html:7 UI/setup/complete.html:8 #: UI/setup/complete_migration_revert.html:8 UI/setup/confirm_operation.html:7 @@ -2133,23 +2150,23 @@ msgstr "" #: UI/setup/new_user.html:7 UI/setup/select_coa.html:7 #: UI/setup/template_info.html:7 UI/setup/upgrade_info.html:7 msgid "Database Management Console" -msgstr "" +msgstr "Console de gestion de base de données" #: UI/setup/complete.html:10 UI/setup/complete_migration_revert.html:9 msgid "Database Operation Complete" -msgstr "" +msgstr "Opération de base de données terminée" #: UI/setup/mismatch.html:8 msgid "Database Server version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Incompatibilité de version du serveur de base de données" #: UI/setup/credentials.html:31 msgid "Database administrator credentials" -msgstr "" +msgstr "Informations d'identification de l'administrateur de la BD" #: UI/setup/system_info.html:13 msgid "Database component" -msgstr "" +msgstr "Composant de base de données" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:277 msgid "Database does not exist." @@ -2157,7 +2174,7 @@ msgstr "Base de données inexistante." #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:991 msgid "Database exists." -msgstr "" +msgstr "La base de données existe." #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:119 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:145 @@ -2225,7 +2242,7 @@ msgstr "Date de paiement" #: UI/lib/report_base.html:196 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Plage de dates" #: old/bin/oe.pl:1831 msgid "Date Received" @@ -2257,7 +2274,7 @@ msgstr "Date de réception manquante!" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:45 msgid "Date selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection de date" #: UI/payments/payment1.html:85 UI/Reports/filters/contact_search.html:122 msgid "Date to" @@ -2265,21 +2282,21 @@ msgstr "À" #: UI/payments/payment2.html:107 msgid "Date to register payment" -msgstr "" +msgstr "Date d'enregistrement du paiement" #: UI/reconciliation/report.html:122 msgid "Date when the transaction was cleared at your bank" -msgstr "" +msgstr "Date à laquelle la transaction a été compensée par votre banque" #: UI/reconciliation/report.html:134 msgid "Date when the transaction was posted in the ledger" -msgstr "" +msgstr "Date à laquelle la transaction a été enregistrée dans le grand livre" #: UI/Contact/divs/credit.html:418 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:68 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:101 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:198 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates" #: old/bin/am.pl:739 UI/lib/report_base.html:165 #: UI/timecards/entry_filter.html:22 @@ -2303,7 +2320,7 @@ msgstr "Débit" #: old/bin/am.pl:1436 sql/Pg-database.sql:2685 msgid "Debit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture de débit" #: sql/Pg-database.sql:2684 msgid "Debit Note" @@ -2331,27 +2348,27 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:38 #: UI/payroll/deduction.html:28 msgid "Deduction Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de déduction" #: UI/payroll/deduction.html:3 msgid "Deduction Type" -msgstr "" +msgstr "Type de déduction" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:53 msgid "Deduction Types" -msgstr "" +msgstr "Types de déductions" #: UI/setup/upgrade_info.html:79 msgid "Default AP" -msgstr "" +msgstr "Compte payable par défaut" #: UI/setup/upgrade_info.html:57 msgid "Default AR" -msgstr "" +msgstr "Compte recevable par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:90 msgid "Default Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:61 UI/setup/upgrade_info.html:43 msgid "Default Country" @@ -2387,7 +2404,7 @@ msgstr "" #: UI/payroll/income.html:79 msgid "Default amount" -msgstr "" +msgstr "Montant par défaut" #: sql/Pg-database.sql:2622 msgid "Defaults" @@ -2395,11 +2412,11 @@ msgstr "Valeurs par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:79 msgid "Defined currencies" -msgstr "" +msgstr "Devises définies" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:164 msgid "Defined exchange rate types" -msgstr "" +msgstr "Types de taux de change définis" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:124 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:163 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:131 @@ -2420,7 +2437,7 @@ msgstr "Supprimer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:201 msgid "Delete Batch" -msgstr "" +msgstr "Effacer un lot" #: old/bin/am.pl:465 msgid "Delete Language" @@ -2432,7 +2449,7 @@ msgstr "Effacer transaction planifiée" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:208 msgid "Delete Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les bons" #: old/bin/am.pl:476 msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language [_1]" @@ -2485,32 +2502,32 @@ msgstr "Services" #: sql/Pg-database.sql:2676 msgid "Depreciate" -msgstr "" +msgstr "Déprécier" #: UI/asset/import_asset.html:11 msgid "Depreciate Through" -msgstr "" +msgstr "Amortir jusqu'à" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:512 UI/accounts/edit.html:504 #: sql/Pg-database.sql:2680 msgid "Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Amortissement" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:84 UI/asset/edit_asset.html:167 #: UI/asset/edit_class.html:48 UI/asset/search_asset.html:154 #: UI/asset/search_class.html:55 msgid "Depreciation Account" -msgstr "" +msgstr "Compte d'amortissement" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:101 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:78 UI/asset/edit_class.html:24 #: UI/asset/search_class.html:20 msgid "Depreciation Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode d'amortissement" #: UI/asset/edit_asset.html:119 UI/asset/search_asset.html:107 msgid "Depreciation Starts" -msgstr "" +msgstr "Début d'amortissement" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:114 #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:79 @@ -2610,7 +2627,7 @@ msgstr "Description manquante!" #: UI/business_units/edit.html:71 UI/business_units/filter.html:22 #: UI/taxform/add_taxform.html:43 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Description" #: old/bin/pe.pl:897 UI/Reports/filters/aging.html:63 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:228 @@ -2624,11 +2641,11 @@ msgstr "Détails" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:73 msgid "Disable Back Button" -msgstr "" +msgstr "Désactiver le bouton Retour" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:104 msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "Rabais" #: templates/demo/invoice.html:109 templates/demo/invoice.tex:153 #: templates/demo/sales_order.html:105 templates/demo/sales_order.tex:128 @@ -2636,7 +2653,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/invoice.tex:151 templates/xedemo/sales_order.html:105 #: templates/xedemo/sales_order.tex:126 templates/xedemo/sales_quotation.html:87 msgid "Disc %" -msgstr "" +msgstr "Rabais %" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:937 old/bin/ic.pl:1110 #: UI/accounts/edit.html:364 UI/accounts/edit.html:414 @@ -2648,52 +2665,52 @@ msgstr "Remise" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:57 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Rabais (%)" #: t/data/04-complex_template.html:242 msgid "Discount:" -msgstr "" +msgstr "Rabais:" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:704 msgid "Disp. Aquired Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise à la cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:513 sql/Pg-database.sql:2678 #: sql/Pg-database.sql:2681 msgid "Disposal" -msgstr "" +msgstr "Cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:799 msgid "Disposal Date" -msgstr "" +msgstr "Date de cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:368 msgid "Disposal Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:861 msgid "Disposal Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession [_1] en date de [_2]" #: lib/LedgerSMB.pm:455 msgid "Division by 0 error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de division par 0" #: old/bin/io.pl:1961 msgid "Do not keep field empty [_1]" -msgstr "" +msgstr "Ne laissez pas le champ vide [_1]" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:81 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:75 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type de document" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:487 msgid "Don't know what to do with backup" -msgstr "" +msgstr "Je ne sais pas quoi faire avec la sauvegarde" #: old/bin/oe.pl:2046 old/bin/oe.pl:2054 msgid "Done" @@ -2701,15 +2718,15 @@ msgstr "Fait!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:915 msgid "Double customernumbers" -msgstr "" +msgstr "Duplicats de numéro de client" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:950 msgid "Double vendornumbers" -msgstr "" +msgstr "Duplicats de numéro de fournisseur" #: sql/Pg-database.sql:726 msgid "Dr." -msgstr "" +msgstr "Dr." #: old/bin/aa.pl:1187 old/bin/aa.pl:1434 old/bin/gl.pl:110 old/bin/ir.pl:88 msgid "Draft Posted" @@ -2725,7 +2742,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:2655 msgid "Drafts" -msgstr "" +msgstr "Lots" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:287 old/bin/ic.pl:501 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:106 @@ -2750,7 +2767,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/invoice.tex:130 templates/xedemo/receipt.tex:69 #: templates/xedemo/statement.html:61 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Exigible" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:124 #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:108 @@ -2768,11 +2785,11 @@ msgstr "Date d'échéance manquante!" #: UI/Contact/divs/user.html:10 UI/setup/edit_user.html:11 msgid "Duplicate User Found: Importing User" -msgstr "" +msgstr "Duplicats d'utilisateur trouvés lors de l'importation" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:480 msgid "Duplicate employee numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros d'employés en double" #: old/bin/am.pl:787 old/bin/arap.pl:396 old/bin/is.pl:1063 old/bin/is.pl:554 #: old/bin/oe.pl:2053 old/bin/oe.pl:652 old/bin/oe.pl:921 @@ -2798,11 +2815,11 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:818 msgid "EDI ID" -msgstr "" +msgstr "ID EDI" #: sql/Pg-database.sql:817 msgid "EDI Interchange ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'échange EDI" #: old/bin/aa.pl:146 old/bin/arapprn.pl:67 t/data/04-complex_template.html:506 #: UI/Contact/divs/address.html:51 UI/Contact/divs/contact_info.html:10 @@ -2824,7 +2841,7 @@ msgstr "Modifier produit fini / transformé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:53 msgid "Edit Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Modifier la classe d'actifs" #: old/bin/am.pl:264 msgid "Edit Business" @@ -2832,11 +2849,11 @@ msgstr "Modifier type d'affaire" #: old/bin/is.pl:136 msgid "Edit Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Modifier la facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:417 msgid "Edit Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Modifier la note de crédit" #: t/data/04-complex_template.html:17 UI/Contact/contact.html:27 #: UI/Contact/divs/company.html:13 UI/Contact/divs/person.html:12 @@ -2918,7 +2935,7 @@ msgstr "Modifier service" #: UI/taxform/add_taxform.html:4 msgid "Edit Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Modifier le formulaire de taxe" #: UI/Contact/divs/employee.html:218 msgid "Edit User" @@ -2943,7 +2960,7 @@ msgstr "Modifier entrepôt" #: UI/Contact/divs/user.html:13 UI/setup/edit_user.html:14 msgid "Editing User" -msgstr "" +msgstr "Modification de l'utilisateur" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:76 msgid "Eight" @@ -2967,7 +2984,7 @@ msgstr "" #: UI/Reports/aging_report.html:55 sql/Pg-database.sql:811 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:254 lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:189 #: old/bin/aa.pl:487 old/bin/oe.pl:552 old/bin/pe.pl:861 @@ -2989,12 +3006,14 @@ msgstr "Numéro d'employé" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:13 msgid "Employee Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche d'employés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:462 msgid "" "Employee name doesn't meet minimal requirements (e.g. non-empty, alphanumeric)" msgstr "" +"Le nom de l'employé ne répond pas aux exigences minimales (ex.: non vide, " +"alphanumérique)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:156 msgid "Employee wage screen" @@ -3006,23 +3025,23 @@ msgstr "Employés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:716 msgid "Empty AP account" -msgstr "" +msgstr "Compte AP vide" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:705 msgid "Empty AR account" -msgstr "" +msgstr "Compte AR vide" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:815 msgid "Empty businesses" -msgstr "" +msgstr "Entreprises vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:792 msgid "Empty customernumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de client vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:931 msgid "Empty vendornumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de fournisseur vides" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:127 #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:78 @@ -3037,27 +3056,27 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/credit.html:121 UI/Contact/divs/credit.html:122 #: UI/Contact/divs/employee.html:195 UI/Reports/filters/budget_search.html:51 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #: t/data/04-complex_template.html:122 t/data/04-complex_template.html:188 msgid "End Date:" -msgstr "" +msgstr "Date de fin:" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:10 msgid "Ending" -msgstr "" +msgstr "Fin" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:182 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/reconciliation/report.html:71 msgid "Ending GL Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde final du grand livre:" #: UI/reconciliation/report.html:45 msgid "Ending Statement Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde final du relevé:" #: old/bin/am.pl:780 msgid "Ends" @@ -3065,68 +3084,68 @@ msgstr "Se termine" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:7 sql/Pg-database.sql:2569 msgid "Enter Inventory" -msgstr "" +msgstr "Entrez l'inventaire" #: UI/setup/new_user.html:8 msgid "Enter User" -msgstr "" +msgstr "Entrez l'utilisateur" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:448 msgid "Enter employee numbers where they are missing" -msgstr "" +msgstr "Entrez les numéros d'employés là où ils sont manquants" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:157 msgid "Entered By" -msgstr "" +msgstr "Entré par" #: UI/timecards/timecard.html:20 msgid "Entered For" -msgstr "" +msgstr "Entré pour" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:481 msgid "Entered at" -msgstr "" +msgstr "Entré à" #: t/data/04-complex_template.html:629 UI/Contact/divs/notes.html:78 msgid "Entered at: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Entré à : [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:300 sql/Pg-database.sql:1057 msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Entité" #: UI/lib/report_base.html:47 msgid "Entity Class" -msgstr "" +msgstr "Classe d'entité" #: old/bin/ir.pl:395 old/bin/is.pl:432 old/bin/oe.pl:446 msgid "Entity Code" -msgstr "" +msgstr "Code d'entité" #: old/bin/aa.pl:598 msgid "Entity Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle d'entité" #: sql/Pg-database.sql:1059 msgid "Entity Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de crédit de l'entité" #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:20 msgid "Entity Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'entité" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:113 msgid "Entry ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'entrée" #: old/bin/is.pl:1037 old/bin/printer.pl:105 UI/templates/widget.html:45 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe" #: UI/setup/system_info.html:35 msgid "Environment" -msgstr "" +msgstr "Environnement" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:227 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:209 #: UI/accounts/edit.html:215 UI/Reports/filters/gl.html:151 @@ -3135,36 +3154,38 @@ msgstr "Capital" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:213 msgid "Equity & Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Capitaux propres et passifs" #: UI/accounts/edit.html:216 msgid "Equity (Temporary)" -msgstr "" +msgstr "Équité (Temporaire)" #: templates/demo/balance_sheet.html:329 templates/xedemo/balance_sheet.html:329 #: UI/Reports/balance_sheet.html:109 msgid "Equity to Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Capitaux propres vs passifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:443 msgid "Error creating backup file" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la création du fichier de sauvegarde" #: lib/LedgerSMB/Scripts/vouchers.pm:128 msgid "Error creating batch. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la création du lot. Veuillez réessayer." #: lib/LedgerSMB.pm:459 msgid "Error from Function:" -msgstr "" +msgstr "Erreur de fonction:" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Account.pm:144 msgid "Error: Cannot include summary account in other dropdown menus" msgstr "" +"Erreur : Impossible d'inclure le compte récapitulatif dans d'autres menus " +"déroulants" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:589 msgid "Est. Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie estimée" #: old/bin/am.pl:785 old/bin/arap.pl:539 msgid "Every" @@ -3191,7 +3212,7 @@ msgstr "Taux de change manquant pour le paiement!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1259 msgid "Exchange rate hasn't been defined!" -msgstr "" +msgstr "Le taux de change n'a pas été défini!" #: old/bin/aa.pl:1332 old/bin/ir.pl:1278 old/bin/is.pl:1398 old/bin/oe.pl:1270 msgid "Exchange rate missing!" @@ -3199,11 +3220,11 @@ msgstr "Taux de change manquant!" #: UI/email.html:129 msgid "Expansion" -msgstr "" +msgstr "Expansion" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:104 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Attendu" #: old/bin/ic.pl:655 UI/accounts/edit.html:218 UI/accounts/edit.html:474 #: UI/accounts/edit.html:513 UI/Reports/filters/gl.html:167 @@ -3212,7 +3233,7 @@ msgstr "Dépenses" #: UI/asset/edit_asset.html:189 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de dépenses" #: UI/accounts/edit.html:377 msgid "Expense/Asset" @@ -3220,11 +3241,11 @@ msgstr "Dépenses/actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:196 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:188 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Dépenses" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:153 msgid "Experimental features" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalités expérimentales" #: old/bin/io.pl:244 templates/demo/invoice.html:110 #: templates/xedemo/invoice.html:110 @@ -3233,7 +3254,7 @@ msgstr "Prix total" #: UI/timecards/timecard-week.html:106 msgid "Extra Used" -msgstr "" +msgstr "Extra utilisé" #: UI/budgetting/budget_entry.html:59 UI/journal/journal_entry.html:116 #: UI/journal/journal_entry.html:142 @@ -3252,7 +3273,7 @@ msgstr "Fax" #: templates/demo/letterhead.tex:46 templates/xedemo/ar_transaction.html:48 #: templates/xedemo/ar_transaction.tex:31 templates/xedemo/letterhead.tex:25 msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Télécopieur:" #: templates/demo/ap_transaction.html:49 templates/demo/ar_transaction.tex:71 #: templates/demo/bin_list.html:52 templates/demo/bin_list.html:63 @@ -3293,7 +3314,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/work_order.html:63 templates/xedemo/work_order.tex:69 #: templates/xedemo/work_order.tex:104 msgid "Fax: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Télécopieur: [_1]" #: old/bin/aa.pl:82 old/bin/gl.pl:77 old/bin/io.pl:82 msgid "Feb" @@ -3313,21 +3334,21 @@ msgstr "Cinquante" #: UI/file/attachment_screen.html:36 UI/file/internal-file-list.html:65 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:1063 msgid "File Imported" -msgstr "" +msgstr "Fichier importé" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:50 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:48 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:53 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier" #: UI/Contact/divs/files.html:11 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Type de fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/file.pm:137 old/bin/aa.pl:1051 old/bin/aa.pl:1070 #: old/bin/ic.pl:871 old/bin/ic.pl:890 old/bin/ir.pl:971 old/bin/ir.pl:990 @@ -3335,42 +3356,42 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/files.html:9 UI/lib/attachments.html:8 #: UI/lib/attachments.html:29 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier" #: old/bin/aa.pl:1052 old/bin/aa.pl:1071 old/bin/ic.pl:872 old/bin/ic.pl:891 #: old/bin/ir.pl:972 old/bin/ir.pl:991 old/bin/is.pl:1083 old/bin/is.pl:1102 #: old/bin/oe.pl:941 old/bin/oe.pl:960 UI/lib/attachments.html:9 #: UI/lib/attachments.html:30 msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "Type de fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:197 UI/Contact/divs/files.html:2 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers" #: UI/Contact/divs/files.html:35 msgid "Files attached to Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints au compte de crédit" #: UI/Contact/divs/files.html:17 msgid "Files attached to Entity" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints à l'entité" #: UI/payments/payments_detail.html:115 msgid "Filtering From" -msgstr "" +msgstr "Filtrage de" #: UI/payments/payments_filter.html:7 UI/payments/payments_filter.html:8 msgid "Filtering Payments" -msgstr "" +msgstr "Filtrage des paiements" #: UI/payments/payments_filter.html:6 UI/payments/payments_filter.html:9 msgid "Filtering Receipts" -msgstr "" +msgstr "Filtrage des reçus" #: t/data/04-complex_template.html:53 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Premier" #: UI/Contact/divs/employee.html:49 UI/setup/new_user.html:113 msgid "First Name" @@ -3379,7 +3400,7 @@ msgstr "Prénom" #: templates/demo/balance_sheet.html:321 templates/xedemo/balance_sheet.html:321 #: UI/Reports/balance_sheet.html:101 msgid "First column only" -msgstr "" +msgstr "Première colonne uniquement" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:73 msgid "Five" @@ -3387,15 +3408,15 @@ msgstr "Cinq" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:108 msgid "Five Hundred" -msgstr "" +msgstr "Cinq cents" #: UI/accounts/edit.html:495 msgid "Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Immobilisation" #: UI/accounts/edit.html:489 sql/Pg-database.sql:2710 msgid "Fixed Assets" -msgstr "" +msgstr "Immobilisations" #: old/bin/arap.pl:544 msgid "For" @@ -3411,15 +3432,15 @@ msgstr "Perte conversion devises" #: UI/Reports/filters/taxforms.html:22 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:51 msgid "Form Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du formulaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:57 UI/templates/widget.html:87 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:101 msgid "Forty" @@ -3435,7 +3456,7 @@ msgstr "Quatorze" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:130 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Ven" #: old/bin/ic.pl:1113 old/bin/oe.pl:2229 old/bin/pe.pl:832 #: templates/demo/bin_list.html:40 templates/demo/bin_list.tex:41 @@ -3454,7 +3475,7 @@ msgstr "De" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:186 msgid "From Amount" -msgstr "" +msgstr "Du montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:167 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:188 @@ -3465,12 +3486,12 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:149 #: UI/Reports/filters/unapproved.html:41 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: UI/asset/import_asset.html:20 UI/Configuration/rate.html:82 #: UI/import_csv/import_csv.html:58 UI/import_csv/import_inventory_csv.html:70 msgid "From File" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: old/bin/oe.pl:2242 msgid "From Warehouse" @@ -3478,18 +3499,18 @@ msgstr "Du entrepôt" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:196 msgid "From date" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: UI/asset/begin_report.html:31 UI/Contact/divs/credit.html:500 #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:201 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:223 #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:9 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Complet" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1117 msgid "Full Permissions" -msgstr "" +msgstr "Autorisations complètes" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:100 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:165 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/GIFI.pm:48 @@ -3507,7 +3528,7 @@ msgstr "Code d'identification comptable ou fiscale" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:575 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:637 #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:656 msgid "GIFI accounts not in \"gifi\" table" -msgstr "" +msgstr "Les comptes IGRF ne figurent pas dans la table \"gifi\"" #: old/bin/am.pl:208 msgid "GIFI deleted!" @@ -3532,35 +3553,35 @@ msgstr "Numéro de réf. Grand-livre" #: UI/accounts/edit.html:522 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Gain" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:834 msgid "Gain (Loss)" -msgstr "" +msgstr "Gain (Perte)" #: UI/asset/begin_approval.html:45 msgid "Gain Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de gains" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:723 msgid "Gain/Loss" -msgstr "" +msgstr "Gain/Perte" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:87 msgid "Gapless AR" -msgstr "" +msgstr "AR sans interruption" #: sql/Pg-database.sql:2705 msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Grand livre" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:203 msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de grand livre" #: UI/Reports/filters/gl.html:15 msgid "General Ledger Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports de grand livre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:124 UI/Reports/aging_report.html:84 #: sql/Pg-database.sql:2564 sql/Pg-database.sql:2602 @@ -3569,7 +3590,7 @@ msgstr "Générer" #: UI/Contact/divs/company.html:172 UI/Contact/divs/person.html:187 msgid "Generate Control Code" -msgstr "" +msgstr "Générer le code de contrôle" #: old/bin/oe.pl:2610 msgid "Generate Orders" @@ -3581,7 +3602,7 @@ msgstr "Générer commandes d'achat" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:66 msgid "Generate Purchase Orders from Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Générer les bons d'achat à partir des bons de vente" #: old/bin/pe.pl:1042 old/bin/pe.pl:1132 old/bin/pe.pl:867 msgid "Generate Sales Orders" @@ -3589,31 +3610,31 @@ msgstr "Générer commandes de ventes" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:79 msgid "Generate Sales Orders from Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Générer les bons de vente à partir des bons d'achat" #: sql/Pg-database.sql:807 msgid "Generic Jabber" -msgstr "" +msgstr "Jabber générique" #: UI/Contact/divs/person.html:98 msgid "Given Name" -msgstr "" +msgstr "Prénom" #: t/data/04-strings-for-translation.html:8 msgid "Goods & Services" -msgstr "" +msgstr "Biens & services" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:341 sql/Pg-database.sql:2706 msgid "Goods and Services" -msgstr "" +msgstr "Biens et services" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:180 msgid "Goods and Services History" -msgstr "" +msgstr "Histoirique des biens et services" #: UI/payments/payments_detail.html:458 msgid "Grand Total" -msgstr "" +msgstr "Grand total" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:55 old/bin/ic.pl:1264 #: old/bin/ic.pl:418 old/bin/io.pl:268 old/bin/oe.pl:2152 old/bin/oe.pl:2225 @@ -3643,7 +3664,7 @@ msgstr "Groupe enregistré!" #: sql/Pg-database.sql:803 msgid "Gtalk" -msgstr "" +msgstr "Gtalk" #: t/data/04-complex_template.html:25 sql/Pg-database.sql:2701 msgid "HR" @@ -3651,7 +3672,7 @@ msgstr "Ressources humaines" #: UI/Reports/balance_sheet.html:123 UI/Reports/PNL.html:109 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: sql/Pg-database.sql:2659 msgid "HTML Templates" @@ -3665,7 +3686,7 @@ msgstr "En-tête" #: UI/Contact/divs/credit.html:482 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:183 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:205 msgid "Hierarchy type" -msgstr "" +msgstr "Type de hiérarchie" #: t/data/04-complex_template.html:35 msgid "History" @@ -3677,7 +3698,7 @@ msgstr "Téléphone privé" #: sql/Pg-database.sql:539 msgid "Hot Lead" -msgstr "" +msgstr "Prospect chaud" #: sql/Pg-database.sql:958 msgid "Hourly" @@ -3715,15 +3736,15 @@ msgstr "ID" #: sql/Pg-database.sql:805 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: templates/demo/printPayment.html:80 templates/xedemo/printPayment.html:80 msgid "Identification" -msgstr "" +msgstr "Identification" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:200 UI/lib/report_base.html:86 msgid "Ignore Year-ends" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les fins d'année" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:283 old/bin/ic.pl:495 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:380 @@ -3732,49 +3753,49 @@ msgstr "Image" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:142 msgid "Images in Templates" -msgstr "" +msgstr "Images dans les modèles" #: UI/setup/edit_user.html:60 sql/Pg-database.sql:2565 sql/Pg-database.sql:2675 #: sql/Pg-database.sql:2690 sql/Pg-database.sql:2695 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importer" #: sql/Pg-database.sql:2568 msgid "Import AP Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot AP" #: sql/Pg-database.sql:2567 msgid "Import AR Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot AR" #: sql/Pg-database.sql:2682 sql/Pg-database.sql:2686 msgid "Import Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot" #: sql/Pg-database.sql:2637 msgid "Import Chart" -msgstr "" +msgstr "Importer un plan comptable" #: sql/Pg-database.sql:2694 msgid "Import GIFI" -msgstr "" +msgstr "Importer IGRF" #: sql/Pg-database.sql:2562 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "Importer l'inventaire" #: UI/Contact/divs/user.html:85 UI/setup/new_user.html:56 msgid "Import existing user" -msgstr "" +msgstr "Importer un utilisateur existant" #: templates/demo/timecard.html:60 templates/demo/timecard.tex:36 #: templates/xedemo/timecard.html:60 templates/xedemo/timecard.tex:34 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Entrée" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:83 msgid "In Svc" -msgstr "" +msgstr "En service" #: UI/setup/upgrade_info.html:33 msgid "In addition to these new defaults LedgerSMB 1.3 adds stricter " @@ -3819,7 +3840,7 @@ msgstr "Recettes" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:38 UI/payroll/income.html:29 msgid "Income Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de revenu" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:47 templates/demo/PNL.tex:40 #: templates/xedemo/PNL.tex:40 UI/Reports/filters/income_statement.html:15 @@ -3829,11 +3850,11 @@ msgstr "Compte de résultat" #: UI/payroll/income.html:3 msgid "Income Type" -msgstr "" +msgstr "Type de revenu" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:53 msgid "Income Types" -msgstr "" +msgstr "Types de revenu" #: UI/templates/widget.html:35 msgid "Income statement" @@ -3841,11 +3862,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:72 msgid "Incoming Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers entrants" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:71 msgid "Incorrect Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe incorrect" #: old/bin/ic.pl:1271 msgid "Individual Items" @@ -3857,14 +3878,17 @@ msgid "" "from [_1] until paid in full. Items returned are subject to a 10% restocking " "charge." msgstr "" +"Les intérêts sur les montants en souffrance courront au taux de 12 % par an à " +"partir du [_1] jusqu'au paiement intégral. Les articles retournés sont soumis " +"à des frais de réapprovisionnement de 10 %." #: lib/LedgerSMB.pm:451 msgid "Internal Database Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de base de données interne" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:70 msgid "Internal Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers internes" #: old/bin/aa.pl:807 old/bin/ir.pl:737 old/bin/ir.pl:745 old/bin/is.pl:843 #: old/bin/is.pl:851 old/bin/oe.pl:831 UI/orders/order.html:199 @@ -3881,15 +3905,15 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB.pm:454 msgid "Invalid date/time entered" -msgstr "" +msgstr "Date/heure invalide" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1025 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1032 msgid "Invalid request" -msgstr "" +msgstr "Requête invalide" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:340 msgid "Invalid statement balance. Hint: Try entering a number" -msgstr "" +msgstr "Solde de relevé invalide. Astuce : essayez d'entrer un nombre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:97 old/bin/ic.pl:514 #: UI/accounts/edit.html:290 sql/Pg-database.sql:2728 @@ -3898,23 +3922,23 @@ msgstr "Inventaire" #: UI/Reports/filters/inventory_activity.html:5 sql/Pg-database.sql:2566 msgid "Inventory Activity" -msgstr "" +msgstr "Activité d'inventaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:181 msgid "Inventory Activity Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de mouvements d'inventaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:72 msgid "Inventory Adjustment Details" -msgstr "" +msgstr "Détails de l'ajustement des stocks" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:73 msgid "Inventory Adjustments" -msgstr "" +msgstr "Ajustements d'inventaire" #: sql/Pg-database.sql:2729 msgid "Inventory and COGS" -msgstr "" +msgstr "Inventaire et CPV" #: old/bin/ic.pl:1798 msgid "" @@ -4013,36 +4037,36 @@ msgstr "Numéro de facture manquant!" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:72 msgid "Invoice Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "Bénéfice/perte par facture" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:71 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:171 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Statut de la facture" #: UI/payments/payments_detail.html:226 msgid "Invoice Total" -msgstr "" +msgstr "Total de la facture" #: sql/Pg-database.sql:2578 sql/Pg-database.sql:2581 msgid "Invoice Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Pièces justificatives de facturation" #: UI/payments/use_overpayment2.html:150 msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Date de facturation" #: UI/payments/use_overpayment2.html:151 msgid "Invoice due" -msgstr "" +msgstr "Facture due" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Asset.pm:255 msgid "Invoice not found" -msgstr "" +msgstr "Facture introuvable" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:101 msgid "Invoice sum" -msgstr "" +msgstr "Montant de la facture" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:94 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:171 @@ -4086,6 +4110,7 @@ msgstr "" #: templates/demo/packing_list.tex:27 templates/xedemo/packing_list.tex:25 msgid "Items returned are subject to a 10% restocking charge." msgstr "" +"Les articles retournés sont soumis à des frais de réapprovisionnement de 10 %." #: templates/demo/invoice.html:212 templates/demo/packing_list.html:135 #: templates/xedemo/invoice.html:212 templates/xedemo/packing_list.html:135 @@ -4095,6 +4120,11 @@ msgid "" "prepaid and properly insured. [_1] will not be responsible for damages during " "transit." msgstr "" +"Les articles retournés sont soumis à des frais de réapprovisionnement de 10 " +"%. Une autorisation de retour doit être obtenue auprès de [_1] avant le " +"retour des marchandises. Les retours doivent être expédiés prépayés et " +"correctement assurés. [_1] ne sera pas responsable des dommages pendant le " +"transport." #: old/bin/aa.pl:81 old/bin/gl.pl:76 old/bin/io.pl:81 msgid "Jan" @@ -4106,24 +4136,24 @@ msgstr "Janvier" #: UI/Contact/divs/employee.html:85 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Titre d'emploi" #: t/data/04-complex_template.html:78 msgid "Job Title:" -msgstr "" +msgstr "Titre d'emploi:" #: templates/demo/timecard.html:87 templates/demo/timecard.tex:44 #: templates/xedemo/timecard.html:87 templates/xedemo/timecard.tex:42 msgid "Job/Project #" -msgstr "" +msgstr "Emploi/Projet #" #: sql/Pg-database.sql:1060 sql/Pg-database.sql:2613 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrée de journal" #: UI/setup/complete.html:24 UI/setup/confirm_operation.html:122 msgid "Journal Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes de journal" #: old/bin/aa.pl:87 old/bin/gl.pl:82 old/bin/io.pl:87 msgid "Jul" @@ -4145,7 +4175,7 @@ msgstr "Juin" #: templates/demo/balance_sheet.html:320 templates/xedemo/balance_sheet.html:320 #: UI/Reports/balance_sheet.html:100 msgid "Key Ratios" -msgstr "" +msgstr "Principaux ratios" #: sql/Pg-database.sql:2658 msgid "LaTeX Templates" @@ -4157,11 +4187,11 @@ msgstr "Squelettes LaTeX" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:41 #: UI/business_units/list_classes.html:9 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé" #: UI/asset/edit_class.html:18 UI/asset/search_class.html:13 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Libellé:" #: old/bin/ic.pl:686 msgid "Labor/Overhead" @@ -4170,7 +4200,7 @@ msgstr "Coût de production" #: templates/demo/timecard.html:95 templates/demo/timecard.tex:46 #: templates/xedemo/timecard.html:95 templates/xedemo/timecard.tex:44 msgid "Labor/Service Code" -msgstr "" +msgstr "Code du travail/des services" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:101 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Language.pm:65 @@ -4196,7 +4226,7 @@ msgstr "Langues non définis!" #: t/data/04-complex_template.html:67 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:258 old/bin/ic.pl:452 #: old/bin/ic.pl:630 UI/Contact/pricelist.csv:17 UI/Contact/pricelist.html:31 @@ -4206,11 +4236,11 @@ msgstr "Dernier prix" #: UI/Contact/divs/employee.html:72 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:154 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour" #: UI/setup/new_user.html:124 msgid "Last name" @@ -4223,7 +4253,7 @@ msgstr "Délai" #: UI/Contact/pricelist.csv:23 UI/Contact/pricelist.html:37 #: UI/Contact/pricelist.tex:33 msgid "Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Délai de mise en œuvre" #: old/bin/ic.pl:1017 msgid "Leadtime" @@ -4231,87 +4261,95 @@ msgstr "Délai" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:97 msgid "Ledger sum" -msgstr "" +msgstr "Somme du grand livre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:191 msgid "LedgerSMB 1.2 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.2 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:196 msgid "LedgerSMB 1.3 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.3 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:201 msgid "LedgerSMB 1.4 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.4 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:207 msgid "LedgerSMB 1.5 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.5 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:212 msgid "LedgerSMB 1.6 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.6 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:217 msgid "LedgerSMB 1.7 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.7 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:222 msgid "LedgerSMB 1.8 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.8 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:227 msgid "LedgerSMB 1.9 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.9 trouvée" #: UI/setup/complete.html:17 UI/setup/confirm_operation.html:115 msgid "LedgerSMB Database Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques de la base de données LedgerSMB" #: UI/main.html:23 msgid "LedgerSMB [_1]" -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB [_1]" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:877 msgid "" "LedgerSMB customers must be assigned to a valid business.
Please review " "the selection or select the proper business from the list" msgstr "" +"Les clients LedgerSMB doivent être affectés à une entreprise valide. " +"
Veuillez revoir la sélection ou sélectionner l'entreprise appropriée dans " +"la liste" #: UI/setup/system_info.html:10 msgid "LedgerSMB has detected the following system components" -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB a détecté les composants système suivants" #: UI/setup/upgrade_info.html:29 msgid "LedgerSMB has introduced three new system wide default values which " msgstr "" +"LedgerSMB a introduit trois nouvelles valeurs par défaut à l'échelle du " +"système qui" #: UI/setup/upgrade_info.html:72 msgid "LedgerSMB supports multiple Accounts payable (AP) accounts " -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB prend en charge plusieurs Comptes fournisseurs (AP)" #: UI/setup/upgrade_info.html:50 msgid "LedgerSMB supports multiple Accounts receivable (AR) accounts " -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB prend en charge plusieurs Comptes clients (AR)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:854 msgid "" "LedgerSMB vendors must be assigned to a valid business.
Please review the " "selection or select the proper business from the list" msgstr "" +"Les fournisseurs LedgerSMB doivent être affectés à une entreprise valide." +"
Veuillez revoir la sélection ou sélectionner l'entreprise appropriée dans " +"la liste" #: UI/reconciliation/report.html:67 msgid "Less Outstanding Checks:" -msgstr "" +msgstr "Chèques moins impayés:" #: UI/templates/widget.html:49 sql/Pg-database.sql:2743 sql/Pg-database.sql:2758 msgid "Letterhead" -msgstr "" +msgstr "Entête de lettre" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:220 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:204 msgid "Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Passifs" #: UI/accounts/edit.html:214 UI/Reports/filters/gl.html:143 msgid "Liability" @@ -4319,11 +4357,11 @@ msgstr "Passif" #: UI/Contact/divs/company.html:156 msgid "License Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de licence" #: UI/asset/search_class.html:31 msgid "Lifetime Measured In" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie mesurée en" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:176 msgid "Line Item COGS Report" @@ -4347,7 +4385,7 @@ msgstr "Liste types d'affaire" #: sql/Pg-database.sql:2672 msgid "List Classes" -msgstr "" +msgstr "Lister les classes" #: sql/Pg-database.sql:2693 msgid "List GIFI" @@ -4359,7 +4397,7 @@ msgstr "Liste des langues" #: UI/Reports/filters/overpayments.html:4 msgid "List Overpayments" -msgstr "" +msgstr "Liste des trop-perçus" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:248 old/bin/ic.pl:435 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:308 @@ -4372,48 +4410,48 @@ msgstr "Liste des codes secteur économique" #: sql/Pg-database.sql:2666 msgid "List Tax Forms" -msgstr "" +msgstr "Liste des formulaires de taxes" #: UI/business_units/list_classes.html:111 msgid "List Units" -msgstr "" +msgstr "Lister les unités" #: UI/setup/confirm_operation.html:63 msgid "List Users" -msgstr "" +msgstr "Lister les utilisateurs" #: sql/Pg-database.sql:2624 msgid "List Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Lister les entrepôts" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:67 msgid "List of Business Types" -msgstr "" +msgstr "Liste des types d'entreprises" #: UI/setup/confirm_operation.html:73 UI/setup/template_info.html:29 msgid "Load Templates" -msgstr "" +msgstr "Charger des modèles" #: UI/asset/edit_asset.html:137 UI/asset/search_asset.html:124 #: UI/payments/payment2.html:36 UI/payments/use_overpayment2.html:32 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement" #: t/data/04-complex_template.html:368 UI/Contact/divs/address.html:6 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Emplacements" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:84 msgid "Lock Item Description" -msgstr "" +msgstr "Verrouiller la description de l'item" #: UI/payments/payments_detail.html:420 msgid "Locked by [_1]" -msgstr "" +msgstr "Verrouillé par [_1]" #: UI/logout.html:6 msgid "Logged out due to inactivity" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté pour cause d'inactivité" #: UI/login.html:105 msgid "Logging in. Please wait." @@ -4425,7 +4463,7 @@ msgstr "Login" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:993 msgid "Login?" -msgstr "" +msgstr "Connexion?" #: sql/Pg-database.sql:2711 msgid "Logout" @@ -4433,23 +4471,23 @@ msgstr "Déconnexion" #: UI/logout.html:8 msgid "Logout Successful" -msgstr "" +msgstr "Déconnexion réussie" #: UI/accounts/edit.html:531 msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Perte" #: UI/asset/begin_approval.html:55 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de pertes" #: sql/Pg-database.sql:804 msgid "MSN" -msgstr "" +msgstr "MSN" #: sql/Pg-database.sql:666 msgid "Mailing" -msgstr "" +msgstr "Envoi postal" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:275 old/bin/ic.pl:973 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:86 @@ -4459,29 +4497,32 @@ msgstr "Marque" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:482 msgid "Make employee numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre les numéros d'employés uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:518 msgid "Make invoice numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre les numéros de facture uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1053 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:502 msgid "Make non-obsolete partnumbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre uniques les numéros de pièces non obsolètes" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:562 msgid "Make sure all meta numbers are unique." -msgstr "" +msgstr "Assurez-vous que tous les méta-numéros sont uniques." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:464 msgid "" "Make sure every name consists of alphanumeric characters (and underscores) " "only and is at least one character long" msgstr "" +"Assurez-vous que chaque nom se compose uniquement de caractères " +"alphanumériques (et de traits de soulignement) et comporte au moins un " +"caractère" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1116 msgid "Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Gérer les utilisateurs" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:278 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:311 @@ -4494,11 +4535,11 @@ msgstr "Gestionnaire" #: t/data/04-complex_template.html:98 msgid "Manager:" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire:" #: old/bin/ir.pl:585 old/bin/is.pl:386 old/bin/is.pl:685 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel" #: old/bin/aa.pl:83 old/bin/gl.pl:78 old/bin/io.pl:83 msgid "Mar" @@ -4515,11 +4556,11 @@ msgstr "Majoration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:138 msgid "Max Invoices per Check Stub" -msgstr "" +msgstr "Factures maximales par talon de chèque" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:136 msgid "Max per dropdown" -msgstr "" +msgstr "Maximum, par liste déroulante" #: lib/LedgerSMB.pm:535 old/bin/aa.pl:71 old/bin/aa.pl:85 old/bin/gl.pl:66 #: old/bin/gl.pl:80 old/bin/io.pl:71 old/bin/io.pl:85 @@ -4537,7 +4578,7 @@ msgstr "Mémo" #: UI/payments/payment2.html:230 msgid "Memo to help retrieval" -msgstr "" +msgstr "Mémo pour aider à la récupération" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:87 msgid "Method" @@ -4559,7 +4600,7 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/employee.html:60 UI/Contact/divs/person.html:111 msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "Deuxième nom" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:112 msgid "Million" @@ -4568,20 +4609,20 @@ msgstr "Million" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:56 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:54 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Type de mime" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:145 msgid "Min Empty Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes vides minimales" #: old/bin/ic.pl:1115 UI/Contact/pricelist.csv:40 UI/Contact/pricelist.html:52 #: UI/Contact/pricelist.tex:54 msgid "Min Qty" -msgstr "" +msgstr "Quantité minimale" #: UI/am-taxes.html:15 msgid "Min Taxable" -msgstr "" +msgstr "Minimum taxable" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:128 msgid "Misc Settings" @@ -4589,11 +4630,11 @@ msgstr "Réglages divers" #: UI/reconciliation/report.html:240 msgid "Mismatched Transactions (from upload)" -msgstr "" +msgstr "Transactions non concordantes (depuis le téléchargement)" #: sql/Pg-database.sql:727 msgid "Miss." -msgstr "" +msgstr "Mlle" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:279 old/bin/ic.pl:974 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:96 @@ -4603,7 +4644,7 @@ msgstr "Modèle" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:114 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Lun" #: old/bin/am.pl:741 old/bin/pe.pl:818 UI/lib/report_base.html:177 #: UI/lib/report_base.html:259 UI/Reports/co/filter_bm.html:57 @@ -4620,7 +4661,7 @@ msgstr "Mois" #: lib/LedgerSMB.pm:467 msgid "More information has been reported in the error logs" -msgstr "" +msgstr "Plus d'informations ont été signalées dans les journaux d'erreurs" #: sql/Pg-database.sql:728 msgid "Mr." @@ -4636,7 +4677,7 @@ msgstr "Mlle." #: UI/templates/widget.html:43 msgid "Multiple checks" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs chèques" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:63 msgid "Multiple dates" @@ -4647,14 +4688,16 @@ msgid "" "Multiple tax rates with the same end date have been detected for a tax " "account;" msgstr "" +"Plusieurs taux de taxe avec la même date de fin ont été détectés pour un " +"compte de taxe ;" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:219 msgid "Must have cash account in batch" -msgstr "" +msgstr "Doit avoir un compte de caisse en lot" #: UI/accounts/edit.html:11 msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "AUCUN" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:148 #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:58 @@ -4677,11 +4720,11 @@ msgstr "Nom:" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:127 sql/Pg-database.sql:2677 msgid "Net Book Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur comptable nette" #: UI/payments/payments_detail.html:341 msgid "Net Due" -msgstr "" +msgstr "Montant net dû" #: old/bin/aa.pl:477 old/bin/aa.pl:984 old/bin/gl.pl:259 old/bin/ir.pl:311 #: old/bin/ir.pl:499 old/bin/is.pl:311 old/bin/is.pl:566 old/bin/oe.pl:523 @@ -4690,19 +4733,19 @@ msgstr "Nouveau" #: UI/asset/begin_report.html:5 msgid "New Asset Report" -msgstr "" +msgstr "Nouveau rapport d'actif" #: UI/asset/begin_approval.html:5 msgid "New Asset Report Search" -msgstr "" +msgstr "Rapport de recherche des nouveaux actifs" #: UI/reconciliation/new_report.html:8 msgid "New Reconciliation Report" -msgstr "" +msgstr "Nouveau rapport de rapprochement" #: UI/Contact/divs/user.html:16 UI/setup/edit_user.html:17 msgid "New User" -msgstr "" +msgstr "Nouvel usager" #: sql/Pg-database.sql:2712 msgid "New Window" @@ -4710,7 +4753,7 @@ msgstr "Nouvelle fenêtre" #: UI/users/preferences.html:17 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Nouveau mot de passe" #: old/bin/am.pl:776 UI/inventory/adjustment_entry.html:82 #: UI/setup/select_coa.html:92 @@ -4736,7 +4779,7 @@ msgstr "Neuf" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:110 msgid "Nine Hundred" -msgstr "" +msgstr "Neuf cents" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:88 msgid "Nineteen" @@ -4752,7 +4795,7 @@ msgstr "Non" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:609 msgid "No AR or AP Account Selected" -msgstr "" +msgstr "Aucun compte AR ou AP sélectionné" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/TransTemplate.pm:67 msgid "No Account id for [_1]" @@ -4760,7 +4803,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:51 msgid "No File Class Specified" -msgstr "" +msgstr "Aucune classe de fichier spécifiée" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:59 old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:77 msgid "No ID Set" @@ -4768,31 +4811,31 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:533 msgid "No NULL Amounts" -msgstr "" +msgstr "Aucun montant NULL" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:446 msgid "No Null employeenumber" -msgstr "" +msgstr "Aucun numéro d'employé NULL" #: UI/users/preferences.html:20 msgid "No Old Password" -msgstr "" +msgstr "Pas d'ancien mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1118 msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "Aucun changement" #: old/bin/aa.pl:208 old/bin/ir.pl:166 old/bin/is.pl:160 msgid "No currencies defined. Please set these up under System/Defaults." -msgstr "" +msgstr "Aucune devise définie. Veuillez les configurer sous Système/Défauts." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:557 msgid "No duplicate meta_numbers" -msgstr "" +msgstr "Pas de méta_numéros en double" #: lib/LedgerSMB/Scripts/file.pm:191 msgid "No file uploaded" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier téléchargé" #: old/bin/pe.pl:849 msgid "No open Projects!" @@ -4800,7 +4843,7 @@ msgstr "Aucun projet ouvert!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1417 msgid "No overpayment account selected. Was one set up?" -msgstr "" +msgstr "Aucun compte de paiement en trop sélectionné. En a-t-il été créé un ?" #: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:38 msgid "No ref key set and no override provided" @@ -4808,11 +4851,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/reports.pm:99 msgid "No report specified" -msgstr "" +msgstr "Aucun rapport spécifié" #: lib/LedgerSMB/Scripts/taxform.pm:126 msgid "No tax form selected" -msgstr "" +msgstr "Aucun formulaire de taxes sélectionné" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:125 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:249 UI/Reports/filters/orders.html:128 @@ -4822,19 +4865,19 @@ msgstr "N°" #: UI/timecards/timecard.html:113 msgid "Non-Chargeable" -msgstr "" +msgstr "Non facturable" #: sql/Pg-database.sql:960 msgid "Non-cash" -msgstr "" +msgstr "Non monétaire" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1104 msgid "Non-existing customer pricegroups in partscustomer" -msgstr "" +msgstr "Groupes de prix client inexistants dans partscustomer" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1255 msgid "Non-existing vendor pricegroups in partsvendor" -msgstr "" +msgstr "Groupes de prix fournisseur inexistants dans partsvendor" #: UI/accounts/edit.html:459 msgid "Non-tracking Items" @@ -4842,40 +4885,42 @@ msgstr "Objets non-référencés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1006 msgid "Non-unique invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture non uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1029 msgid "Non-unique invoice numbers detected" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture non uniques détectés" #: UI/templates/widget.html:105 msgid "None/Generic" -msgstr "" +msgstr "Aucun/Générique" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:67 msgid "Nontaxable" -msgstr "" +msgstr "Non-taxable" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:6 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:63 msgid "Not Approved" -msgstr "" +msgstr "Non approuvé" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:79 msgid "Not Submitted" -msgstr "" +msgstr "Pas soumis" #: UI/Contact/divs/credit.html:514 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:215 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:237 msgid "Not set up for hierarchy reporting, please see linked instructions" msgstr "" +"Non configuré pour les rapports hiérarchiques, veuillez consulter les " +"instructions liées" #: UI/Contact/divs/notes.html:46 UI/Contact/divs/notes.html:56 msgid "Note Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de note" #: UI/setup/upgrade_info.html:93 msgid "Note that the process invoked by hitting the button below might " @@ -4932,15 +4977,15 @@ msgstr "Novembre" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:966 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:985 msgid "Null employee numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros d'employé nuls" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1084 msgid "Null make numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de marque nuls" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1067 msgid "Null model numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de modèle nuls" #: old/bin/ic.pl:1252 old/bin/ic.pl:2005 old/bin/ic.pl:2074 old/bin/ic.pl:737 #: old/bin/io.pl:231 old/bin/oe.pl:1946 old/bin/pe.pl:264 old/bin/pe.pl:346 @@ -4976,16 +5021,16 @@ msgstr "Format des numéros" #: old/bin/io.pl:949 msgid "Number missing in Row [_1]" -msgstr "" +msgstr "Numéro manquant dans la ligne [_1]" #: t/data/04-complex_template.html:167 msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "Numéro:" #: UI/Contact/pricelist.html:121 UI/Reports/aging_report.html:114 #: UI/Reports/display_report.html:80 msgid "ODS" -msgstr "" +msgstr "ODS" #: old/bin/io.pl:248 msgid "OH" @@ -4993,7 +5038,7 @@ msgstr "OH" #: UI/payments/payment2.html:339 msgid "OVERPAYMENT / ADVANCE PAYMENT / PREPAYMENT" -msgstr "" +msgstr "PAIEMENT EN TROP / PAIEMENT ANTICIPÉ / PRÉPAYÉ" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:128 old/bin/ic.pl:702 #: UI/accounts/edit.html:142 UI/Reports/filters/search_goods.html:32 @@ -5002,7 +5047,7 @@ msgstr "Obsolète" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:100 msgid "Obsolete By" -msgstr "" +msgstr "Obsolète par" #: old/bin/aa.pl:90 old/bin/gl.pl:85 old/bin/io.pl:90 msgid "Oct" @@ -5018,7 +5063,7 @@ msgstr "" #: UI/users/preferences.html:16 msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Ancien mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:129 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:227 @@ -5031,12 +5076,12 @@ msgstr "En Stock / disponible" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:89 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:188 msgid "On Hold" -msgstr "" +msgstr "Retenu" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:30 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:279 msgid "On hand" -msgstr "" +msgstr "En main" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:68 msgid "One" @@ -5056,11 +5101,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:69 msgid "Only Users" -msgstr "" +msgstr "Seuls les utilisateurs" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:72 msgid "Only for Employees" -msgstr "" +msgstr "Uniquement pour les employés" #: old/bin/oe.pl:329 UI/Reports/filters/invoice_search.html:208 #: UI/Reports/filters/orders.html:107 @@ -5071,15 +5116,15 @@ msgstr "Ouvert" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:277 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde d'ouverture" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:119 msgid "Opening balance" -msgstr "" +msgstr "Solde d'ouverture" #: UI/accounts/edit.html:229 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Options" #: UI/file/attachment_screen.html:32 UI/file/internal-file-list.html:61 msgid "Or" @@ -5087,7 +5132,7 @@ msgstr "" #: UI/create_batch.html:59 msgid "Or Add To Batch" -msgstr "" +msgstr "Ou ajouter au lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:307 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:212 @@ -5112,11 +5157,11 @@ msgstr "Commande" #: templates/xedemo/sales_order.tex:110 templates/xedemo/statement.html:59 #: templates/xedemo/work_order.html:76 msgid "Order #" -msgstr "" +msgstr "Commande #" #: UI/reconciliation/report.html:388 msgid "Order By" -msgstr "" +msgstr "Commandé par" #: old/bin/oe.pl:1901 old/bin/oe.pl:406 templates/demo/purchase_order.html:75 #: templates/demo/sales_order.html:78 templates/demo/work_order.html:77 @@ -5156,16 +5201,16 @@ msgstr "Génération commande échouée!" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:141 msgid "Order/Invoice" -msgstr "" +msgstr "Commande/Facture" #: UI/am-taxes.html:18 UI/business_units/list_classes.html:11 msgid "Ordering" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:180 UI/setup/complete.html:25 #: UI/setup/confirm_operation.html:123 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Commandes" #: old/bin/pe.pl:1315 msgid "Orders generated!" @@ -5173,19 +5218,19 @@ msgstr "Commandes générées!" #: UI/setup/confirm_operation.html:32 msgid "Other Actions" -msgstr "" +msgstr "Autres actions" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:497 msgid "Our Balance" -msgstr "" +msgstr "Notre Balance" #: UI/reconciliation/report.html:255 UI/reconciliation/report.html:328 msgid "Our Credits" -msgstr "" +msgstr "Nos Crédits" #: UI/reconciliation/report.html:254 UI/reconciliation/report.html:327 msgid "Our Debits" -msgstr "" +msgstr "Nos Débits" #: templates/demo/timecard.html:64 templates/demo/timecard.tex:37 #: templates/xedemo/timecard.html:64 templates/xedemo/timecard.tex:35 @@ -5202,7 +5247,7 @@ msgstr "En retard" #: UI/reconciliation/report.html:315 msgid "Outstanding Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transactions en cours" #: UI/Reports/filters/aging.html:88 msgid "Overdue" @@ -5218,11 +5263,11 @@ msgstr "" #: UI/payments/use_overpayment2.html:152 msgid "Overpayment Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de paiement en trop" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:81 msgid "Overpayments" -msgstr "" +msgstr "Paiements en trop" #: old/bin/am.pl:981 old/lib/LedgerSMB/Form.pm:1179 #: UI/Contact/pricelist.html:103 UI/Reports/aging_report.html:97 @@ -5236,7 +5281,7 @@ msgstr "PDF" #: templates/xedemo/ap_transaction.tex:67 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:66 msgid "PO #" -msgstr "" +msgstr "Bon #" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:76 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:216 @@ -5252,11 +5297,11 @@ msgstr "Numéro de référence" #: UI/payments/use_overpayment2.html:352 msgid "POST" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: UI/payments/payment2.html:504 UI/payments/use_overpayment2.html:358 msgid "POST AND PRINT" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer et Imprimer" #: old/bin/am.pl:1437 old/bin/io.pl:1161 old/bin/is.pl:1036 old/bin/is.pl:261 #: old/bin/oe.pl:265 old/bin/oe.pl:284 old/bin/printer.pl:77 @@ -5278,7 +5323,7 @@ msgstr "Le numéro de la liste d'envoi est manquant!" #: UI/templates/widget.html:51 msgid "Packing list" -msgstr "" +msgstr "Bordereau d'expédition" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:95 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:244 @@ -5302,12 +5347,12 @@ msgstr "Marchandise" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:164 msgid "Part Description" -msgstr "" +msgstr "Description de la pièce" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:38 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:301 msgid "Part Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de la pièce" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:81 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:95 @@ -5328,19 +5373,19 @@ msgstr "Numéro marchandise" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:11 msgid "Part criteria" -msgstr "" +msgstr "Critères de la pièce" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:84 msgid "Part details" -msgstr "" +msgstr "Détails de la pièce" #: UI/asset/begin_report.html:43 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Partiel" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:728 msgid "Partial Disposal Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession partielle [_1] en date du [_2]" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:165 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:93 @@ -5355,17 +5400,17 @@ msgstr "Numéro de marchandise" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:18 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Pièces" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:71 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:299 #: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:11 sql/Pg-database.sql:2615 msgid "Partsgroup" -msgstr "" +msgstr "Groupe de pièces" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:82 msgid "Partsgroups" -msgstr "" +msgstr "Groupes de pièces" #: UI/Contact/divs/user.html:48 UI/login.html:72 UI/setup/credentials.html:68 #: UI/setup/edit_user.html:49 UI/setup/new_user.html:29 @@ -5374,7 +5419,7 @@ msgstr "Mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:76 msgid "Password Duration (days)" -msgstr "" +msgstr "Durée du mot de passe (jours)" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:59 msgid "Passwords must match." @@ -5382,16 +5427,16 @@ msgstr "Mots de passes non-identiques" #: UI/payments/payments_detail.html:195 UI/payments/payments_filter.html:90 msgid "Pay From" -msgstr "" +msgstr "Payer à partir de" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:178 UI/Contact/divs/credit.html:96 #: UI/Contact/divs/credit.html:97 UI/payments/payments_filter.html:91 msgid "Pay To" -msgstr "" +msgstr "Payer à" #: templates/demo/printPayment.html:83 templates/xedemo/printPayment.html:83 msgid "Pay in behalf of" -msgstr "" +msgstr "Payer au nom de" #: UI/accounts/edit.html:371 msgid "Payables" @@ -5407,35 +5452,35 @@ msgstr "Paiement" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:160 msgid "Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant du paiement" #: templates/demo/printPayment.html:37 templates/xedemo/printPayment.html:37 msgid "Payment Order Number [_1]" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'ordre de paiement [_1]" #: UI/payments/payments_filter.html:87 msgid "Payment Processing" -msgstr "" +msgstr "Traitement des paiements" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:202 msgid "Payment Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de paiement" #: UI/Reports/filters/payments.html:79 msgid "Payment Reversal Information" -msgstr "" +msgstr "Informations d'annulation de paiement" #: UI/Contact/divs/credit.html:156 UI/Contact/divs/credit.html:157 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Modalités de paiement" #: UI/payments/payments_detail.html:184 UI/payments/payments_filter.html:112 msgid "Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Type de paiements" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:292 msgid "Payment batch" -msgstr "" +msgstr "Lot de paiements" #: old/bin/aa.pl:1340 old/bin/ir.pl:1287 old/bin/is.pl:1407 msgid "Payment date missing!" @@ -5443,11 +5488,11 @@ msgstr "Date de paiement manquante!" #: templates/demo/invoice.tex:38 templates/xedemo/invoice.tex:36 msgid "Payment due NET [_1] Days from date of Invoice." -msgstr "" +msgstr "Paiement dû NET [_1] jours à compter de la date de facturation." #: templates/demo/invoice.html:211 templates/xedemo/invoice.html:211 msgid "Payment due by [_1]." -msgstr "" +msgstr "Paiement dû par [_1]." #: old/bin/aa.pl:820 old/bin/ir.pl:828 old/bin/is.pl:933 #: templates/demo/ap_transaction.html:140 templates/demo/ap_transaction.tex:115 @@ -5466,18 +5511,19 @@ msgstr "Paiements" #: old/bin/is.pl:655 msgid "Payments associated with voided invoice may need to be reversed." msgstr "" +"Les paiements associés à une facture annulée peuvent devoir être annulés." #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:384 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Pourcent" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:698 msgid "Percent Disposed" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage éliminé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:710 msgid "Percent Remaining" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage restant" #: old/bin/pe.pl:811 UI/lib/report_base.html:134 UI/lib/report_base.html:230 msgid "Period" @@ -5486,21 +5532,21 @@ msgstr "Période" #: UI/Contact/divs/credit.html:398 UI/Reports/filters/income_statement.html:81 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:178 msgid "Period selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection de la période" #: UI/Contact/divs/credit.html:431 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:81 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:114 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:211 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Périodes" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:188 UI/Contact/divs/person.html:2 msgid "Person" -msgstr "" +msgstr "Personne" #: UI/Contact/divs/person.html:160 msgid "Personal ID" -msgstr "" +msgstr "Identifiant personnel" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:52 msgid "Phone" @@ -5508,7 +5554,7 @@ msgstr "Tél." #: sql/Pg-database.sql:665 msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "Physique" #: old/bin/am.pl:1438 old/bin/io.pl:1184 old/bin/is.pl:260 old/bin/oe.pl:264 #: old/bin/oe.pl:283 old/bin/printer.pl:73 old/bin/printer.pl:91 @@ -5521,93 +5567,107 @@ msgstr "Liste de sélection" #: UI/templates/widget.html:53 msgid "Pick list" -msgstr "" +msgstr "Liste de sélection" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1178 msgid "" "Please add a header to the CoA which sorts before the listed accounts " "(usually \"0000\" works) (in the standard SL UI)" msgstr "" +"Veuillez ajouter un entête au CoA qui trie avant les comptes répertoriés " +"(généralement \"0000\" fonctionne) (dans l'interface utilisateur SL standard)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1159 msgid "" "Please add at least one header to your CoA which sorts before all other " "account numbers (in the standard SL UI)" msgstr "" +"Veuillez ajouter au moins un entête à votre CoA qui trie avant tous les " +"autres numéros de compte (dans l'interface utilisateur SL standard)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:643 msgid "Please add the missing GIFI accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez ajouter les comptes IGRF manquants" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:719 msgid "Please correct the empty AP accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez corriger les comptes AP vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:708 msgid "Please correct the empty AR accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez corriger les comptes AR vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1124 msgid "Please fix the presented rows to either be \"H\" or \"A\"" msgstr "" +"Veuillez corriger les lignes présentées pour qu'elles soient \"H\" ou \"A\"" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1108 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1142 msgid "" "Please fix the pricegroup data in your partscustomer table (no UI available)" msgstr "" +"Veuillez corriger les données du groupe de prix dans votre table " +"partscustomer (aucune interface utilisateur disponible)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1259 msgid "" "Please fix the pricegroup data in your partsvendor table (no UI available)" msgstr "" +"Veuillez corriger les données du groupe de prix dans votre table partsvendor " +"(aucune interface utilisateur disponible)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:780 msgid "" "Please go into the SQL-Ledger UI and create/rename aheading which sorts " "alphanumerically before the first account by accno" msgstr "" +"Veuillez vous rendre dans l'interface utilisateur SQL-Ledger et créer/" +"renommer un entête qui trie alphanumériquement avant le premier compte par " +"accno" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1012 msgid "Please make all AR invoice numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de facture AR uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:415 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:919 msgid "Please make all customer numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de client uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:990 msgid "Please make all employee numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros d'employé uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:434 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:954 msgid "Please make all vendor numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de vendeur uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:738 msgid "" "Please make sure all accounts have a category of(A)sset, (L)iability, " "e(Q)uity, (I)ncome or (E)xpense." msgstr "" +"Veuillez vous assurer que tous les comptes ont une catégorie d'actif (A), de " +"passif (L), de capitaux propres (Q), de revenu (I) ou de dépense (E)." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:970 msgid "Please make sure all employees have an employee number" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les employés ont un numéro d'employé" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1089 msgid "Please make sure all make numbers are non-empty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les numéros de marque ne sont pas vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1071 msgid "Please make sure all modelsnumbers are non-empty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les numéros de modèles ne sont pas vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:796 msgid "Please make sure there are no empty customer numbers." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer qu'il n'y a pas de numéros de client vides." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:935 msgid "Please make sure there are no empty vendor numbers." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer qu'il n'y a pas de numéros de fournisseur vides." #: templates/demo/request_quotation.html:96 #: templates/demo/request_quotation.tex:124 @@ -5615,34 +5675,37 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/request_quotation.tex:122 msgid "Please provide price and delivery time for the following items:" msgstr "" +"Veuillez indiquer le prix et le délai de livraison des articles suivants:" #: UI/payments/use_overpayment1.html:17 msgid "Please select a customer with unused overpayments" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un client avec des trop-perçus inutilisés" #: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:112 msgid "Please select a valid heading" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un entête valide" #: UI/payments/use_overpayment1.html:15 msgid "Please select a vendor with unused overpayments" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un fournisseur avec des trop-payés inutilisés" #: lib/LedgerSMB/Scripts/timecard.pm:143 msgid "Please submit a start/end time or a qty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez soumettre une heure de début/fin ou une quantité" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:678 msgid "Please use pgAdmin3 or psql to remove the duplicates" -msgstr "" +msgstr "Veuillez utiliser pgAdmin3 ou psql pour supprimer les doublons" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:579 msgid "Please use the 1.2 UI to add the GIFI accounts" msgstr "" +"Veuillez utiliser l'interface utilisateur 1.2 pour ajouter les comptes IGRF" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:660 msgid "Please use the 1.3 UI to add the GIFI accounts" msgstr "" +"Veuillez utiliser l'interface utilisateur 1.3 pour ajouter les comptes IGRF" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:238 old/bin/aa.pl:940 #: old/bin/aa.pl:970 old/bin/aa.pl:971 old/bin/aa.pl:972 old/bin/gl.pl:246 @@ -5654,15 +5717,15 @@ msgstr "Enregistrer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:194 msgid "Post Batch" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le lot" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:493 UI/create_batch.html:76 msgid "Post Date" -msgstr "" +msgstr "Date publié" #: UI/accounts/yearend.html:75 msgid "Post Yearend" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer la fin d'année" #: old/bin/aa.pl:943 old/bin/ir.pl:486 old/bin/ir.pl:951 old/bin/is.pl:1062 msgid "Post as new" @@ -5671,27 +5734,27 @@ msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: UI/reconciliation/report.html:130 UI/reconciliation/report.html:252 #: UI/reconciliation/report.html:325 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Enregistré" #: UI/payments/payments_detail.html:98 msgid "Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'enregistrement" #: old/bin/am.pl:1310 msgid "Posting GL Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la transaction GL [_1]" #: old/bin/am.pl:1147 msgid "Posting Sales Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la facture de vente [_1]" #: old/bin/am.pl:1169 old/bin/am.pl:1178 msgid "Posting Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1157 msgid "Posting Vendor Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la facture du fournisseur [_1]" #: old/bin/am.pl:980 old/bin/printer.pl:149 old/lib/LedgerSMB/Form.pm:1177 msgid "Postscript" @@ -5705,6 +5768,13 @@ msgid "" "date in the dialog shown or go back to SQL-Ledger if you feel that you need " "to adjust more before migrating." msgstr "" +"Les vérifications préalables à la migration ont trouvé des rapprochements sur " +"des comptes de revenus ou de dépenses ou des comptes qui n'ont pas été " +"marqués pour les reçus/paiements. Les rapprochements doivent porter " +"uniquement sur les comptes d'actif, de passif ou de capitaux propres. " +"
Annulez la date de compensation dans la boîte de dialogue affichée ou " +"revenez à SQL-Ledger si vous pensez que vous devez ajuster davantage avant de " +"migrer." #: sql/Pg-database.sql:2713 msgid "Preferences" @@ -5747,7 +5817,7 @@ msgstr "Groupes de prix" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:271 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:294 msgid "Price Updated" -msgstr "" +msgstr "Prix mis à jour" #: old/bin/ic.pl:1094 old/bin/pe.pl:213 UI/Contact/divs/credit.html:246 #: UI/Contact/divs/credit.html:247 @@ -5790,7 +5860,7 @@ msgstr "Imprimer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:222 msgid "Print Batch" -msgstr "" +msgstr "Imprimer le lot" #: old/bin/oe.pl:656 old/bin/oe.pl:917 msgid "Print and Save" @@ -5814,15 +5884,15 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1338 msgid "Printing Credit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture de crédit [_1]" #: old/bin/am.pl:1339 msgid "Printing Debit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture de débit [_1]" #: old/bin/am.pl:1337 msgid "Printing Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture [_1]" #: old/bin/am.pl:1340 msgid "Printing Packing List [_1]" @@ -5834,27 +5904,27 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1344 msgid "Printing Purchase Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de commande [_1]" #: old/bin/am.pl:1342 msgid "Printing Sales Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de commande de vente [_1]" #: old/bin/am.pl:1336 msgid "Printing Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1343 msgid "Printing Work Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de travail [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:607 msgid "Prior Dep." -msgstr "" +msgstr "Dépréciation précédente" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:601 msgid "Prior Through" -msgstr "" +msgstr "Antérieure jusqu'à" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:374 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:828 msgid "Proceeds" @@ -5871,23 +5941,23 @@ msgstr "Traiter transactions" #: templates/xedemo/product_receipt.tex:105 sql/Pg-database.sql:2759 #: sql/Pg-database.sql:2760 msgid "Product Receipt" -msgstr "" +msgstr "Réception du produit" #: UI/templates/widget.html:57 msgid "Product receipt" -msgstr "" +msgstr "Réception du produit" #: UI/Contact/divs/credit.html:387 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Profits et Pertes" #: old/bin/aa.pl:1046 old/bin/ic.pl:937 old/bin/ir.pl:966 old/bin/is.pl:1077 msgid "Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "Profit/Perte" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Product.pm:67 msgid "Proft/Loss on Inventory Sales" -msgstr "" +msgstr "Bénéfice/perte sur les ventes d'inventaire" #: old/bin/io.pl:267 old/bin/pe.pl:887 UI/journal/journal_entry.html:148 msgid "Project" @@ -5904,7 +5974,7 @@ msgstr "Numéro de projet" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:89 msgid "Project/Department Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de projet/département" #: UI/payments/payment2.html:66 msgid "Projects" @@ -5913,16 +5983,16 @@ msgstr "Projets" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:130 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:97 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:336 msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'achat" #: UI/asset/edit_asset.html:67 UI/asset/search_asset.html:64 msgid "Purchase Date:" -msgstr "" +msgstr "Date d'achat:" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:137 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:9 msgid "Purchase History" -msgstr "" +msgstr "Historique d'achat" #: old/bin/am.pl:1214 old/bin/am.pl:1441 old/bin/io.pl:1195 old/bin/ir.pl:490 #: old/bin/ir.pl:953 old/bin/oe.pl:1292 old/bin/oe.pl:276 old/bin/oe.pl:681 @@ -5949,19 +6019,19 @@ msgstr "Commandes d'achat" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:100 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:132 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:341 msgid "Purchase Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur d'achat" #: UI/asset/edit_asset.html:78 UI/asset/search_asset.html:74 msgid "Purchase Value:" -msgstr "" +msgstr "Valeur d'achat:" #: UI/templates/widget.html:59 msgid "Purchase order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:117 msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Acheté" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:89 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:158 @@ -5997,7 +6067,7 @@ msgstr "Qté" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:117 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité" #: old/bin/ic.pl:2202 msgid "Quantity exceeds available units to stock!" @@ -6023,7 +6093,7 @@ msgstr "Devis" #: templates/demo/sales_quotation.tex:82 templates/xedemo/sales_quotation.tex:80 msgid "Quotation #" -msgstr "" +msgstr "Devis #" #: old/bin/oe.pl:497 msgid "Quotation Date" @@ -6054,7 +6124,7 @@ msgstr "Devis" #: UI/Reports/filters/orders.html:51 msgid "Quote Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de devis" #: old/bin/oe.pl:251 old/bin/oe.pl:683 old/bin/oe.pl:926 old/bin/printer.pl:60 #: t/data/04-complex_template.html:352 UI/Contact/divs/credit.html:361 @@ -6097,33 +6167,33 @@ msgstr "Taux (%)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:244 msgid "Rate Type" -msgstr "" +msgstr "Type de taux" #: UI/Configuration/rate.html:36 msgid "Rate type" -msgstr "" +msgstr "Type de taux" #: UI/accounts/yearend.html:135 msgid "Re-Open As Of" -msgstr "" +msgstr "Réouverture à partir de" #: UI/accounts/yearend.html:122 UI/accounts/yearend.html:129 msgid "Re-open Books" -msgstr "" +msgstr "Réouvrir les livres" #: UI/accounts/yearend.html:152 msgid "Re-open Period" -msgstr "" +msgstr "Réouvrir une période" #: UI/email.html:71 msgid "Read receipt" -msgstr "" +msgstr "Accusé de lecture" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:208 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:213 #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:218 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:223 #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:228 msgid "Rebuild/Upgrade?" -msgstr "" +msgstr "Reconstruire/Mettre à jour?" #: old/bin/io.pl:178 old/bin/oe.pl:1936 templates/demo/bin_list.html:104 #: templates/xedemo/bin_list.html:104 @@ -6137,11 +6207,11 @@ msgstr "Reçu" #: templates/demo/product_receipt.html:75 #: templates/xedemo/product_receipt.html:75 msgid "Receipt Date" -msgstr "" +msgstr "Date de réception" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:203 msgid "Receipt Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de réception" #: UI/payments/payment1.html:21 sql/Pg-database.sql:2589 #: sql/Pg-database.sql:2667 @@ -6162,15 +6232,15 @@ msgstr "Réception marchandise" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1001 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Reçu" #: UI/accounts/edit.html:248 msgid "Recon" -msgstr "" +msgstr "Concilliation" #: UI/reconciliation/new_report.html:47 msgid "Reconcile as FX" -msgstr "" +msgstr "Rapprocher en tant que devise étrangère" #: sql/Pg-database.sql:2591 sql/Pg-database.sql:2644 sql/Pg-database.sql:2656 msgid "Reconciliation" @@ -6190,11 +6260,11 @@ msgstr "Enregistrer dans" #: UI/timecards/entry_filter.html:16 msgid "Recording time for" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement du temps pour" #: old/bin/arap.pl:551 msgid "Recurring Transaction for [_1]" -msgstr "" +msgstr "Transaction récurrente pour [_1]" #: old/bin/am.pl:752 UI/am-list-recurring.html:11 sql/Pg-database.sql:2708 msgid "Recurring Transactions" @@ -6217,34 +6287,34 @@ msgstr "Référence" #: old/bin/io.pl:1269 msgid "Reference Number Missing" -msgstr "" +msgstr "Numéro de référence manquant" #: sql/Pg-database.sql:538 msgid "Referral" -msgstr "" +msgstr "Référence" #: templates/demo/ar_transaction.html:171 templates/demo/ar_transaction.tex:149 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:171 #: templates/xedemo/ar_transaction.tex:147 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Inscription" #: templates/demo/invoice.html:224 templates/xedemo/invoice.html:224 msgid "Registration [_1]" -msgstr "" +msgstr "Inscription [_1]" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:18 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:54 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Régulier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:119 UI/reconciliation/report.html:431 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Rejeter" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:91 msgid "Rem. Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie résiduelle" #: old/bin/aa.pl:560 old/bin/ir.pl:383 old/bin/is.pl:420 old/bin/oe.pl:434 #: UI/orders/order.html:35 @@ -6254,11 +6324,11 @@ msgstr "Restant" #: t/data/04-complex_template.html:559 UI/Contact/divs/bank_act.html:24 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:74 msgid "Remark" -msgstr "" +msgstr "Remarque" #: t/data/04-complex_template.html:610 msgid "Remark:" -msgstr "" +msgstr "Remarque:" #: old/bin/arap.pl:535 msgid "Repeat" @@ -6266,18 +6336,18 @@ msgstr "Répéter" #: UI/reconciliation/approved.html:3 msgid "Report Approved" -msgstr "" +msgstr "Rapport approuvé" #: UI/reconciliation/report.html:76 msgid "Report Generated By:" -msgstr "" +msgstr "Rapport généré par:" #: templates/demo/display_report.html:29 templates/demo/display_report.tex:33 #: templates/xedemo/display_report.html:29 #: templates/xedemo/display_report.tex:33 UI/Reports/aging_report.html:11 #: UI/Reports/display_report.html:25 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du rapport" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:441 msgid "Report Results" @@ -6285,15 +6355,15 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/submitted.html:3 msgid "Report Submitted" -msgstr "" +msgstr "Rapport soumis" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:75 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Type de rapport" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:632 msgid "Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport [_1] en date du [_2]" #: UI/timecards/timecard-week.html:65 msgid "Report in" @@ -6302,11 +6372,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:11 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:18 msgid "Report type" -msgstr "" +msgstr "Type de rapport" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:56 msgid "Reporting Basis" -msgstr "" +msgstr "Base de rapport" #: sql/Pg-database.sql:2663 msgid "Reporting Units" @@ -6325,7 +6395,7 @@ msgstr "Rapports" #: old/bin/arap.pl:338 msgid "Reposting Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Réenregistrement interdit" #: old/bin/oe.pl:2506 msgid "Req" @@ -6342,7 +6412,7 @@ msgstr "Demande de devis" #: UI/templates/widget.html:63 msgid "Request for quotation" -msgstr "" +msgstr "Demande de devis" #: UI/Reports/filters/orders.html:163 msgid "Required By" @@ -6350,7 +6420,7 @@ msgstr "Requis pour" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:213 msgid "Required Date" -msgstr "" +msgstr "Date requise" #: old/bin/io.pl:274 old/bin/oe.pl:410 old/bin/oe.pl:469 #: templates/demo/product_receipt.tex:113 templates/demo/purchase_order.html:76 @@ -6370,16 +6440,16 @@ msgstr "Requis pour" #: lib/LedgerSMB.pm:456 lib/LedgerSMB.pm:457 msgid "Required input not provided" -msgstr "" +msgstr "Entrée requise non fournie" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:87 #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:77 msgid "Required period type" -msgstr "" +msgstr "Type de période requis" #: UI/Contact/divs/user.html:120 UI/setup/edit_user.html:89 msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: UI/accounts/yearend.html:49 msgid "Retained Earnings" @@ -6387,63 +6457,63 @@ msgstr "Éxcédents non distribués" #: UI/Contact/divs/company.html:181 UI/Contact/divs/person.html:195 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "Récupérer" #: UI/setup/complete.html:12 UI/setup/complete_migration_revert.html:11 msgid "Return to setup" -msgstr "" +msgstr "Retour à la configuration" #: UI/logout.html:10 msgid "Return to the login screen." -msgstr "" +msgstr "Retour à l'écran de connexion." #: old/bin/ic.pl:526 UI/accounts/edit.html:453 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retours" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:112 msgid "Revenue" -msgstr "" +msgstr "Revenu" #: UI/Reports/filters/overpayments.html:41 msgid "Reversal Information" -msgstr "" +msgstr "Informations d'annulation" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:164 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Renverser" #: sql/Pg-database.sql:2727 msgid "Reverse AR Overpay" -msgstr "" +msgstr "Renverser un surpaiement AR" #: sql/Pg-database.sql:2726 msgid "Reverse Overpay" -msgstr "" +msgstr "Renverser un surpaiement" #: sql/Pg-database.sql:2654 msgid "Reverse Payment" -msgstr "" +msgstr "Renverser un paiement" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:230 msgid "Reverse Payments" -msgstr "" +msgstr "Renverser des paiements" #: sql/Pg-database.sql:2725 msgid "Reverse Receipts" -msgstr "" +msgstr "Reçus de renversement" #: sql/Pg-database.sql:2419 msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "Arrondi" #: UI/setup/complete.html:18 UI/setup/confirm_operation.html:116 msgid "Row counts" -msgstr "" +msgstr "Nombre de lignes" #: UI/setup/begin_backup.html:70 msgid "Run Backup" -msgstr "" +msgstr "Exécuter la sauvegarde" #: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:38 msgid "Run Report" @@ -6464,7 +6534,7 @@ msgstr "Code secteur économique enregistré!" #: t/data/04-complex_template.html:259 msgid "SIC:" -msgstr "" +msgstr "SIC:" #: old/bin/io.pl:269 old/bin/oe.pl:1938 old/bin/oe.pl:2496 msgid "SKU" @@ -6476,11 +6546,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:178 msgid "SQL-Ledger 3.0 database detected." -msgstr "" +msgstr "Base de données SQL-Ledger 3.0 détectée." #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:154 msgid "SQL-Ledger database detected." -msgstr "" +msgstr "Base de données SQL-Ledger détectée." #: UI/payments/payment1.html:55 msgid "SSN" @@ -6536,15 +6606,15 @@ msgstr "Numéro de devis de vente" #: UI/Contact/divs/company.html:146 msgid "Sales Tax ID" -msgstr "" +msgstr "ID de taxe de vente" #: UI/templates/widget.html:65 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande de vente" #: UI/templates/widget.html:67 msgid "Sales quotation" -msgstr "" +msgstr "Offre de vente" #: t/data/04-complex_template.html:85 msgid "Sales:" @@ -6567,11 +6637,11 @@ msgstr "Vendeur" #: UI/Contact/divs/employee.html:34 UI/Contact/divs/person.html:82 msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Salutation" #: UI/asset/edit_asset.html:106 UI/asset/search_asset.html:95 msgid "Salvage Value:" -msgstr "" +msgstr "Valeur de récupération:" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:134 msgid "Sat" @@ -6604,27 +6674,27 @@ msgstr "Enregistrer" #: UI/Contact/divs/contact_info.html:130 msgid "Save As New" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:277 msgid "Save Batch" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer un lot" #: UI/Contact/divs/credit.html:327 msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les modifications" #: t/data/04-complex_template.html:546 UI/Contact/divs/contact_info.html:123 msgid "Save Contact" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le contact" #: old/bin/gl.pl:251 msgid "Save Draft" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le brouillon" #: UI/Contact/divs/user.html:188 UI/setup/edit_user.html:148 msgid "Save Groups" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les groupes" #: old/bin/aa.pl:980 old/bin/ir.pl:497 old/bin/is.pl:564 msgid "Save Info" @@ -6632,15 +6702,15 @@ msgstr "" #: t/data/04-complex_template.html:485 UI/Contact/divs/address.html:205 msgid "Save Location" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer l'emplacement" #: UI/Contact/divs/credit.html:337 msgid "Save New" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer nouveau" #: UI/Contact/divs/address.html:213 msgid "Save New Location" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le nouvel emplacement" #: old/bin/arap.pl:617 old/bin/arap.pl:622 msgid "Save Schedule" @@ -6648,11 +6718,11 @@ msgstr "Enregistrer transaction planifiée" #: old/bin/aa.pl:982 old/bin/gl.pl:253 msgid "Save Template" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le modèle" #: UI/accounts/edit.html:632 msgid "Save Translations" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les traductions" #: old/bin/aa.pl:1006 msgid "Save as New" @@ -6667,18 +6737,19 @@ msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:217 msgid "Save the fixes provided and attempt to continue migration" msgstr "" +"Enregistrez les correctifs fournis et essayez de poursuivre la migration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:192 msgid "Saved id [_1]" -msgstr "" +msgstr "Identifiant enregistré [_1]" #: old/bin/am.pl:1253 msgid "Saving [_1] [_2]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement [_1] [_2]" #: UI/oe-save-warn.html:12 msgid "Saving over an existing document. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde sur un document existant. Continuer?" #: old/bin/aa.pl:941 old/bin/aa.pl:974 old/bin/gl.pl:257 old/bin/ir.pl:493 #: old/bin/ir.pl:952 old/bin/is.pl:1060 old/bin/is.pl:558 old/bin/oe.pl:686 @@ -6714,91 +6785,91 @@ msgstr "Recherche" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:330 msgid "Search AP" -msgstr "" +msgstr "Rechercher AP" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:4 msgid "Search AP Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des factures AP" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:331 msgid "Search AR" -msgstr "" +msgstr "Rechercher AR" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:9 msgid "Search AR Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des factures AR" #: UI/asset/search_class.html:4 msgid "Search Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une classe d'actifs" #: sql/Pg-database.sql:2674 msgid "Search Assets" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des actifs" #: UI/Reports/filters/batches.html:9 msgid "Search Batches" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des lots" #: UI/Reports/filters/budget_search.html:8 msgid "Search Budgets" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des budgets" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:9 msgid "Search Goods and Services" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des biens et services" #: sql/Pg-database.sql:2560 msgid "Search Groups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes" #: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:9 msgid "Search Inventory Entry" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une entrée d'inventaire" #: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:3 msgid "Search Partsgroups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de pièces" #: UI/Reports/filters/payments.html:10 msgid "Search Payments" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des paiements" #: UI/Reports/filters/search_pricegroups.html:3 msgid "Search Price Groups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de prix" #: sql/Pg-database.sql:2561 msgid "Search Pricegroups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de prix" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:74 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des bons de commande" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:85 msgid "Search Quotations" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des devis" #: UI/Reports/filters/payments.html:7 msgid "Search Receipts" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des reçus" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:6 msgid "Search Reconciliation Reports" -msgstr "" +msgstr "Rechercher les Rapports de Concilliation" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:89 msgid "Search Requests for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des demandes de devis" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:63 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des commandes client" #: UI/Reports/filters/unapproved.html:17 msgid "Search Unapproved Transactions" -msgstr "" +msgstr "Search Unapproved Transactions" #: sql/Pg-database.sql:2691 msgid "Search and GL" @@ -6810,7 +6881,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:799 msgid "Secondary Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone secondaire" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:70 msgid "Security Settings" @@ -6818,7 +6889,7 @@ msgstr "Réglages de sécurité" #: UI/reconciliation/report.html:403 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Tout sélectionner" #: old/bin/pe.pl:1137 msgid "Select Customer" @@ -6826,7 +6897,7 @@ msgstr "Séléctionner client" #: UI/setup/template_info.html:9 msgid "Select Templates to Load" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les modèles à charger" #: old/bin/oe.pl:2615 msgid "Select Vendor" @@ -6846,11 +6917,11 @@ msgstr "Sélectionner un des noms ci-dessous" #: UI/payments/use_overpayment2.html:146 msgid "Select invoices" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les factures" #: UI/setup/credentials.html:41 msgid "Select or Enter User" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez ou entrez l'utilisateur" #: old/bin/arapprn.pl:350 old/bin/arapprn.pl:86 old/bin/is.pl:1464 #: old/bin/oe.pl:1369 @@ -6865,11 +6936,11 @@ msgstr "Sélectionner Txt, Postscript ou PDF!" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:84 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:181 msgid "Select using" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner en utilisant" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:123 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Sélectionné" #: old/bin/ic.pl:1257 msgid "Sell" @@ -6890,15 +6961,15 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1387 msgid "Sending Credit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture de crédit [_1]" #: old/bin/am.pl:1388 msgid "Sending Debit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture de débit [_1]" #: old/bin/am.pl:1386 msgid "Sending Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture [_1]" #: old/bin/am.pl:1389 msgid "Sending Packing List [_1]" @@ -6910,19 +6981,19 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1393 msgid "Sending Purchase Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi du bon de commande [_1]" #: old/bin/am.pl:1391 msgid "Sending Sales Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la commande client [_1]" #: old/bin/am.pl:1385 msgid "Sending Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1392 msgid "Sending Work Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi du bon de travail [_1]" #: old/bin/aa.pl:89 old/bin/gl.pl:84 old/bin/io.pl:89 msgid "Sep" @@ -6930,7 +7001,7 @@ msgstr "Sept." #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:81 msgid "Separate Duties" -msgstr "" +msgstr "Responsabiités distinctes" #: lib/LedgerSMB.pm:539 old/bin/aa.pl:75 old/bin/gl.pl:70 old/bin/io.pl:75 msgid "September" @@ -6938,16 +7009,16 @@ msgstr "Septembre" #: UI/Configuration/sequence.html:12 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #: UI/Configuration/sequence.html:3 sql/Pg-database.sql:2724 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Séquences" #: templates/demo/packing_list.html:93 templates/demo/work_order.html:104 #: templates/xedemo/packing_list.html:93 templates/xedemo/work_order.html:104 msgid "Serial #" -msgstr "" +msgstr "Numéro de série" #: old/bin/io.pl:266 old/bin/oe.pl:1959 msgid "Serial No." @@ -6967,7 +7038,7 @@ msgstr "Numéro de série" #: templates/demo/bin_list.html:101 templates/xedemo/bin_list.html:101 msgid "Serialnumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de série" #: old/bin/io.pl:625 msgid "Service" @@ -6979,11 +7050,11 @@ msgstr "Compte de prestation" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:19 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Services" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:79 msgid "Session Timeout (e.g. \"90 minutes\")" -msgstr "" +msgstr "Délai d'expiration de la session (par exemple \"90 minutes\")" #: sql/Pg-database.sql:2665 msgid "Sessions" @@ -7003,7 +7074,7 @@ msgstr "Sept" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:109 msgid "Seven Hundred" -msgstr "" +msgstr "Sept cents" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:86 msgid "Seventeen" @@ -7031,7 +7102,7 @@ msgstr "Expédier marchandise" #: templates/xedemo/invoice.html:40 templates/xedemo/invoice.tex:82 #: templates/xedemo/sales_order.html:41 templates/xedemo/work_order.html:40 msgid "Ship To" -msgstr "" +msgstr "Envoyer à" #: templates/demo/packing_list.html:40 templates/demo/pick_list.html:39 #: templates/demo/product_receipt.html:40 templates/demo/purchase_order.html:40 @@ -7101,7 +7172,7 @@ msgstr "Date d'expédition manquante!" #: old/bin/is.pl:1038 old/bin/printer.pl:109 msgid "Shipping Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'expédition" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:116 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:282 @@ -7138,7 +7209,7 @@ msgstr "Expéditeur" #: UI/templates/widget.html:69 msgid "Shipping label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'expédition" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:31 msgid "Short" @@ -7146,7 +7217,7 @@ msgstr "Court" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:131 msgid "Show Credit Limit" -msgstr "" +msgstr "Afficher la limite de crédit" #: templates/demo/printPayment.html:72 templates/xedemo/printPayment.html:72 msgid "Signature" @@ -7158,7 +7229,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:39 msgid "Single check" -msgstr "" +msgstr "Chèque unique" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:56 msgid "Single date" @@ -7166,7 +7237,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:731 msgid "Sir." -msgstr "" +msgstr "M." #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:74 msgid "Six" @@ -7182,15 +7253,15 @@ msgstr "Soixante" #: UI/setup/select_coa.html:101 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Sauter" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:102 msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Vendu" #: UI/payments/payments_detail.html:285 msgid "Some" -msgstr "" +msgstr "Certains" #: UI/orders/order.html:305 msgid "Sort by" @@ -7220,24 +7291,30 @@ msgstr "Source" #: UI/payments/payment2.html:122 msgid "Source documentation" -msgstr "" +msgstr "Documents sources" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:89 msgid "Source starting with" -msgstr "" +msgstr "Source commençant par" #: templates/demo/sales_quotation.html:156 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:156 msgid "Special order items are subject to a 10% cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont assujettis à des frais d'annulation de " +"10 %." #: templates/demo/sales_order.html:174 templates/xedemo/sales_order.html:174 msgid "Special order items are subject to a 10% order cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont soumis à des frais d'annulation de " +"commande de 10 %." #: templates/demo/sales_quotation.tex:30 templates/xedemo/sales_quotation.tex:28 msgid "Special order items are subject to a 10\\% cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont soumis à des frais d'annulation de 10\\" +"%." #: UI/lib/report_base.html:70 msgid "Standard" @@ -7267,11 +7344,11 @@ msgstr "Date de début:" #: UI/payments/payments_filter.html:130 msgid "Start Source Numbering At" -msgstr "" +msgstr "Commencer la numérotation des sources à" #: UI/setup/complete.html:13 msgid "Start using LedgerSMB" -msgstr "" +msgstr "Commencer à utiliser LedgerSMB" #: old/bin/arap.pl:576 UI/Reports/filters/purchase_history.html:110 msgid "Startdate" @@ -7280,16 +7357,16 @@ msgstr "Date de début" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:164 #: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:80 UI/Reports/co/filter_bm.html:91 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de départ" #: UI/Contact/divs/credit.html:109 UI/Contact/divs/credit.html:110 #: UI/timecards/entry_filter.html:32 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Dade de départ" #: t/data/04-complex_template.html:177 msgid "Starting Date:" -msgstr "" +msgstr "Solde de départ:" #: old/bin/io.pl:1669 msgid "State" @@ -7303,7 +7380,7 @@ msgstr "Région/État" #: t/data/04-complex_template.html:454 msgid "State/Province:" -msgstr "" +msgstr "État/Province:" #: templates/demo/statement.html:16 templates/demo/statement.html:31 #: templates/demo/statement.tex:36 templates/xedemo/statement.html:16 @@ -7320,19 +7397,19 @@ msgstr "Solde relevé de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:140 #: UI/reconciliation/new_report.html:38 UI/reconciliation/report.html:38 msgid "Statement Date" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:12 msgid "Statement Date From" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé du" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:20 msgid "Statement Date To" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé au" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:25 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #: old/bin/ic.pl:622 msgid "Stock" @@ -7365,16 +7442,16 @@ msgstr "Objet: [_1]" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:83 msgid "Submission Status" -msgstr "" +msgstr "État de la soumission" #: UI/reconciliation/report.html:415 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Soumettre" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:151 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:78 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Soumis" #: old/bin/io.pl:1295 old/bin/ir.pl:706 old/bin/is.pl:797 old/bin/oe.pl:812 #: templates/demo/ap_transaction.html:107 templates/demo/ar_transaction.html:105 @@ -7401,7 +7478,7 @@ msgstr "Sous total" #: UI/Configuration/sequence.html:13 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Suffixe" #: old/bin/pe.pl:895 UI/Reports/filters/aging.html:56 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:110 @@ -7411,7 +7488,7 @@ msgstr "Résumé" #: UI/accounts/edit.html:281 msgid "Summary account for" -msgstr "" +msgstr "Compte récapitulatif pour" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:110 msgid "Sun" @@ -7419,7 +7496,7 @@ msgstr "Dim." #: UI/Contact/divs/person.html:123 msgid "Surname" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille" #: sql/Pg-database.sql:2714 msgid "System" @@ -7431,15 +7508,15 @@ msgstr "Préférences système" #: UI/setup/confirm_operation.html:107 msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "Information système" #: UI/setup/system_info.html:8 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Information système" #: UI/setup/confirm_operation.html:100 msgid "System diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostiques du systeme" #: templates/demo/printPayment.html:62 templates/xedemo/printPayment.html:62 msgid "TOTAL" @@ -7450,11 +7527,11 @@ msgstr "TOTAL" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:90 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:567 #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:676 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:783 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Étiquette" #: UI/asset/edit_asset.html:36 UI/asset/search_asset.html:36 msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Étiquette:" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:90 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:234 @@ -7472,17 +7549,17 @@ msgstr "Compte de taxe" #: old/bin/ir.pl:623 old/bin/is.pl:727 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Code de taxe" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:118 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:112 UI/Contact/divs/credit.html:264 #: UI/Contact/divs/credit.html:265 msgid "Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire de taxe" #: old/bin/aa.pl:675 msgid "Tax Form Applied" -msgstr "" +msgstr "Formulaire de taxe appliqué" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:129 msgid "Tax Form Details Report" @@ -7506,7 +7583,7 @@ msgstr "" #: old/bin/aa.pl:603 old/bin/ir.pl:403 old/bin/is.pl:440 msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'identification de taxe" #: UI/Contact/divs/employee.html:160 UI/setup/new_user.html:155 msgid "Tax ID/SSN" @@ -7532,7 +7609,7 @@ msgstr "Numéro de taxe: [_1]" #: UI/am-taxes.html:19 msgid "Tax Rules" -msgstr "" +msgstr "Règles de taxe" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:63 msgid "Tax Status" @@ -7550,6 +7627,8 @@ msgid "" "Tax items can be added to the list on this page by checking the \"Tax\" " "checkmark on the account configuration page." msgstr "" +"Les éléments de taxe peuvent être ajoutés à la liste sur cette page en " +"cochant la case \"Taxe\" sur la page de configuration du compte." #: old/bin/io.pl:250 msgid "TaxForm" @@ -7571,7 +7650,7 @@ msgstr "Taxes enregistrées!" #: templates/demo/invoice.html:231 templates/xedemo/ap_transaction.html:178 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:178 templates/xedemo/invoice.html:231 msgid "Taxes shown are included in price." -msgstr "" +msgstr "Les taxes indiquées sont incluses dans le prix." #: templates/demo/ar_transaction.html:50 templates/xedemo/ar_transaction.html:50 msgid "Taxnumber:" @@ -7632,11 +7711,11 @@ msgstr "Tél: [_1]" #: UI/templates/widget.html:21 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:82 msgid "Template Listing" -msgstr "" +msgstr "Liste de modèles" #: old/bin/aa.pl:1158 old/bin/gl.pl:358 msgid "Template Saved!" @@ -7644,7 +7723,7 @@ msgstr "Squelette enregistré!" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:139 msgid "Template Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transactions modèles" #: UI/setup/confirm_operation.html:67 UI/setup/template_info.html:24 msgid "Templates" @@ -7666,20 +7745,20 @@ msgstr "Crédit limité à" #: templates/xedemo/sales_order.html:144 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:125 msgid "Terms Net [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions Net [_1] jours" #: t/data/04-complex_template.html:210 msgid "Terms:" -msgstr "" +msgstr "Conditions:" #: templates/demo/sales_order.tex:168 templates/xedemo/sales_order.tex:166 msgid "Terms: Net [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions: Net [_1] jours" #: templates/demo/sales_quotation.tex:134 #: templates/xedemo/sales_quotation.tex:131 msgid "Terms: [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions: [_1] jours" #: templates/demo/invoice.tex:232 templates/demo/sales_order.tex:182 #: templates/xedemo/invoice.tex:231 templates/xedemo/sales_order.tex:180 @@ -7692,7 +7771,7 @@ msgstr "" #: templates/demo/printPayment.html:87 templates/xedemo/printPayment.html:87 msgid "The amount of" -msgstr "" +msgstr "Au montant de" #: UI/email.html:125 msgid "" @@ -7700,18 +7779,21 @@ msgid "" "the table below specifies the available variables and their expansions for " "this e-mail" msgstr "" +"Le corps du courriel peut contenir des variables à développer - par ex. <" +"%invnumber%> - le tableau ci-dessous spécifie les variables disponibles et " +"leurs extensions pour ce courriel" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:501 msgid "Their Balance" -msgstr "" +msgstr "Leur Solde" #: UI/reconciliation/report.html:257 msgid "Their Credits" -msgstr "" +msgstr "Leur crédits" #: UI/reconciliation/report.html:256 msgid "Their Debits" -msgstr "" +msgstr "Leurs débits" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:538 msgid "" @@ -7719,24 +7801,29 @@ msgid "" "either find professional help to migrate yourdatabase, or delete the " "offending rows through PgAdmin III or psql" msgstr "" +"Il y a des valeurs NULL dans la colonne des montants de votre base de données " +"source. Veuillez soit trouver une aide professionnelle pour migrer votre base " +"de données, soit supprimer les lignes incriminées via PgAdmin III ou psql" #: UI/reconciliation/report.html:11 msgid "" "There are [_1] unapproved reconciliations before the end date of this report." msgstr "" +"Il y a [_1] rapprochements non approuvés avant la date de fin de ce rapport." #: UI/reconciliation/report.html:8 msgid "" "There are [_1] unapproved transactions before the end date of this report." msgstr "" +"Il y a [_1] transactions non approuvées avant la date de fin de ce rapport." #: UI/payments/use_overpayment1.html:58 msgid "There is no customer with overpayments" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de client avec des paiements en trop" #: UI/payments/use_overpayment1.html:56 msgid "There is no vendor with overpayments" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de fournisseur avec des trop-payés" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:82 msgid "Thirteen" @@ -7748,41 +7835,47 @@ msgstr "Trente" #: UI/Contact/divs/address.html:78 UI/Contact/divs/contact_info.html:28 msgid "This Account" -msgstr "" +msgstr "Ce compte" #: UI/setup/complete_migration_revert.html:10 msgid "This database operation has completed successfully." -msgstr "" +msgstr "Cette opération de base de données s'est terminée avec succès." #: UI/setup/complete.html:11 msgid "" "This database operation has completed successfully. LedgerSMB may now be " "used." msgstr "" +"Cette opération de base de données s'est terminée avec succès. LedgerSMB peut " +"maintenant être utilisé." #: templates/demo/printPayment.html:91 templates/xedemo/printPayment.html:91 msgid "This document has been approved by" -msgstr "" +msgstr "Ce document a été approuvé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1277 msgid "This gl movement, is a consecuence of a payment transaction" -msgstr "" +msgstr "Ce mouvement gl est une conséquence d'une opération de paiement" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2007 msgid "This gl movement, is the result of a overpayment transaction" -msgstr "" +msgstr "Ce mouvement gl est le résultat d'une transaction de trop-perçu" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1232 msgid "" "This will keep the transactions but will ignore the non-" "necessary reconciliations" msgstr "" +"Cela conservera les transactions mais ignorera les " +"rapprochements non nécessaires" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:837 msgid "" "This will remove the business references in vendor and " "customer tables" msgstr "" +"Cela supprimera les références commerciales dans les tables des " +"fournisseurs et des clients" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:111 msgid "Thousand" @@ -7795,11 +7888,11 @@ msgstr "Trois" #: t/data/04-complex_template.html:302 UI/Contact/divs/credit.html:138 #: UI/Contact/divs/credit.html:139 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:153 msgid "Through date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'à la date" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:126 msgid "Thu" @@ -7822,7 +7915,7 @@ msgstr "Carte de temps" #: UI/timecards/entry_filter.html:25 msgid "Time Frame" -msgstr "" +msgstr "Période de temps" #: UI/timecards/timecard.html:68 msgid "Time In" @@ -7834,11 +7927,11 @@ msgstr "Temps de fin" #: UI/Reports/filters/timecards.html:5 msgid "Time and Material Cards" -msgstr "" +msgstr "Cartes de temps et de matériel" #: UI/timecards/timecard.html:14 msgid "Time or Materials Card" -msgstr "" +msgstr "Carte de temps ou de matériel" #: UI/templates/widget.html:73 sql/Pg-database.sql:2742 sql/Pg-database.sql:2757 msgid "Timecard" @@ -7846,7 +7939,7 @@ msgstr "Carte de temps" #: UI/timecards/entry_filter.html:5 UI/timecards/entry_filter.html:6 msgid "Timecard Criteria" -msgstr "" +msgstr "Critères de fiche de pointage" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:161 sql/Pg-database.sql:2723 msgid "Timecards" @@ -7879,7 +7972,7 @@ msgstr "À" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:188 msgid "To Amount" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:168 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:190 @@ -7891,11 +7984,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:151 #: UI/Reports/filters/unapproved.html:49 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'à la date" #: UI/payments/payments_detail.html:342 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "À payer" #: old/bin/oe.pl:2247 msgid "To Warehouse" @@ -7907,19 +8000,19 @@ msgstr "À [_1]" #: UI/payments/use_overpayment2.html:124 msgid "To be used" -msgstr "" +msgstr "À utiliser" #: UI/setup/begin_backup.html:27 UI/setup/begin_backup.html:41 msgid "To email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un couriel" #: UI/setup/begin_backup.html:59 msgid "To my browser" -msgstr "" +msgstr "Vers mon navigateur" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:993 msgid "To pay" -msgstr "" +msgstr "À payer" #: templates/demo/product_receipt.html:39 templates/demo/purchase_order.html:39 #: templates/demo/request_quotation.html:39 @@ -7931,7 +8024,7 @@ msgstr "À:" #: UI/payments/payment2.html:168 msgid "Toggle all removal checkboxes" -msgstr "" +msgstr "Activer toutes les cases à cocher de suppression" #: sql/Pg-database.sql:2577 msgid "Top-level" @@ -7983,15 +8076,15 @@ msgstr "Total" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:625 msgid "Total Accum. Dep." -msgstr "" +msgstr "Amortissement cumulé Total" #: templates/demo/statement.html:102 templates/xedemo/statement.html:102 msgid "Total Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Encours total" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:133 msgid "Total Paid" -msgstr "" +msgstr "Total payé" #: UI/accounts/edit.html:420 msgid "Tracking Items" @@ -8007,14 +8100,14 @@ msgstr "Écriture" #: sql/Pg-database.sql:2632 msgid "Transaction Approval" -msgstr "" +msgstr "Approbation des transactions" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:85 UI/import_csv/import_csv.html:46 #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:28 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:129 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:342 msgid "Transaction Date" -msgstr "" +msgstr "Date de la transaction" #: old/bin/gl.pl:579 msgid "Transaction Date missing!" @@ -8028,7 +8121,7 @@ msgstr "Dates de transactions" #: UI/reconciliation/report.html:114 UI/reconciliation/report.html:249 #: UI/Reports/filters/batches.html:14 UI/Reports/filters/unapproved.html:22 msgid "Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "Type de la transaction" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:90 #: UI/setup/confirm_operation.html:125 @@ -8141,7 +8234,7 @@ msgstr "Deux" #: UI/Contact/divs/credit.html:25 UI/Contact/divs/wage.html:7 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:13 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: UI/am-business-form.html:11 sql/Pg-database.sql:2662 msgid "Type of Business" @@ -8150,7 +8243,7 @@ msgstr "Type d'affaire" #: t/data/04-complex_template.html:411 t/data/04-complex_template.html:494 #: t/data/04-complex_template.html:526 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type:" #: UI/payments/use_overpayment2.html:346 msgid "UPDATE" @@ -8160,11 +8253,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:235 #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:55 msgid "Unapproved" -msgstr "" +msgstr "Non approuvé" #: UI/payments/payment2.html:316 msgid "Uncheck to remove entry from payment" -msgstr "" +msgstr "Décochez pour supprimer l'entrée du paiement" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:819 msgid "" @@ -8172,26 +8265,30 @@ msgid "" "constomers are defined.
Hover on buttons to see their effects " "and impacts" msgstr "" +"Entreprises non définies.
Veuillez vous assurer que les entreprises " +"utilisées par les fournisseurs et les consommateurs sont définies." +"
Passez la souris sur les boutons pour voir leurs effets et leurs " +"impacts" #: lib/LedgerSMB/Scripts/template.pm:118 msgid "Unexpected file name, expected [_1], got [_2]" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier inattendu, attendu [_1], obtenu [_2]" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:516 msgid "Unique AR Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture AR uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:413 msgid "Unique Customernumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de client unique" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:432 msgid "Unique Vendornumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de fournisseur unique" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1051 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:500 msgid "Unique nonobsolete partnumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros uniques de pièces non obsolètes" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:93 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:133 @@ -8213,69 +8310,71 @@ msgstr "Prix unitaire" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1155 msgid "Unknown " -msgstr "" +msgstr "Inconnu" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1137 msgid "" "Unknown account category (should be A(sset)/L(iability)/E(xpense)/I(ncome)/" "(e)Q(uity))" msgstr "" +"Catégorie de compte inconnue (doit être Actif(A)/Passif(L)/Dépenses(E)/" +"Revenu(I)/(Capitaux propres)(Q))" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1119 msgid "Unknown charttype; should be H(eader)/A(ccount)" -msgstr "" +msgstr "Type compte inconnu ; devrait être Entête (H)/Compte (A)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:295 msgid "Unknown database found." -msgstr "" +msgstr "Base de données inconnue trouvée." #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:252 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Déverrouiller" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:215 msgid "Unlock Batch" -msgstr "" +msgstr "Déverrouiller le lot" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1221 msgid "Unneeded Reconciliations" -msgstr "" +msgstr "Rapprochements inutiles" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:232 msgid "Unsupported LedgerSMB version detected." -msgstr "" +msgstr "Version LedgerSMB non prise en charge détectée." #: UI/Reports/filters/payments.html:16 msgid "Unsupported Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro non pris en charge" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:185 msgid "Unsupported SQL-Ledger version detected." -msgstr "" +msgstr "Version SQL-Ledger non prise en charge détectée." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:734 msgid "Unsupported account categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories de compte non prises en charge" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:754 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:893 msgid "Unsupported account link combinations" -msgstr "" +msgstr "Combinaisons de liens de compte non prises en charge" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:455 msgid "Unsupported account type" -msgstr "" +msgstr "Type de compte non pris en charge" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:15 msgid "Unsupported. Expect errors" -msgstr "" +msgstr "Non pris en charge. Attendez-vous à des erreurs" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:33 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Inutilisé" #: UI/payments/payment2.html:260 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Haut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:98 old/bin/aa.pl:938 old/bin/aa.pl:964 #: old/bin/gl.pl:243 old/bin/ic.pl:824 old/bin/ic.pl:833 old/bin/ir.pl:476 @@ -8302,21 +8401,21 @@ msgstr "Information de mise à jour" #: UI/Configuration/rate.html:87 UI/file/attachment_screen.html:45 #: UI/file/internal-file-list.html:74 UI/templates/widget.html:130 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Télécharger" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:59 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:57 msgid "Uploaded At" -msgstr "" +msgstr "Téléchargé le" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:62 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:60 msgid "Uploaded By" -msgstr "" +msgstr "Téléchargé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:386 msgid "Uploaded rates" -msgstr "" +msgstr "Tarifs téléchargés" #: UI/file/attachment_screen.html:23 UI/file/internal-file-list.html:52 msgid "Url" @@ -8325,32 +8424,32 @@ msgstr "Url" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:103 UI/asset/edit_asset.html:91 #: UI/asset/search_asset.html:86 msgid "Usable Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie utile" #: sql/Pg-database.sql:2588 msgid "Use AR Overpayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le trop-perçu AR" #: UI/payments/use_overpayment1.html:8 sql/Pg-database.sql:2587 msgid "Use Overpayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le trop-perçu" #: old/bin/io.pl:1839 msgid "Use Shipto" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le destinataire" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1885 msgid "Use overpayment/prepayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser trop-perçu/paiement anticipé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:147 msgid "Use web service for current exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le service Web pour les taux de change actuels" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:90 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:132 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Utilisé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:190 t/data/04-complex_template.html:36 #: UI/Contact/divs/user.html:3 UI/main.html:27 @@ -8359,27 +8458,27 @@ msgstr "Utilisateur" #: UI/login.html:58 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nmo d'utilisateur" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1195 msgid "User already exists. Import?" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur existe déjà. Importer?" #: UI/Contact/divs/user.html:61 UI/setup/new_user.html:39 msgid "User creation" -msgstr "" +msgstr "Création d'utilisateur" #: UI/Contact/divs/user.html:28 UI/Contact/divs/user.html:41 #: UI/setup/edit_user.html:29 UI/setup/edit_user.html:42 #: UI/setup/list_users.html:11 UI/setup/new_user.html:21 #: UI/setup/ui-db-credentials.html:4 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: UI/setup/complete.html:27 UI/setup/confirm_operation.html:50 #: UI/setup/confirm_operation.html:126 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:250 UI/Contact/pricelist.csv:34 #: UI/Contact/pricelist.html:46 UI/Contact/pricelist.tex:46 @@ -8393,7 +8492,7 @@ msgstr "Valable au" #: UI/Configuration/rate.html:43 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "Valide à partir de" #: old/bin/oe.pl:468 templates/demo/sales_quotation.html:61 #: templates/demo/sales_quotation.tex:83 @@ -8404,11 +8503,11 @@ msgstr "Valable jusqu'au" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:20 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Évaluation" #: UI/email.html:128 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:95 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:107 @@ -8437,7 +8536,7 @@ msgstr "Fournisseur" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:247 msgid "Vendor Account" -msgstr "" +msgstr "Compte fournisseur" #: sql/Pg-database.sql:2574 msgid "Vendor History" @@ -8473,15 +8572,15 @@ msgstr "Numéro de fournisseur" #: UI/Contact/pricelist.csv:20 UI/Contact/pricelist.html:34 #: UI/Contact/pricelist.tex:29 msgid "Vendor Partnumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de pièce du fournisseur" #: old/bin/ic.pl:1014 msgid "Vendor Reference Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de référence du fournisseur" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:9 msgid "Vendor Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de fournisseur" #: old/bin/aa.pl:1312 old/bin/ir.pl:1263 old/bin/oe.pl:1267 msgid "Vendor missing!" @@ -8489,7 +8588,7 @@ msgstr "Fournisseur manquant!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:849 msgid "Vendor not in a business" -msgstr "" +msgstr "Vendor not in a business" #: old/bin/arap.pl:143 old/bin/pe.pl:1216 msgid "Vendor not on file!" @@ -8498,7 +8597,7 @@ msgstr "Fournisseur absent du fichier!" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:103 lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:106 #: UI/Reports/filters/gl.html:217 msgid "Vendor/Customer" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur/Client" #: UI/users/preferences.html:18 msgid "Verify" @@ -8510,19 +8609,19 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:146 msgid "Voucher List" -msgstr "" +msgstr "Liste des bons" #: sql/Pg-database.sql:2640 sql/Pg-database.sql:2641 sql/Pg-database.sql:2764 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Bons" #: UI/Contact/divs/wage.html:2 msgid "Wages and Deductions" -msgstr "" +msgstr "Salaires et déductions" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:191 msgid "Wages/Deductions" -msgstr "" +msgstr "Salaires/Déductions" #: old/bin/oe.pl:1836 templates/demo/bin_list.html:78 #: templates/demo/bin_list.tex:88 templates/demo/packing_list.html:69 @@ -8552,23 +8651,23 @@ msgstr "Attention!" #: UI/lib/ui-header.html:45 UI/users/preferences.html:58 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] jours" #: UI/lib/ui-header.html:41 UI/users/preferences.html:54 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] months" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] mois" #: UI/lib/ui-header.html:43 UI/users/preferences.html:56 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] weeks" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] semaines" #: UI/lib/ui-header.html:39 UI/users/preferences.html:52 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] years" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] ans" #: UI/lib/ui-header.html:47 UI/users/preferences.html:60 msgid "Warning: Your password will expire today" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera aujourd'hui" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:122 msgid "Wed" @@ -8589,7 +8688,7 @@ msgstr "Semaine(s)" #: UI/timecards/timecard-week.html:49 msgid "Weekly Time and Materials Entry" -msgstr "" +msgstr "Saisie hebdomadaire du temps et des matériaux" #: old/bin/am.pl:744 msgid "Weeks" @@ -8610,7 +8709,7 @@ msgstr "De quel type est cet objet?" #: UI/setup/begin_backup.html:8 msgid "Where shall we send the backup?" -msgstr "" +msgstr "Où allons-nous envoyer la sauvegarde ?" #: sql/Pg-database.sql:3532 msgid "Whole Month Straight Line" @@ -8618,7 +8717,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:134 msgid "Widgit Themes" -msgstr "" +msgstr "Thèmes de widgets" #: old/bin/am.pl:1440 old/bin/io.pl:1154 old/bin/oe.pl:263 old/bin/printer.pl:69 #: templates/demo/work_order.html:16 templates/demo/work_order.html:32 @@ -8630,15 +8729,15 @@ msgstr "Fiche de traitement" #: UI/templates/widget.html:75 msgid "Work order" -msgstr "" +msgstr "Bon de travail" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:156 msgid "Would you like to migrate the database?" -msgstr "" +msgstr "Would you like to migrate the database?" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:159 msgid "Would you like to upgrade the database?" -msgstr "" +msgstr "Souhaitez-vous mettre à jour la base de données ?" #: UI/Contact/pricelist.html:109 UI/Reports/aging_report.html:106 #: UI/Reports/display_report.html:84 @@ -8648,7 +8747,7 @@ msgstr "XLS" #: UI/Contact/pricelist.html:115 UI/Reports/aging_report.html:110 #: UI/Reports/display_report.html:88 msgid "XLSX" -msgstr "" +msgstr "XLSX" #: sql/Pg-database.sql:802 msgid "Yahoo" @@ -8661,7 +8760,7 @@ msgstr "Année" #: sql/Pg-database.sql:2645 msgid "Year End" -msgstr "" +msgstr "Fin de l'année" #: old/bin/arap.pl:519 msgid "Year(s)" @@ -8689,6 +8788,8 @@ msgid "" "Your database server version ([_1]) is incompatible with this LedgerSMB " "version, which requires [_2]" msgstr "" +"La version de votre serveur de base de données ([_1]) est incompatible avec " +"cette version de LedgerSMB, qui nécessite [_2]" #: t/data/04-complex_template.html:388 msgid "ZIP/Post Code" @@ -8720,10 +8821,12 @@ msgid "" "[_1]\n" "[_2]" msgstr "" +"[_1]\n" +"[_2]" #: old/bin/gl.pl:177 msgid "[_1] Cash Transfer Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] Opération de transfert d'espèces" #: old/bin/aa.pl:398 msgid "[_1] Credit Note" @@ -8735,31 +8838,31 @@ msgstr "Note de débit" #: old/bin/gl.pl:180 msgid "[_1] General Ledger Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] Transaction du grand livre" #: old/bin/arap.pl:167 msgid "[_1] Number" -msgstr "" +msgstr "[_1] Nombre" #: old/bin/aa.pl:391 msgid "[_1] [_2] Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] [_2] Transaction" #: old/bin/ic.pl:1631 msgid "[_1]: Customer not on file!" -msgstr "" +msgstr "[_1] : Client non enregistré!" #: old/bin/ic.pl:1553 msgid "[_1]: Vendor not on file!" -msgstr "" +msgstr "[_1] : Fournisseur non enregistré!" #: old/lib/LedgerSMB/oldHandler.pm:159 msgid "action not defined!" -msgstr "" +msgstr "action non définie!" #: UI/Reports/co/filter_bm.html:112 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "solde" #: old/bin/io.pl:1666 msgid "city" @@ -8767,7 +8870,7 @@ msgstr "ville" #: UI/templates/widget.html:94 msgid "csv" -msgstr "" +msgstr "csv" #: old/bin/ic.pl:1074 old/bin/oe.pl:377 t/data/04-complex_template.html:215 #: t/data/04-complex_template.html:255 UI/Contact/divs/credit.html:162 @@ -8781,12 +8884,12 @@ msgstr "débits" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:67 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/admin.pm:67 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:160 #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:270 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:75 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "supprimer" #: sql/Pg-database.sql:3607 msgid "depreciation" @@ -8794,7 +8897,7 @@ msgstr "dépréciation" #: sql/Pg-database.sql:3608 msgid "disposal" -msgstr "" +msgstr "cession" #: old/bin/am.pl:1187 old/bin/am.pl:1258 old/bin/am.pl:1315 old/bin/am.pl:1365 #: old/bin/am.pl:1417 @@ -8831,7 +8934,7 @@ msgstr "en mois" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:157 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:72 msgid "in use" -msgstr "" +msgstr "utilisé" #: sql/Pg-database.sql:3531 sql/Pg-database.sql:3537 msgid "in years" @@ -8839,7 +8942,7 @@ msgstr "en années" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2035 msgid "is bigger than the amount available" -msgstr "" +msgstr "est supérieur au montant disponible" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1736 msgid "is lesser than 0" @@ -8847,7 +8950,7 @@ msgstr "est inférieur à 0" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1730 msgid "is lesser than the amount to be paid" -msgstr "" +msgstr "est inférieur au montant à payer" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1992 msgid "is null" @@ -8859,7 +8962,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:3610 msgid "partial disposal" -msgstr "" +msgstr "cession partielle" #: UI/Reports/aging_report.html:93 UI/Reports/display_report.html:69 msgid "permalink" @@ -8875,7 +8978,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:96 msgid "tex" -msgstr "" +msgstr "tex" #: sql/Pg-database.sql:3494 msgid "time" @@ -8895,4 +8998,4 @@ msgstr "Erreur inattendue!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2044 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2063 msgid "use of an overpayment" -msgstr "" +msgstr "utilisation d'un trop-perçu" diff --git a/locale/po/fr_BE.po b/locale/po/fr_BE.po index c29d211dc7..85e54751f2 100644 --- a/locale/po/fr_BE.po +++ b/locale/po/fr_BE.po @@ -1,15 +1,15 @@ # # Translators: # Erik Huelsmann , 2021 -# ylavoie , 2022 +# ylavoie , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" -"Last-Translator: ylavoie , 2022\n" -"Language-Team: French (Belgium) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" +"Last-Translator: ylavoie , 2023\n" +"Language-Team: French (Belgium) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/fr_BE/)\n" "Language: fr_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "# Factures" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:115 msgid "% Dep." -msgstr "" +msgstr "% Amorti" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:99 msgid "(+) Salvage Value" -msgstr "" +msgstr "(+) Valeur de récupération" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:107 msgid "(-) Accum. Dep." -msgstr "" +msgstr "(-) Amorti cumulé" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:111 msgid "(=) NBV" -msgstr "" +msgstr "VNC" #: UI/templates/widget.html:93 msgid "--FORMAT--" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:27 msgid "--TEMPLATE--" -msgstr "" +msgstr "--MODÈLE--" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:373 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:394 #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:595 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:616 @@ -53,23 +53,23 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:81 msgid "1099-INT" -msgstr "" +msgstr "1099-INT" #: UI/templates/widget.html:79 msgid "1099-MISC" -msgstr "" +msgstr "1099-MISC" #: templates/demo/statement.html:63 templates/xedemo/statement.html:63 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: templates/demo/statement.html:64 templates/xedemo/statement.html:64 msgid "60" -msgstr "" +msgstr "60" #: templates/demo/statement.html:65 templates/xedemo/statement.html:65 msgid "90" -msgstr "" +msgstr "90" #: templates/demo/invoice.tex:40 templates/demo/packing_list.tex:28 #: templates/xedemo/invoice.tex:38 templates/xedemo/packing_list.tex:26 @@ -78,10 +78,13 @@ msgid "" "Returns must be shipped prepaid and properly insured. [_1] will not be " "responsible for damages during transit." msgstr "" +"Une autorisation de retour doit être obtenue auprès de [_1] avant le retour " +"des marchandises. Les retours doivent être expédiés prépayés et correctement " +"assurés. [_1] ne sera pas responsable des dommages pendant le transport." #: sql/Pg-database.sql:801 msgid "AIM" -msgstr "" +msgstr "AIM" #: old/bin/am.pl:793 UI/Contact/divs/credit.html:198 #: UI/Contact/divs/credit.html:199 UI/Reports/filters/unapproved.html:5 @@ -96,11 +99,11 @@ msgstr "Dépenses exigibles" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:113 msgid "AP Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture AP" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:156 msgid "AP Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures AP" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:301 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:4 @@ -122,7 +125,7 @@ msgstr "Mouvements - Dépenses" #: sql/Pg-database.sql:2697 msgid "AP Voucher" -msgstr "" +msgstr "Bon de compte à payer" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:17 msgid "AP account" @@ -130,11 +133,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:392 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:614 msgid "AP account available when vendors defined" -msgstr "" +msgstr "Compte AP disponible lorsque les fournisseurs sont définis" #: UI/templates/widget.html:29 msgid "AP transaction" -msgstr "" +msgstr "Écriture dépenses" #: old/bin/am.pl:792 UI/Reports/filters/unapproved.html:6 #: UI/setup/complete.html:22 UI/setup/confirm_operation.html:120 @@ -148,11 +151,11 @@ msgstr "Recettes exigibles" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:109 msgid "AR Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:135 msgid "AR Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:303 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:8 @@ -173,7 +176,7 @@ msgstr "Mouvements - Recettes" #: sql/Pg-database.sql:2696 msgid "AR Voucher" -msgstr "" +msgstr "Bon de compte à recevoir" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:8 msgid "AR account" @@ -181,20 +184,20 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:371 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:593 msgid "AR account available when customers defined" -msgstr "" +msgstr "Compte AR disponible lorsque les clients sont définis" #: UI/templates/widget.html:31 msgid "AR transaction" -msgstr "" +msgstr "Écriture recettes" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:154 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:116 msgid "AR/AP/GL Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant AR/AP/GL" #: sql/Pg-database.sql:3560 msgid "Abandonment" -msgstr "" +msgstr "DIsposition" #: lib/LedgerSMB.pm:452 lib/LedgerSMB.pm:453 #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:355 @@ -229,16 +232,16 @@ msgstr "Compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:152 #: UI/payments/use_overpayment2.html:122 msgid "Account Description" -msgstr "" +msgstr "Description du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:80 msgid "Account Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:160 UI/Reports/co/filter_bm.html:84 #: UI/Reports/co/filter_cd.html:68 UI/Reports/filters/gl.html:286 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:129 #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:76 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:88 @@ -262,15 +265,15 @@ msgstr "Numéro de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:135 msgid "Account Number End" -msgstr "" +msgstr "Fin du numéro de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:133 msgid "Account Number Start" -msgstr "" +msgstr "Numéro de compte de départ" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:188 msgid "Account Title" -msgstr "" +msgstr "Titre de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:85 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:78 UI/accounts/edit.html:209 @@ -279,12 +282,12 @@ msgstr "Type de compte" #: old/bin/gl.pl:536 old/lib/LedgerSMB/GL.pm:226 msgid "Account [_1] not found" -msgstr "" +msgstr "Compte [_1] inexistant" #: UI/Contact/divs/credit.html:521 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:222 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:244 msgid "Account category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de compte" #: old/bin/am.pl:130 msgid "Account does not exist!" @@ -293,7 +296,7 @@ msgstr "Compte non existant!" #: UI/Contact/divs/credit.html:472 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:173 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:195 msgid "Account numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de compte" #: UI/reconciliation/report.html:34 msgid "Account:" @@ -305,23 +308,23 @@ msgstr "Comptes" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:23 msgid "Accounts From" -msgstr "" +msgstr "Comptes de" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:28 msgid "Accounts To" -msgstr "" +msgstr "Comptes à" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:674 msgid "Accounts marked for recon -- once" -msgstr "" +msgstr "Comptes marqués pour rapprochement -- une fois" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:690 msgid "Accounts marked for recon exist" -msgstr "" +msgstr "Les comptes marqués pour le rapprochement existent" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:776 msgid "Accounts without heading" -msgstr "" +msgstr "Comptes sans entête" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:28 msgid "Accrual" @@ -329,11 +332,11 @@ msgstr "Accumulation" #: UI/taxform/add_taxform.html:73 msgid "Accrual Basis:" -msgstr "" +msgstr "Base d'exercice :" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:816 msgid "Accum. Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Dépréciation cumulée" #: old/lib/LedgerSMB/Form.pm:489 UI/journal/journal_entry.html:15 msgid "Action: [_1], ID: [_2]" @@ -341,11 +344,11 @@ msgstr "" #: t/data/04-complex_template.html:390 t/data/04-complex_template.html:560 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Actions" #: t/data/04-complex_template.html:496 msgid "Actions:" -msgstr "" +msgstr "Actions:" #: UI/business_units/list_classes.html:10 #: UI/Reports/filters/contact_search.html:114 @@ -387,19 +390,19 @@ msgstr "Ajouter produit" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:156 msgid "Add Asset" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un actif" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:55 msgid "Add Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une classe d'actifs" #: sql/Pg-database.sql:2673 msgid "Add Assets" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des actifs" #: sql/Pg-database.sql:2698 msgid "Add Budget" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un budget" #: old/bin/am.pl:263 sql/Pg-database.sql:2625 msgid "Add Business" @@ -407,19 +410,19 @@ msgstr "Ajouter type d'affaire" #: sql/Pg-database.sql:2671 msgid "Add Class" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une classe" #: sql/Pg-database.sql:2572 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un contact" #: old/bin/is.pl:100 msgid "Add Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:416 msgid "Add Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note de crédit" #: t/data/04-complex_template.html:16 UI/Contact/contact.html:26 #: UI/Contact/divs/company.html:15 UI/Contact/divs/person.html:14 @@ -428,15 +431,15 @@ msgstr "Ajouter client" #: old/bin/is.pl:104 msgid "Add Customer Return" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un retour client" #: old/bin/ir.pl:107 old/bin/ir.pl:143 msgid "Add Debit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une facture de débit" #: old/bin/aa.pl:414 msgid "Add Debit Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note de débit" #: t/data/04-complex_template.html:20 UI/Contact/contact.html:30 #: UI/Contact/divs/employee.html:10 sql/Pg-database.sql:2593 @@ -465,7 +468,7 @@ msgstr "Ajouter langue" #: UI/budgetting/budget_entry.html:169 msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note" #: sql/Pg-database.sql:2717 msgid "Add Overhead" @@ -517,11 +520,11 @@ msgstr "Ajouter prestation" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:80 sql/Pg-database.sql:2657 msgid "Add Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un formulaire de taxe" #: sql/Pg-database.sql:2616 msgid "Add Timecard" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une carte de temps" #: old/bin/io.pl:1843 msgid "Add To List" @@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "Établir facture d'achat" #: old/bin/ir.pl:111 msgid "Add Vendor Return" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un retour fournisseur" #: old/bin/am.pl:709 sql/Pg-database.sql:2623 msgid "Add Warehouse" @@ -559,31 +562,31 @@ msgstr "Ajouter entrepôt" #: old/bin/io.pl:1656 msgid "Add line1" -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne1" #: old/bin/io.pl:1659 msgid "Add line2" -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne2" #: old/bin/io.pl:1663 msgid "Add line3 " -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne3" #: UI/Contact/divs/wage.html:72 msgid "Add/Change Deductions" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Modifier des déductions" #: UI/Contact/divs/wage.html:43 msgid "Add/Change Wage" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Modifier le salaire" #: UI/Configuration/rate.html:58 msgid "Add/Update" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Mettre à jour" #: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:178 msgid "Added id [_1]" -msgstr "" +msgstr "Identifiant [_1] ajouté" #: old/bin/aa.pl:613 old/bin/arap.pl:169 old/bin/ic.pl:1667 old/bin/ir.pl:408 #: old/bin/is.pl:445 old/bin/oe.pl:454 old/bin/pe.pl:664 @@ -595,20 +598,20 @@ msgstr "Adresse" #: t/data/04-complex_template.html:385 msgid "Address1" -msgstr "" +msgstr "Adresse1" #: t/data/04-complex_template.html:420 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: templates/demo/printPayment.html:33 templates/xedemo/printPayment.html:33 msgid "Address: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Adresse: [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:193 t/data/04-complex_template.html:30 #: UI/Contact/divs/address.html:2 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresses" #: old/bin/ic.pl:1263 msgid "Adj" @@ -616,7 +619,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:142 msgid "Adjusted" -msgstr "" +msgstr "Ajusté" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:822 msgid "Adjusted Basis" @@ -624,15 +627,15 @@ msgstr "" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:28 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustement" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:9 msgid "Adjustment Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'ajustement" #: UI/inventory/adjustment_setup.html:7 msgid "Adjustment Details" -msgstr "" +msgstr "Détails de l'ajustement" #: UI/Reports/filters/aging.html:79 msgid "Aged" @@ -658,28 +661,28 @@ msgstr "Tous" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:36 msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "Tous les comptes" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:14 msgid "All fields are required" -msgstr "" +msgstr "Tous les champs sont requis" #: templates/demo/invoice.html:170 templates/xedemo/invoice.html:170 msgid "All prices in [_1]" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en [_1]" #: templates/demo/sales_order.html:164 templates/demo/sales_quotation.html:146 #: templates/xedemo/sales_order.html:164 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:146 msgid "All prices in [_1] Funds" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en fonds [_1]" #: templates/demo/product_receipt.html:153 #: templates/demo/purchase_order.html:155 #: templates/xedemo/product_receipt.html:153 #: templates/xedemo/purchase_order.html:155 msgid "All prices in [_1] funds" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en fonds [_1]" #: templates/demo/invoice.tex:202 templates/demo/product_receipt.tex:154 #: templates/demo/purchase_order.tex:160 templates/demo/sales_order.tex:165 @@ -688,7 +691,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/purchase_order.tex:158 templates/xedemo/sales_order.tex:163 #: templates/xedemo/sales_quotation.tex:128 msgid "All prices in [_1]." -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en [_1]." #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:127 UI/timecards/timecard.html:132 msgid "Allocated" @@ -696,7 +699,7 @@ msgstr "Attribué" #: UI/Configuration/sequence.html:8 msgid "Allow Input" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la saisie" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:85 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:229 @@ -733,7 +736,7 @@ msgstr "Montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:85 msgid "Amount Budgetted" -msgstr "" +msgstr "Montant budgété" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:249 #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:940 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:945 @@ -746,34 +749,34 @@ msgstr "Montant dû" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:108 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:31 msgid "Amount From" -msgstr "" +msgstr "Montant de" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:194 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:153 msgid "Amount Greater Than" -msgstr "" +msgstr "Montant supérieur à" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:196 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:155 msgid "Amount Less Than" -msgstr "" +msgstr "Montant inférieur à" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:109 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:39 msgid "Amount To" -msgstr "" +msgstr "Montant à" #: UI/payments/use_overpayment2.html:153 msgid "Amount to be used" -msgstr "" +msgstr "Montant à utiliser" #: UI/payments/payment2.html:242 msgid "Amount to pay" -msgstr "" +msgstr "Montant à payer" #: UI/Contact/divs/wage.html:8 msgid "Amount/Rate" -msgstr "" +msgstr "Montant/Taux" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:897 msgid "" @@ -781,6 +784,10 @@ msgid "" "\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having any# number of \"AR_*" "\", \"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)." msgstr "" +"Un compte peut être soit un compte récapitulatif (qui a un lien de valeur \"AR" +"\", \"AP\" ou \"IC\") ou être lié à des listes déroulantes (ayant n'importe " +"quel nombre de \"AR_*\", \"AP_*\" ou Liens \"IC_*\" concaténés par des deux-" +"points (:)." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:758 msgid "" @@ -788,6 +795,10 @@ msgid "" "\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having anynumber of \"AR_*\", " "\"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)." msgstr "" +"Un compte peut être soit un compte récapitulatif (qui a un lien de valeur \"AR" +"\", \"AP\" ou \"IC\") ou être lié à des listes déroulantes (ayant n'importe " +"quel nombre de \"AR_*\", \"AP_*\" ou Liens \"IC_*\" concaténés par des deux-" +"points (:)." #: sql/Pg-database.sql:3529 msgid "Annual Straight Line Daily" @@ -803,19 +814,19 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1363 msgid "Applied discount" -msgstr "" +msgstr "Remise appliquée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2022 msgid "Applied discount by an overpayment" -msgstr "" +msgstr "Remise appliquée par un trop-perçu" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:938 msgid "Apply Disc" -msgstr "" +msgstr "Appliquer une remise" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:67 msgid "Approval Status" -msgstr "" +msgstr "Statut d'approbation" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:125 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:229 @@ -823,7 +834,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:744 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:849 #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:113 UI/reconciliation/report.html:424 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Approuver" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:148 #: UI/Reports/filters/batches.html:28 UI/Reports/filters/gl.html:176 @@ -840,11 +851,11 @@ msgstr "Approuvé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:487 msgid "Approved at" -msgstr "" +msgstr "Approuvé le" #: templates/demo/printPayment.html:95 templates/xedemo/printPayment.html:95 msgid "Approved signature" -msgstr "" +msgstr "Signature approuvée" #: old/bin/aa.pl:84 old/bin/gl.pl:79 old/bin/io.pl:84 msgid "Apr" @@ -857,11 +868,11 @@ msgstr "Avril" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:578 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:687 #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:810 msgid "Aquired Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:716 msgid "Aquired Value Remaining" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise restante" #: old/bin/oe.pl:1393 msgid "Are you sure you want to delete Order Number" @@ -873,15 +884,15 @@ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le devis n°" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:93 msgid "As per" -msgstr "" +msgstr "Selon" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:137 msgid "Assembled" -msgstr "" +msgstr "Assemblé" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:21 msgid "Assemblies" -msgstr "" +msgstr "Assemblages" #: old/bin/ic.pl:2209 msgid "Assemblies restocked!" @@ -905,7 +916,7 @@ msgstr "Classe d'actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:114 msgid "Asset Class List" -msgstr "" +msgstr "Liste des classes d'actifs" #: UI/asset/edit_asset.html:49 UI/asset/search_asset.html:48 msgid "Asset Class:" @@ -917,23 +928,23 @@ msgstr "Classes d'actif" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:362 msgid "Asset Depreciation Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur l'amortissement des actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:364 msgid "Asset Disposal Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession d'actifs" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:144 msgid "Asset Listing" -msgstr "" +msgstr "Liste des actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:381 msgid "Asset Partial Disposal Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur la cession partielle d'actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:326 msgid "Asset Tag" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:207 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:199 #: sql/Pg-database.sql:2670 @@ -943,72 +954,72 @@ msgstr "Actifs" #: templates/demo/balance_sheet.html:326 templates/xedemo/balance_sheet.html:326 #: UI/Reports/balance_sheet.html:106 msgid "Assets to Equity" -msgstr "" +msgstr "Actifs par rapport aux capitaux propres" #: templates/demo/balance_sheet.html:323 templates/xedemo/balance_sheet.html:323 #: UI/Reports/balance_sheet.html:103 msgid "Assets to Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Actif vs Passif" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:102 old/bin/aa.pl:1101 #: old/bin/ic.pl:921 old/bin/ir.pl:1019 old/bin/is.pl:1130 old/bin/oe.pl:988 #: UI/lib/attachments.html:56 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Joindre" #: UI/file/attachment_screen.html:19 msgid "Attach File" -msgstr "" +msgstr "Attach File" #: UI/Contact/divs/address.html:105 UI/Contact/divs/contact_info.html:80 msgid "Attach To" -msgstr "" +msgstr "Joindre à" #: UI/Contact/divs/files.html:58 msgid "Attach to Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Joindre au compte de crédit" #: UI/Contact/divs/address.html:111 UI/Contact/divs/contact_info.html:84 #: UI/Contact/divs/files.html:54 msgid "Attach to Entity" -msgstr "" +msgstr "Joindre à l'entité" #: UI/Contact/divs/files.html:13 msgid "Attached At" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: UI/Contact/divs/files.html:15 msgid "Attached By" -msgstr "" +msgstr "Joint par" #: old/bin/aa.pl:1073 old/bin/ic.pl:893 old/bin/ir.pl:993 old/bin/is.pl:1104 #: old/bin/oe.pl:962 UI/lib/attachments.html:32 msgid "Attached To" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: old/bin/aa.pl:1072 old/bin/ic.pl:892 old/bin/ir.pl:992 old/bin/is.pl:1103 #: old/bin/oe.pl:961 UI/lib/attachments.html:31 msgid "Attached To Type" -msgstr "" +msgstr "Joint au type" #: old/bin/aa.pl:1049 old/bin/ic.pl:869 old/bin/ir.pl:969 old/bin/is.pl:1080 #: old/bin/oe.pl:938 UI/lib/attachments.html:4 msgid "Attached and Linked Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints et liés" #: old/bin/aa.pl:1053 old/bin/aa.pl:1074 old/bin/ic.pl:873 old/bin/ic.pl:894 #: old/bin/ir.pl:973 old/bin/ir.pl:994 old/bin/is.pl:1084 old/bin/is.pl:1105 #: old/bin/oe.pl:942 old/bin/oe.pl:963 UI/lib/attachments.html:10 #: UI/lib/attachments.html:33 msgid "Attached at" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: old/bin/aa.pl:1054 old/bin/aa.pl:1075 old/bin/ic.pl:874 old/bin/ic.pl:895 #: old/bin/ir.pl:974 old/bin/ir.pl:995 old/bin/is.pl:1085 old/bin/is.pl:1106 #: old/bin/oe.pl:943 old/bin/oe.pl:964 UI/lib/attachments.html:11 #: UI/lib/attachments.html:34 msgid "Attached by" -msgstr "" +msgstr "Joint par" #: old/bin/printer.pl:117 msgid "Attachment" @@ -1037,7 +1048,7 @@ msgstr "Pièce jointe" #: templates/xedemo/sales_order.html:51 templates/xedemo/sales_quotation.html:47 #: templates/xedemo/work_order.html:50 msgid "Attn: [_1]" -msgstr "" +msgstr "À l'attention de : [_1]" #: old/bin/aa.pl:88 old/bin/gl.pl:83 old/bin/io.pl:88 msgid "Aug" @@ -1049,11 +1060,11 @@ msgstr "Août" #: UI/Contact/divs/notes.html:79 msgid "Author: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Auteur : [_1]" #: old/bin/ir.pl:581 old/bin/is.pl:382 old/bin/is.pl:681 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatique" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:149 #: UI/payments/use_overpayment2.html:123 @@ -1062,19 +1073,19 @@ msgstr "Disponible" #: UI/setup/list_databases.html:9 msgid "Available Databases" -msgstr "" +msgstr "Bases de données disponibles" #: UI/setup/list_users.html:8 msgid "Available Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs disponibles" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:217 msgid "Available exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Taux de change disponibles" #: UI/payments/use_overpayment2.html:119 msgid "Available overpayments" -msgstr "" +msgstr "Trop-perçus disponibles" #: old/bin/ic.pl:443 UI/Reports/filters/search_goods.html:331 msgid "Average Cost" @@ -1082,7 +1093,7 @@ msgstr "Coût moyen" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:263 msgid "Avg. Cost" -msgstr "" +msgstr "Coût moyen" #: sql/Pg-database.sql:813 msgid "BCC" @@ -1091,11 +1102,11 @@ msgstr "CCI" #: t/data/04-complex_template.html:557 UI/Contact/divs/bank_act.html:21 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:53 msgid "BIC/SWIFT Code" -msgstr "" +msgstr "Code BIC/IBAN" #: t/data/04-complex_template.html:592 msgid "BIC/SWIFT Code:" -msgstr "" +msgstr "Code BIC/IBAN:" #: old/bin/ic.pl:1262 msgid "BOM" @@ -1107,11 +1118,11 @@ msgstr "Sauvegarder" #: UI/setup/confirm_operation.html:90 msgid "Backup DB" -msgstr "" +msgstr "BD de sauvegarde" #: UI/setup/confirm_operation.html:97 msgid "Backup Roles" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les rôles" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:170 lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:97 #: templates/demo/invoice.html:154 templates/demo/invoice.tex:186 @@ -1129,15 +1140,15 @@ msgstr "Bilan" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:299 UI/templates/widget.html:33 msgid "Balance sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilan" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:67 msgid "Balances as" -msgstr "" +msgstr "Soldes comme" #: UI/reconciliation/report.html:149 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banque" #: UI/reconciliation/report.html:83 msgid "Bank (CSV) transaction file:" @@ -1145,29 +1156,29 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/bank_act.html:63 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de banque" #: t/data/04-complex_template.html:601 msgid "Bank Account:" -msgstr "" +msgstr "Compte de banque:" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:195 t/data/04-complex_template.html:32 #: t/data/04-complex_template.html:554 UI/Contact/divs/bank_act.html:2 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:6 msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes de banque" #: old/bin/ic.pl:975 msgid "Bar Code" -msgstr "" +msgstr "Code barres" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:57 msgid "Base Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise de base" #: UI/setup/system_info.html:24 msgid "Base system" -msgstr "" +msgstr "Système de base" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:95 old/bin/ir.pl:622 #: old/bin/is.pl:726 @@ -1176,31 +1187,31 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:148 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:108 msgid "Batch Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de lot" #: old/bin/aa.pl:577 msgid "Batch Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle de lot" #: UI/create_batch.html:28 msgid "Batch Date" -msgstr "" +msgstr "Date de lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:145 msgid "Batch Description" -msgstr "" +msgstr "Description de lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:158 msgid "Batch ID" -msgstr "" +msgstr "ID de lot" #: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:142 msgid "Batch ID Missing" -msgstr "" +msgstr "ID de lot manquant" #: UI/import_csv/import_csv.html:17 msgid "Batch Information" @@ -1208,20 +1219,20 @@ msgstr "" #: old/bin/aa.pl:582 msgid "Batch Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:143 UI/create_batch.html:10 #: UI/create_batch.html:70 msgid "Batch Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro du lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:177 msgid "Batch Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de lot" #: sql/Pg-database.sql:2570 msgid "Batches" -msgstr "" +msgstr "Lots" #: UI/email.html:44 msgid "Bcc" @@ -1229,23 +1240,23 @@ msgstr "Copie cachée" #: UI/reconciliation/report.html:41 msgid "Beginning Statement Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde initial du relevé:" #: UI/Contact/divs/address.html:40 sql/Pg-database.sql:662 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturation" #: sql/Pg-database.sql:816 msgid "Billing BCC" -msgstr "" +msgstr "Cci de facturation" #: sql/Pg-database.sql:815 msgid "Billing CC" -msgstr "" +msgstr "Cc de facturation" #: sql/Pg-database.sql:814 msgid "Billing Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel de facturation" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:113 msgid "Billion" @@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/person.html:173 msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "Anniversaire" #: UI/email.html:61 msgid "Body" @@ -1286,15 +1297,15 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/report.html:141 msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Livres" #: UI/accounts/yearend.html:131 msgid "Books closed on" -msgstr "" +msgstr "Livres fermés le" #: UI/accounts/yearend.html:92 msgid "Books closed up to" -msgstr "" +msgstr "Livres fermés jusqu'au" #: sql/Pg-database.sql:2116 msgid "Budget" @@ -1302,19 +1313,19 @@ msgstr "Budget" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:119 msgid "Budget Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de budget" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:113 msgid "Budget Search Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de la recherche budgétaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:107 msgid "Budget Variance Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur les écarts budgétaires" #: sql/Pg-database.sql:2700 msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budgets" #: old/bin/is.pl:327 old/bin/oe.pl:385 UI/payments/payments_detail.html:171 msgid "Business" @@ -1327,24 +1338,24 @@ msgstr "Numéro d'enregistrement société" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:80 UI/Contact/divs/credit.html:234 #: UI/Contact/divs/credit.html:235 msgid "Business Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'entreprise" #: t/data/04-complex_template.html:294 msgid "Business Type:" -msgstr "" +msgstr "Type d'entreprise:" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:83 msgid "Business Unit List" -msgstr "" +msgstr "Liste des unités commerciales" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:123 msgid "Business Unit Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'unité commerciale" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:165 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:290 msgid "Business Units" -msgstr "" +msgstr "Unités d'affaires" #: old/bin/am.pl:287 msgid "Business deleted!" @@ -1356,7 +1367,7 @@ msgstr "Type d'affaire enregistré!" #: sql/Pg-database.sql:812 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:132 old/bin/ic.pl:522 old/bin/ic.pl:691 #: UI/accounts/edit.html:435 @@ -1375,60 +1386,61 @@ msgstr "CSV" #: old/bin/ir.pl:763 old/bin/is.pl:380 old/bin/is.pl:868 msgid "Calculate Taxes" -msgstr "" +msgstr "Calculer les taxes" #: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:199 msgid "Can't post credits and debits on one line." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer des crédits et débits sur une même ligne." #: old/bin/is.pl:647 msgid "Can't void a voided invoice!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'annuler une facture annulée !" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:187 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:233 #: old/bin/io.pl:1847 UI/templates/widget.html:146 UI/templates/widget.html:162 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:218 msgid "Cancel the whole migration" -msgstr "" +msgstr "Annuler toute la migration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:297 msgid "Cancel?" -msgstr "" +msgstr "Annuler?" #: old/bin/gl.pl:573 msgid "Cannot Repost Transaction" -msgstr "" +msgstr "Impossible de republier la transaction" #: old/bin/ic.pl:154 msgid "Cannot create Labor; COGS account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas créer de main-d'œuvre ; Le compte CPV n'existe pas !" #: old/bin/ic.pl:151 msgid "Cannot create Labor; Inventory account does not exist!" msgstr "" +"Ne peut pas créer de main-d'œuvre ; Le compte d'inventaire n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:129 msgid "Cannot create Part; COGS account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte CPV n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:126 msgid "Cannot create Part; Income account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte de revenu n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:123 msgid "Cannot create Part; Inventory account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte d'inventaire n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:142 msgid "Cannot create Service; Expense account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le service; le compte de dépenses n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:138 msgid "Cannot create Service; Income account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le service; le compte de revenu n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:1980 msgid "Cannot delete item!" @@ -1440,7 +1452,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer la commande!" #: old/bin/gl.pl:602 msgid "Cannot delete posted transaction" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer une transaction enregistrée" #: old/bin/oe.pl:1435 msgid "Cannot delete quotation!" @@ -1479,7 +1491,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le devis!" #: old/bin/am.pl:653 msgid "Cannot save taxes!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer les taxes !" #: old/bin/ic.pl:2212 msgid "Cannot stock assemblies!" @@ -1488,7 +1500,7 @@ msgstr "Impossible de stocker l'assemblage!" #: templates/demo/timecard.html:52 templates/demo/timecard.tex:34 #: templates/xedemo/timecard.html:52 templates/xedemo/timecard.tex:32 msgid "Card ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la carte" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:40 sql/Pg-database.sql:2635 msgid "Cash" @@ -1520,7 +1532,7 @@ msgstr "À facturer" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:150 msgid "Chart ID" -msgstr "" +msgstr "ID du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:139 sql/Pg-database.sql:2575 msgid "Chart of Accounts" @@ -1528,7 +1540,7 @@ msgstr "Plan Comptable" #: UI/setup/select_coa.html:41 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan comptable" #: sql/Pg-database.sql:2753 msgid "Check" @@ -1536,7 +1548,7 @@ msgstr "Chèque" #: UI/templates/widget.html:41 msgid "Check (base)" -msgstr "" +msgstr "Chèque (base)" #: old/bin/ic.pl:2018 msgid "Check Inventory" @@ -1548,11 +1560,11 @@ msgstr "Préfixe" #: UI/payments/payment1_5.html:22 msgid "Choose a company" -msgstr "" +msgstr "Choisir une enteprise" #: sql/Pg-database.sql:959 msgid "Chord" -msgstr "" +msgstr "Accord" #: old/bin/arap.pl:171 t/data/04-complex_template.html:386 #: UI/Contact/divs/address.html:81 UI/Contact/divs/address.html:154 @@ -1568,19 +1580,19 @@ msgstr "Ville" #: UI/Contact/divs/company.html:79 UI/Contact/divs/credit.html:71 #: UI/Contact/divs/person.html:73 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:485 msgid "Clear date" -msgstr "" +msgstr "Date passé" #: UI/reconciliation/report.html:192 msgid "Clear date is [*,_1,day] in the future of after posting" -msgstr "" +msgstr "La date passée est postérieure de [*,_1,jour] à la publication" #: UI/reconciliation/report.html:198 msgid "Clear date over [*,_1,day]" -msgstr "" +msgstr "Date passée est plus de [*,_1,jour]" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:140 UI/reconciliation/report.html:118 #: UI/reconciliation/report.html:250 UI/reconciliation/report.html:323 @@ -1602,15 +1614,15 @@ msgstr "" #: UI/accounts/yearend.html:85 UI/accounts/yearend.html:112 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Période de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:11 msgid "Close Year" -msgstr "" +msgstr "Année de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:91 msgid "Close books" -msgstr "" +msgstr "Clôture des livres" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:234 old/bin/oe.pl:332 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:214 UI/Reports/filters/orders.html:113 @@ -1621,15 +1633,15 @@ msgstr "Clôturé" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:276 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:115 msgid "Closing balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:14 msgid "Closing data" -msgstr "" +msgstr "Données de clôture" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Language.pm:49 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/SIC.pm:47 UI/am-language-form.html:11 @@ -1643,7 +1655,7 @@ msgstr "Code manquant!" #: sql/Pg-database.sql:540 msgid "Cold Lead" -msgstr "" +msgstr "Prospect froid" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:116 sql/Pg-database.sql:2648 msgid "Combine" @@ -1651,11 +1663,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:76 msgid "Combine Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Combiner les bons de commande" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:68 msgid "Combine Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Combiner les commandes client" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:81 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:74 @@ -1681,7 +1693,7 @@ msgstr "Information" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:55 msgid "Company License Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de licence de l'entreprise" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:142 #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:37 @@ -1694,23 +1706,23 @@ msgstr "Téléphone" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:53 msgid "Company Sales Tax ID" -msgstr "" +msgstr "ID de taxe de vente de l'entreprise" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:138 msgid "Comparison Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates de comparaison" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:156 msgid "Comparison Periods" -msgstr "" +msgstr "Périodes de comparaison" #: UI/email.html:6 msgid "Compose e-mail" -msgstr "" +msgstr "Composer un courriel" #: UI/setup/confirm_operation.html:10 msgid "Confirm Operation" -msgstr "" +msgstr "Confirmer l'opération" #: old/bin/am.pl:457 old/bin/oe.pl:1412 msgid "Confirm!" @@ -1719,6 +1731,7 @@ msgstr "Confirmer!" #: lib/LedgerSMB.pm:458 msgid "Conflict with Existing Data. Perhaps you already entered this?" msgstr "" +"Conflit avec les données existantes. Peut-être les avez-vous déjà entrées?" #: old/bin/io.pl:1733 templates/demo/bin_list.html:77 #: templates/demo/packing_list.html:68 templates/demo/pick_list.html:68 @@ -1739,20 +1752,20 @@ msgstr "Contact" #: UI/Contact/divs/contact_info.html:111 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:28 msgid "Contact Info" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact" #: t/data/04-complex_template.html:495 t/data/04-complex_template.html:536 msgid "Contact Info:" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact:" #: t/data/04-complex_template.html:491 UI/Contact/divs/contact_info.html:6 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:94 #: UI/Reports/filters/contact_search.html:7 msgid "Contact Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de contacts" #: UI/payments/payments_detail.html:435 msgid "Contact Total (if paying \"some\")" @@ -1789,7 +1802,7 @@ msgstr "Continuer" #: old/bin/ic.pl:862 msgid "Continue Previous Workflow" -msgstr "" +msgstr "Continuer le workflow précédent" #: UI/accounts/edit.html:238 msgid "Contra" @@ -1801,6 +1814,10 @@ msgid "" "review suggestions to make all AP invoice numbers unique. Conflicting entries " "are presented by pairs, with a suffix added to the invoice number" msgstr "" +"Contrairement à SQL-Ledger, les numéros de factures LedgerSMB doivent être " +"uniques. Veuillez consulter les suggestions pour rendre tous les numéros de " +"facture AP uniques. Les entrées en conflit sont présentées par paires, avec " +"un suffixe ajouté au numéro de facture" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:67 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:59 @@ -1811,7 +1828,7 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:39 #: UI/Reports/filters/overpayments.html:9 msgid "Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle" #: UI/setup/confirm_operation.html:46 msgid "Copy" @@ -1840,11 +1857,11 @@ msgstr "Coût des produits vendus" #: lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:127 lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:77 msgid "Could Not Load Template from DB" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger le modèle à partir de la base de données" #: old/bin/ir.pl:1253 old/bin/is.pl:1374 old/bin/oe.pl:1331 msgid "Could not save the data. Please try again" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer les données. Veuillez réessayer" #: old/bin/oe.pl:2100 msgid "Could not save!" @@ -1857,7 +1874,7 @@ msgstr "Impossible de transférer l'inventaire!" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:101 #: UI/inventory/adjustment_entry.html:26 msgid "Counted" -msgstr "" +msgstr "Compté" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:137 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:102 @@ -1889,19 +1906,19 @@ msgstr "Pays:" #: UI/setup/credentials.html:96 UI/templates/widget.html:120 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Créer" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:196 msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Créer un compte" #: UI/create_batch.html:7 msgid "Create Batch" -msgstr "" +msgstr "Créer un lot" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:278 msgid "Create Database?" -msgstr "" +msgstr "Créer une base de données?" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:203 msgid "Create Heading" @@ -1909,27 +1926,27 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/new_report.html:63 msgid "Create New Report" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau rapport" #: UI/taxform/add_taxform.html:6 msgid "Create New Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau formulaire de taxes" #: UI/setup/new_user.html:187 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "Créer un usager" #: UI/Contact/divs/user.html:73 UI/setup/new_user.html:44 msgid "Create new user" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouvel usager" #: UI/create_batch.html:74 msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #: UI/create_batch.html:75 msgid "Created On" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:92 UI/budgetting/budget_entry.html:62 @@ -1954,7 +1971,7 @@ msgstr "Comptes de crédit" #: templates/demo/invoice.tex:122 templates/xedemo/invoice.html:32 #: templates/xedemo/invoice.tex:120 sql/Pg-database.sql:2689 msgid "Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:558 old/bin/ir.pl:378 old/bin/is.pl:415 old/bin/oe.pl:429 #: UI/Contact/divs/credit.html:29 UI/Contact/divs/credit.html:144 @@ -1975,7 +1992,7 @@ msgstr "Note de crédit" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:210 UI/reconciliation/report.html:159 #: UI/reconciliation/report.html:161 UI/Reports/co/filter_cd.html:90 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Crédits" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:254 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:278 old/bin/ic.pl:1004 @@ -2049,7 +2066,7 @@ msgstr "Historique client" #: UI/Contact/divs/credit.html:370 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture client" #: UI/payments/payment1.html:44 UI/payments/payment2.html:28 #: UI/Reports/filters/orders.html:8 @@ -2077,7 +2094,7 @@ msgstr "Client manquant!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:872 msgid "Customer not in a business" -msgstr "" +msgstr "Client hors entreprise" #: old/bin/arap.pl:142 old/bin/pe.pl:1215 msgid "Customer not on file!" @@ -2089,11 +2106,11 @@ msgstr "Comptes Clients/Fournisseurs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:805 msgid "D M" -msgstr "" +msgstr "Méthode de disposition" #: UI/setup/credentials.html:53 msgid "DB admin login" -msgstr "" +msgstr "Connexion de l'administrateur de la BD" #: UI/Contact/divs/employee.html:173 msgid "DOB" @@ -2105,19 +2122,19 @@ msgstr "Date de naissance:" #: UI/reconciliation/report.html:153 msgid "Data from your bank statement" -msgstr "" +msgstr "Données du relevé bancaire" #: UI/reconciliation/report.html:145 msgid "Data from your ledger" -msgstr "" +msgstr "Données aux livres" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:416 old/bin/aa.pl:1301 msgid "Data not saved. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Données non enregistrées. Veuillez réessayer." #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:152 msgid "Data not saved. Please update again." -msgstr "" +msgstr "Données non enregistrées. Veuillez mettre à jour à nouveau." #: UI/setup/credentials.html:81 UI/setup/list_databases.html:13 #: UI/setup/ui-db-credentials.html:6 @@ -2126,7 +2143,7 @@ msgstr "Base de données" #: UI/setup/ui-db-credentials.html:1 msgid "Database Credentials" -msgstr "" +msgstr "Informations d'identification de la base de données" #: UI/setup/begin_backup.html:7 UI/setup/complete.html:8 #: UI/setup/complete_migration_revert.html:8 UI/setup/confirm_operation.html:7 @@ -2134,23 +2151,23 @@ msgstr "" #: UI/setup/new_user.html:7 UI/setup/select_coa.html:7 #: UI/setup/template_info.html:7 UI/setup/upgrade_info.html:7 msgid "Database Management Console" -msgstr "" +msgstr "Console de gestion de base de données" #: UI/setup/complete.html:10 UI/setup/complete_migration_revert.html:9 msgid "Database Operation Complete" -msgstr "" +msgstr "Opération de base de données terminée" #: UI/setup/mismatch.html:8 msgid "Database Server version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Incompatibilité de version du serveur de base de données" #: UI/setup/credentials.html:31 msgid "Database administrator credentials" -msgstr "" +msgstr "Informations d'identification de l'administrateur de la BD" #: UI/setup/system_info.html:13 msgid "Database component" -msgstr "" +msgstr "Composant de base de données" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:277 msgid "Database does not exist." @@ -2158,7 +2175,7 @@ msgstr "Base de données inexistante." #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:991 msgid "Database exists." -msgstr "" +msgstr "La base de données existe." #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:119 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:145 @@ -2226,7 +2243,7 @@ msgstr "Date de paiement" #: UI/lib/report_base.html:196 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Plage de dates" #: old/bin/oe.pl:1831 msgid "Date Received" @@ -2258,7 +2275,7 @@ msgstr "Date de réception manquante!" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:45 msgid "Date selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection de date" #: UI/payments/payment1.html:85 UI/Reports/filters/contact_search.html:122 msgid "Date to" @@ -2266,21 +2283,21 @@ msgstr "À" #: UI/payments/payment2.html:107 msgid "Date to register payment" -msgstr "" +msgstr "Date d'enregistrement du paiement" #: UI/reconciliation/report.html:122 msgid "Date when the transaction was cleared at your bank" -msgstr "" +msgstr "Date à laquelle la transaction a été compensée par votre banque" #: UI/reconciliation/report.html:134 msgid "Date when the transaction was posted in the ledger" -msgstr "" +msgstr "Date à laquelle la transaction a été enregistrée dans le grand livre" #: UI/Contact/divs/credit.html:418 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:68 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:101 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:198 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates" #: old/bin/am.pl:739 UI/lib/report_base.html:165 #: UI/timecards/entry_filter.html:22 @@ -2304,7 +2321,7 @@ msgstr "Débit" #: old/bin/am.pl:1436 sql/Pg-database.sql:2685 msgid "Debit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture de débit" #: sql/Pg-database.sql:2684 msgid "Debit Note" @@ -2332,27 +2349,27 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:38 #: UI/payroll/deduction.html:28 msgid "Deduction Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de déduction" #: UI/payroll/deduction.html:3 msgid "Deduction Type" -msgstr "" +msgstr "Type de déduction" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:53 msgid "Deduction Types" -msgstr "" +msgstr "Types de déductions" #: UI/setup/upgrade_info.html:79 msgid "Default AP" -msgstr "" +msgstr "Compte payable par défaut" #: UI/setup/upgrade_info.html:57 msgid "Default AR" -msgstr "" +msgstr "Compte recevable par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:90 msgid "Default Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:61 UI/setup/upgrade_info.html:43 msgid "Default Country" @@ -2388,7 +2405,7 @@ msgstr "" #: UI/payroll/income.html:79 msgid "Default amount" -msgstr "" +msgstr "Montant par défaut" #: sql/Pg-database.sql:2622 msgid "Defaults" @@ -2396,11 +2413,11 @@ msgstr "Valeurs par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:79 msgid "Defined currencies" -msgstr "" +msgstr "Devises définies" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:164 msgid "Defined exchange rate types" -msgstr "" +msgstr "Types de taux de change définis" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:124 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:163 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:131 @@ -2421,7 +2438,7 @@ msgstr "Supprimer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:201 msgid "Delete Batch" -msgstr "" +msgstr "Effacer un lot" #: old/bin/am.pl:465 msgid "Delete Language" @@ -2433,7 +2450,7 @@ msgstr "Effacer transaction planifiée" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:208 msgid "Delete Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les bons" #: old/bin/am.pl:476 msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language [_1]" @@ -2486,32 +2503,32 @@ msgstr "Services" #: sql/Pg-database.sql:2676 msgid "Depreciate" -msgstr "" +msgstr "Déprécier" #: UI/asset/import_asset.html:11 msgid "Depreciate Through" -msgstr "" +msgstr "Amortir jusqu'à" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:512 UI/accounts/edit.html:504 #: sql/Pg-database.sql:2680 msgid "Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Dépréciacion" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:84 UI/asset/edit_asset.html:167 #: UI/asset/edit_class.html:48 UI/asset/search_asset.html:154 #: UI/asset/search_class.html:55 msgid "Depreciation Account" -msgstr "" +msgstr "Compte d'amortissement" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:101 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:78 UI/asset/edit_class.html:24 #: UI/asset/search_class.html:20 msgid "Depreciation Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode d'amortissement" #: UI/asset/edit_asset.html:119 UI/asset/search_asset.html:107 msgid "Depreciation Starts" -msgstr "" +msgstr "Début d'amortissement" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:114 #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:79 @@ -2611,7 +2628,7 @@ msgstr "Description manquante!" #: UI/business_units/edit.html:71 UI/business_units/filter.html:22 #: UI/taxform/add_taxform.html:43 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Description" #: old/bin/pe.pl:897 UI/Reports/filters/aging.html:63 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:228 @@ -2625,11 +2642,11 @@ msgstr "Détails" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:73 msgid "Disable Back Button" -msgstr "" +msgstr "Désactiver le bouton Retour" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:104 msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "Rabais" #: templates/demo/invoice.html:109 templates/demo/invoice.tex:153 #: templates/demo/sales_order.html:105 templates/demo/sales_order.tex:128 @@ -2637,7 +2654,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/invoice.tex:151 templates/xedemo/sales_order.html:105 #: templates/xedemo/sales_order.tex:126 templates/xedemo/sales_quotation.html:87 msgid "Disc %" -msgstr "" +msgstr "Rabais %" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:937 old/bin/ic.pl:1110 #: UI/accounts/edit.html:364 UI/accounts/edit.html:414 @@ -2649,52 +2666,52 @@ msgstr "Remise" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:57 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Rabais (%)" #: t/data/04-complex_template.html:242 msgid "Discount:" -msgstr "" +msgstr "Rabais:" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:704 msgid "Disp. Aquired Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise à la cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:513 sql/Pg-database.sql:2678 #: sql/Pg-database.sql:2681 msgid "Disposal" -msgstr "" +msgstr "Cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:799 msgid "Disposal Date" -msgstr "" +msgstr "Date de cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:368 msgid "Disposal Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:861 msgid "Disposal Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession [_1] en date de [_2]" #: lib/LedgerSMB.pm:455 msgid "Division by 0 error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de division par 0" #: old/bin/io.pl:1961 msgid "Do not keep field empty [_1]" -msgstr "" +msgstr "Ne laissez pas le champ vide [_1]" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:81 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:75 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type de document" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:487 msgid "Don't know what to do with backup" -msgstr "" +msgstr "Je ne sais pas quoi faire avec la sauvegarde" #: old/bin/oe.pl:2046 old/bin/oe.pl:2054 msgid "Done" @@ -2702,15 +2719,15 @@ msgstr "Fait!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:915 msgid "Double customernumbers" -msgstr "" +msgstr "Duplicats de numéro de client" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:950 msgid "Double vendornumbers" -msgstr "" +msgstr "Duplicats de numéro de fournisseur" #: sql/Pg-database.sql:726 msgid "Dr." -msgstr "" +msgstr "Dr." #: old/bin/aa.pl:1187 old/bin/aa.pl:1434 old/bin/gl.pl:110 old/bin/ir.pl:88 msgid "Draft Posted" @@ -2726,7 +2743,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:2655 msgid "Drafts" -msgstr "" +msgstr "Lots" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:287 old/bin/ic.pl:501 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:106 @@ -2751,7 +2768,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/invoice.tex:130 templates/xedemo/receipt.tex:69 #: templates/xedemo/statement.html:61 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Exigible" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:124 #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:108 @@ -2769,11 +2786,11 @@ msgstr "Date d'échéance manquante!" #: UI/Contact/divs/user.html:10 UI/setup/edit_user.html:11 msgid "Duplicate User Found: Importing User" -msgstr "" +msgstr "Duplicats d'utilisateur trouvés lors de l'importation" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:480 msgid "Duplicate employee numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros d'employés en double" #: old/bin/am.pl:787 old/bin/arap.pl:396 old/bin/is.pl:1063 old/bin/is.pl:554 #: old/bin/oe.pl:2053 old/bin/oe.pl:652 old/bin/oe.pl:921 @@ -2799,11 +2816,11 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:818 msgid "EDI ID" -msgstr "" +msgstr "ID EDI" #: sql/Pg-database.sql:817 msgid "EDI Interchange ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'échange EDI" #: old/bin/aa.pl:146 old/bin/arapprn.pl:67 t/data/04-complex_template.html:506 #: UI/Contact/divs/address.html:51 UI/Contact/divs/contact_info.html:10 @@ -2825,7 +2842,7 @@ msgstr "Modifier produit fini / transformé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:53 msgid "Edit Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Modifier la classe d'actifs" #: old/bin/am.pl:264 msgid "Edit Business" @@ -2833,11 +2850,11 @@ msgstr "Modifier type d'affaire" #: old/bin/is.pl:136 msgid "Edit Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Modifier la facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:417 msgid "Edit Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Modifier la note de crédit" #: t/data/04-complex_template.html:17 UI/Contact/contact.html:27 #: UI/Contact/divs/company.html:13 UI/Contact/divs/person.html:12 @@ -2919,7 +2936,7 @@ msgstr "Modifier service" #: UI/taxform/add_taxform.html:4 msgid "Edit Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Modifier le formulaire de taxe" #: UI/Contact/divs/employee.html:218 msgid "Edit User" @@ -2944,7 +2961,7 @@ msgstr "Modifier entrepôt" #: UI/Contact/divs/user.html:13 UI/setup/edit_user.html:14 msgid "Editing User" -msgstr "" +msgstr "Modification de l'utilisateur" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:76 msgid "Eight" @@ -2968,7 +2985,7 @@ msgstr "" #: UI/Reports/aging_report.html:55 sql/Pg-database.sql:811 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:254 lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:189 #: old/bin/aa.pl:487 old/bin/oe.pl:552 old/bin/pe.pl:861 @@ -2990,12 +3007,14 @@ msgstr "Numéro d'employé" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:13 msgid "Employee Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche d'employés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:462 msgid "" "Employee name doesn't meet minimal requirements (e.g. non-empty, alphanumeric)" msgstr "" +"Le nom de l'employé ne répond pas aux exigences minimales (ex.: non vide, " +"alphanumérique)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:156 msgid "Employee wage screen" @@ -3007,23 +3026,23 @@ msgstr "Employés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:716 msgid "Empty AP account" -msgstr "" +msgstr "Compte AP vide" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:705 msgid "Empty AR account" -msgstr "" +msgstr "Compte AR vide" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:815 msgid "Empty businesses" -msgstr "" +msgstr "Entreprises vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:792 msgid "Empty customernumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de client vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:931 msgid "Empty vendornumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de fournisseur vides" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:127 #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:78 @@ -3038,27 +3057,27 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/credit.html:121 UI/Contact/divs/credit.html:122 #: UI/Contact/divs/employee.html:195 UI/Reports/filters/budget_search.html:51 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #: t/data/04-complex_template.html:122 t/data/04-complex_template.html:188 msgid "End Date:" -msgstr "" +msgstr "Date de fin:" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:10 msgid "Ending" -msgstr "" +msgstr "Fin" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:182 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/reconciliation/report.html:71 msgid "Ending GL Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde final du grand livre:" #: UI/reconciliation/report.html:45 msgid "Ending Statement Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde final du relevé:" #: old/bin/am.pl:780 msgid "Ends" @@ -3066,68 +3085,68 @@ msgstr "Se termine" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:7 sql/Pg-database.sql:2569 msgid "Enter Inventory" -msgstr "" +msgstr "Entrez l'inventaire" #: UI/setup/new_user.html:8 msgid "Enter User" -msgstr "" +msgstr "Entrez l'utilisateur" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:448 msgid "Enter employee numbers where they are missing" -msgstr "" +msgstr "Entrez les numéros d'employés là où ils sont manquants" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:157 msgid "Entered By" -msgstr "" +msgstr "Entré par" #: UI/timecards/timecard.html:20 msgid "Entered For" -msgstr "" +msgstr "Entré pour" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:481 msgid "Entered at" -msgstr "" +msgstr "Entré à" #: t/data/04-complex_template.html:629 UI/Contact/divs/notes.html:78 msgid "Entered at: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Entré à : [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:300 sql/Pg-database.sql:1057 msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Entité" #: UI/lib/report_base.html:47 msgid "Entity Class" -msgstr "" +msgstr "Classe d'entité" #: old/bin/ir.pl:395 old/bin/is.pl:432 old/bin/oe.pl:446 msgid "Entity Code" -msgstr "" +msgstr "Code d'entité" #: old/bin/aa.pl:598 msgid "Entity Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle d'entité" #: sql/Pg-database.sql:1059 msgid "Entity Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de crédit de l'entité" #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:20 msgid "Entity Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'entité" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:113 msgid "Entry ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'entrée" #: old/bin/is.pl:1037 old/bin/printer.pl:105 UI/templates/widget.html:45 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe" #: UI/setup/system_info.html:35 msgid "Environment" -msgstr "" +msgstr "Environnement" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:227 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:209 #: UI/accounts/edit.html:215 UI/Reports/filters/gl.html:151 @@ -3136,36 +3155,38 @@ msgstr "Capital" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:213 msgid "Equity & Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Capitaux propres et passifs" #: UI/accounts/edit.html:216 msgid "Equity (Temporary)" -msgstr "" +msgstr "Équité (Temporaire)" #: templates/demo/balance_sheet.html:329 templates/xedemo/balance_sheet.html:329 #: UI/Reports/balance_sheet.html:109 msgid "Equity to Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Capitaux propres vs passifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:443 msgid "Error creating backup file" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la création du fichier de sauvegarde" #: lib/LedgerSMB/Scripts/vouchers.pm:128 msgid "Error creating batch. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la création du lot. Veuillez réessayer." #: lib/LedgerSMB.pm:459 msgid "Error from Function:" -msgstr "" +msgstr "Erreur de fonction:" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Account.pm:144 msgid "Error: Cannot include summary account in other dropdown menus" msgstr "" +"Erreur : Impossible d'inclure le compte récapitulatif dans d'autres menus " +"déroulants" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:589 msgid "Est. Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie estimée" #: old/bin/am.pl:785 old/bin/arap.pl:539 msgid "Every" @@ -3192,7 +3213,7 @@ msgstr "Taux de change manquant pour le paiement!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1259 msgid "Exchange rate hasn't been defined!" -msgstr "" +msgstr "Le taux de change n'a pas été défini!" #: old/bin/aa.pl:1332 old/bin/ir.pl:1278 old/bin/is.pl:1398 old/bin/oe.pl:1270 msgid "Exchange rate missing!" @@ -3200,11 +3221,11 @@ msgstr "Taux de change manquant!" #: UI/email.html:129 msgid "Expansion" -msgstr "" +msgstr "Expansion" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:104 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Attendu" #: old/bin/ic.pl:655 UI/accounts/edit.html:218 UI/accounts/edit.html:474 #: UI/accounts/edit.html:513 UI/Reports/filters/gl.html:167 @@ -3213,7 +3234,7 @@ msgstr "Dépenses" #: UI/asset/edit_asset.html:189 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de dépenses" #: UI/accounts/edit.html:377 msgid "Expense/Asset" @@ -3221,11 +3242,11 @@ msgstr "Dépenses/actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:196 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:188 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Dépenses" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:153 msgid "Experimental features" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalités expérimentales" #: old/bin/io.pl:244 templates/demo/invoice.html:110 #: templates/xedemo/invoice.html:110 @@ -3234,7 +3255,7 @@ msgstr "Prix total" #: UI/timecards/timecard-week.html:106 msgid "Extra Used" -msgstr "" +msgstr "Extra utilisé" #: UI/budgetting/budget_entry.html:59 UI/journal/journal_entry.html:116 #: UI/journal/journal_entry.html:142 @@ -3253,7 +3274,7 @@ msgstr "Fax" #: templates/demo/letterhead.tex:46 templates/xedemo/ar_transaction.html:48 #: templates/xedemo/ar_transaction.tex:31 templates/xedemo/letterhead.tex:25 msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Télécopieur:" #: templates/demo/ap_transaction.html:49 templates/demo/ar_transaction.tex:71 #: templates/demo/bin_list.html:52 templates/demo/bin_list.html:63 @@ -3294,7 +3315,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/work_order.html:63 templates/xedemo/work_order.tex:69 #: templates/xedemo/work_order.tex:104 msgid "Fax: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Télécopieur: [_1]" #: old/bin/aa.pl:82 old/bin/gl.pl:77 old/bin/io.pl:82 msgid "Feb" @@ -3314,21 +3335,21 @@ msgstr "Cinquante" #: UI/file/attachment_screen.html:36 UI/file/internal-file-list.html:65 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:1063 msgid "File Imported" -msgstr "" +msgstr "Fichier importé" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:50 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:48 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:53 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier" #: UI/Contact/divs/files.html:11 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Type de fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/file.pm:137 old/bin/aa.pl:1051 old/bin/aa.pl:1070 #: old/bin/ic.pl:871 old/bin/ic.pl:890 old/bin/ir.pl:971 old/bin/ir.pl:990 @@ -3336,42 +3357,42 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/files.html:9 UI/lib/attachments.html:8 #: UI/lib/attachments.html:29 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier" #: old/bin/aa.pl:1052 old/bin/aa.pl:1071 old/bin/ic.pl:872 old/bin/ic.pl:891 #: old/bin/ir.pl:972 old/bin/ir.pl:991 old/bin/is.pl:1083 old/bin/is.pl:1102 #: old/bin/oe.pl:941 old/bin/oe.pl:960 UI/lib/attachments.html:9 #: UI/lib/attachments.html:30 msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "Type de fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:197 UI/Contact/divs/files.html:2 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers" #: UI/Contact/divs/files.html:35 msgid "Files attached to Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints au compte de crédit" #: UI/Contact/divs/files.html:17 msgid "Files attached to Entity" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints à l'entité" #: UI/payments/payments_detail.html:115 msgid "Filtering From" -msgstr "" +msgstr "Filtrage de" #: UI/payments/payments_filter.html:7 UI/payments/payments_filter.html:8 msgid "Filtering Payments" -msgstr "" +msgstr "Filtrage des paiements" #: UI/payments/payments_filter.html:6 UI/payments/payments_filter.html:9 msgid "Filtering Receipts" -msgstr "" +msgstr "Filtrage des reçus" #: t/data/04-complex_template.html:53 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Premier" #: UI/Contact/divs/employee.html:49 UI/setup/new_user.html:113 msgid "First Name" @@ -3380,7 +3401,7 @@ msgstr "Prénom" #: templates/demo/balance_sheet.html:321 templates/xedemo/balance_sheet.html:321 #: UI/Reports/balance_sheet.html:101 msgid "First column only" -msgstr "" +msgstr "Première colonne uniquement" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:73 msgid "Five" @@ -3388,15 +3409,15 @@ msgstr "Cinq" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:108 msgid "Five Hundred" -msgstr "" +msgstr "Cinq cents" #: UI/accounts/edit.html:495 msgid "Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Immobilisation" #: UI/accounts/edit.html:489 sql/Pg-database.sql:2710 msgid "Fixed Assets" -msgstr "" +msgstr "Immobilisations" #: old/bin/arap.pl:544 msgid "For" @@ -3412,15 +3433,15 @@ msgstr "Perte conversion devises" #: UI/Reports/filters/taxforms.html:22 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:51 msgid "Form Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du formulaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:57 UI/templates/widget.html:87 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:101 msgid "Forty" @@ -3436,7 +3457,7 @@ msgstr "Quatorze" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:130 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Ven" #: old/bin/ic.pl:1113 old/bin/oe.pl:2229 old/bin/pe.pl:832 #: templates/demo/bin_list.html:40 templates/demo/bin_list.tex:41 @@ -3455,7 +3476,7 @@ msgstr "De" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:186 msgid "From Amount" -msgstr "" +msgstr "Du montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:167 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:188 @@ -3466,12 +3487,12 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:149 #: UI/Reports/filters/unapproved.html:41 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: UI/asset/import_asset.html:20 UI/Configuration/rate.html:82 #: UI/import_csv/import_csv.html:58 UI/import_csv/import_inventory_csv.html:70 msgid "From File" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: old/bin/oe.pl:2242 msgid "From Warehouse" @@ -3479,18 +3500,18 @@ msgstr "Du entrepôt" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:196 msgid "From date" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: UI/asset/begin_report.html:31 UI/Contact/divs/credit.html:500 #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:201 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:223 #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:9 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Complet" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1117 msgid "Full Permissions" -msgstr "" +msgstr "Autorisations complètes" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:100 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:165 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/GIFI.pm:48 @@ -3508,7 +3529,7 @@ msgstr "Code d'identification comptable ou fiscale" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:575 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:637 #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:656 msgid "GIFI accounts not in \"gifi\" table" -msgstr "" +msgstr "Les comptes IGRF ne figurent pas dans la table \"gifi\"" #: old/bin/am.pl:208 msgid "GIFI deleted!" @@ -3533,35 +3554,35 @@ msgstr "Numéro de réf. Grand-livre" #: UI/accounts/edit.html:522 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Gain" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:834 msgid "Gain (Loss)" -msgstr "" +msgstr "Gain (Perte)" #: UI/asset/begin_approval.html:45 msgid "Gain Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de gains" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:723 msgid "Gain/Loss" -msgstr "" +msgstr "Gain/Perte" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:87 msgid "Gapless AR" -msgstr "" +msgstr "AR sans interruption" #: sql/Pg-database.sql:2705 msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal général" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:203 msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de grand livre" #: UI/Reports/filters/gl.html:15 msgid "General Ledger Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports de grand livre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:124 UI/Reports/aging_report.html:84 #: sql/Pg-database.sql:2564 sql/Pg-database.sql:2602 @@ -3570,7 +3591,7 @@ msgstr "Générer" #: UI/Contact/divs/company.html:172 UI/Contact/divs/person.html:187 msgid "Generate Control Code" -msgstr "" +msgstr "Générer le code de contrôle" #: old/bin/oe.pl:2610 msgid "Generate Orders" @@ -3582,7 +3603,7 @@ msgstr "Générer commandes d'achat" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:66 msgid "Generate Purchase Orders from Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Générer les bons d'achat à partir des bons de vente" #: old/bin/pe.pl:1042 old/bin/pe.pl:1132 old/bin/pe.pl:867 msgid "Generate Sales Orders" @@ -3590,31 +3611,31 @@ msgstr "Générer commandes de ventes" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:79 msgid "Generate Sales Orders from Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Générer les bons de vente à partir des bons d'achat" #: sql/Pg-database.sql:807 msgid "Generic Jabber" -msgstr "" +msgstr "Jabber générique" #: UI/Contact/divs/person.html:98 msgid "Given Name" -msgstr "" +msgstr "Prénom" #: t/data/04-strings-for-translation.html:8 msgid "Goods & Services" -msgstr "" +msgstr "Biens & services" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:341 sql/Pg-database.sql:2706 msgid "Goods and Services" -msgstr "" +msgstr "Biens et services" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:180 msgid "Goods and Services History" -msgstr "" +msgstr "Histoirique des biens et services" #: UI/payments/payments_detail.html:458 msgid "Grand Total" -msgstr "" +msgstr "Grand total" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:55 old/bin/ic.pl:1264 #: old/bin/ic.pl:418 old/bin/io.pl:268 old/bin/oe.pl:2152 old/bin/oe.pl:2225 @@ -3644,7 +3665,7 @@ msgstr "Groupe enregistré!" #: sql/Pg-database.sql:803 msgid "Gtalk" -msgstr "" +msgstr "Gtalk" #: t/data/04-complex_template.html:25 sql/Pg-database.sql:2701 msgid "HR" @@ -3652,7 +3673,7 @@ msgstr "Ressources humaines" #: UI/Reports/balance_sheet.html:123 UI/Reports/PNL.html:109 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: sql/Pg-database.sql:2659 msgid "HTML Templates" @@ -3666,7 +3687,7 @@ msgstr "En-tête" #: UI/Contact/divs/credit.html:482 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:183 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:205 msgid "Hierarchy type" -msgstr "" +msgstr "Type de hiérarchie" #: t/data/04-complex_template.html:35 msgid "History" @@ -3678,7 +3699,7 @@ msgstr "Téléphone privé" #: sql/Pg-database.sql:539 msgid "Hot Lead" -msgstr "" +msgstr "Prospect chaud" #: sql/Pg-database.sql:958 msgid "Hourly" @@ -3716,15 +3737,15 @@ msgstr "ID" #: sql/Pg-database.sql:805 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: templates/demo/printPayment.html:80 templates/xedemo/printPayment.html:80 msgid "Identification" -msgstr "" +msgstr "Identification" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:200 UI/lib/report_base.html:86 msgid "Ignore Year-ends" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les fins d'année" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:283 old/bin/ic.pl:495 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:380 @@ -3733,49 +3754,49 @@ msgstr "Image" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:142 msgid "Images in Templates" -msgstr "" +msgstr "Images dans les modèles" #: UI/setup/edit_user.html:60 sql/Pg-database.sql:2565 sql/Pg-database.sql:2675 #: sql/Pg-database.sql:2690 sql/Pg-database.sql:2695 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importer" #: sql/Pg-database.sql:2568 msgid "Import AP Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot AP" #: sql/Pg-database.sql:2567 msgid "Import AR Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot AR" #: sql/Pg-database.sql:2682 sql/Pg-database.sql:2686 msgid "Import Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot" #: sql/Pg-database.sql:2637 msgid "Import Chart" -msgstr "" +msgstr "Importer un plan comptable" #: sql/Pg-database.sql:2694 msgid "Import GIFI" -msgstr "" +msgstr "Importer IGRF" #: sql/Pg-database.sql:2562 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "Importer l'inventaire" #: UI/Contact/divs/user.html:85 UI/setup/new_user.html:56 msgid "Import existing user" -msgstr "" +msgstr "Importer un utilisateur existant" #: templates/demo/timecard.html:60 templates/demo/timecard.tex:36 #: templates/xedemo/timecard.html:60 templates/xedemo/timecard.tex:34 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Entrée" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:83 msgid "In Svc" -msgstr "" +msgstr "En service" #: UI/setup/upgrade_info.html:33 msgid "In addition to these new defaults LedgerSMB 1.3 adds stricter " @@ -3820,7 +3841,7 @@ msgstr "Recettes" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:38 UI/payroll/income.html:29 msgid "Income Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de revenu" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:47 templates/demo/PNL.tex:40 #: templates/xedemo/PNL.tex:40 UI/Reports/filters/income_statement.html:15 @@ -3830,11 +3851,11 @@ msgstr "Compte de résultat" #: UI/payroll/income.html:3 msgid "Income Type" -msgstr "" +msgstr "Type de revenu" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:53 msgid "Income Types" -msgstr "" +msgstr "Types de revenu" #: UI/templates/widget.html:35 msgid "Income statement" @@ -3842,11 +3863,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:72 msgid "Incoming Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers entrants" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:71 msgid "Incorrect Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe incorrect" #: old/bin/ic.pl:1271 msgid "Individual Items" @@ -3858,14 +3879,17 @@ msgid "" "from [_1] until paid in full. Items returned are subject to a 10% restocking " "charge." msgstr "" +"Les intérêts sur les montants en souffrance courront au taux de 12 % par an à " +"partir du [_1] jusqu'au paiement intégral. Les articles retournés sont soumis " +"à des frais de réapprovisionnement de 10 %." #: lib/LedgerSMB.pm:451 msgid "Internal Database Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de base de données interne" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:70 msgid "Internal Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers internes" #: old/bin/aa.pl:807 old/bin/ir.pl:737 old/bin/ir.pl:745 old/bin/is.pl:843 #: old/bin/is.pl:851 old/bin/oe.pl:831 UI/orders/order.html:199 @@ -3882,15 +3906,15 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB.pm:454 msgid "Invalid date/time entered" -msgstr "" +msgstr "Date/heure invalide" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1025 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1032 msgid "Invalid request" -msgstr "" +msgstr "Requête invalide" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:340 msgid "Invalid statement balance. Hint: Try entering a number" -msgstr "" +msgstr "Solde de relevé invalide. Astuce : essayez d'entrer un nombre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:97 old/bin/ic.pl:514 #: UI/accounts/edit.html:290 sql/Pg-database.sql:2728 @@ -3899,23 +3923,23 @@ msgstr "Inventaire" #: UI/Reports/filters/inventory_activity.html:5 sql/Pg-database.sql:2566 msgid "Inventory Activity" -msgstr "" +msgstr "Activité d'inventaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:181 msgid "Inventory Activity Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de mouvements d'inventaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:72 msgid "Inventory Adjustment Details" -msgstr "" +msgstr "Détails de l'ajustement des stocks" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:73 msgid "Inventory Adjustments" -msgstr "" +msgstr "Ajustements d'inventaire" #: sql/Pg-database.sql:2729 msgid "Inventory and COGS" -msgstr "" +msgstr "Inventaire et CPV" #: old/bin/ic.pl:1798 msgid "" @@ -4014,36 +4038,36 @@ msgstr "Numéro de facture manquant!" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:72 msgid "Invoice Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "Bénéfice/perte par facture" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:71 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:171 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Statut de la facture" #: UI/payments/payments_detail.html:226 msgid "Invoice Total" -msgstr "" +msgstr "Total de la facture" #: sql/Pg-database.sql:2578 sql/Pg-database.sql:2581 msgid "Invoice Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Pièces justificatives de facturation" #: UI/payments/use_overpayment2.html:150 msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Date de facturation" #: UI/payments/use_overpayment2.html:151 msgid "Invoice due" -msgstr "" +msgstr "Facture due" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Asset.pm:255 msgid "Invoice not found" -msgstr "" +msgstr "Facture introuvable" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:101 msgid "Invoice sum" -msgstr "" +msgstr "Montant de la facture" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:94 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:171 @@ -4087,6 +4111,7 @@ msgstr "" #: templates/demo/packing_list.tex:27 templates/xedemo/packing_list.tex:25 msgid "Items returned are subject to a 10% restocking charge." msgstr "" +"Les articles retournés sont soumis à des frais de réapprovisionnement de 10 %." #: templates/demo/invoice.html:212 templates/demo/packing_list.html:135 #: templates/xedemo/invoice.html:212 templates/xedemo/packing_list.html:135 @@ -4096,6 +4121,11 @@ msgid "" "prepaid and properly insured. [_1] will not be responsible for damages during " "transit." msgstr "" +"Les articles retournés sont soumis à des frais de réapprovisionnement de 10 " +"%. Une autorisation de retour doit être obtenue auprès de [_1] avant le " +"retour des marchandises. Les retours doivent être expédiés prépayés et " +"correctement assurés. [_1] ne sera pas responsable des dommages pendant le " +"transport." #: old/bin/aa.pl:81 old/bin/gl.pl:76 old/bin/io.pl:81 msgid "Jan" @@ -4107,24 +4137,24 @@ msgstr "Janvier" #: UI/Contact/divs/employee.html:85 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Titre d'emploi" #: t/data/04-complex_template.html:78 msgid "Job Title:" -msgstr "" +msgstr "Titre d'emploi:" #: templates/demo/timecard.html:87 templates/demo/timecard.tex:44 #: templates/xedemo/timecard.html:87 templates/xedemo/timecard.tex:42 msgid "Job/Project #" -msgstr "" +msgstr "Emploi/Projet #" #: sql/Pg-database.sql:1060 sql/Pg-database.sql:2613 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrée de journal" #: UI/setup/complete.html:24 UI/setup/confirm_operation.html:122 msgid "Journal Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes de journal" #: old/bin/aa.pl:87 old/bin/gl.pl:82 old/bin/io.pl:87 msgid "Jul" @@ -4146,7 +4176,7 @@ msgstr "Juin" #: templates/demo/balance_sheet.html:320 templates/xedemo/balance_sheet.html:320 #: UI/Reports/balance_sheet.html:100 msgid "Key Ratios" -msgstr "" +msgstr "Principaux ratios" #: sql/Pg-database.sql:2658 msgid "LaTeX Templates" @@ -4158,11 +4188,11 @@ msgstr "Squelettes LaTeX" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:41 #: UI/business_units/list_classes.html:9 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé" #: UI/asset/edit_class.html:18 UI/asset/search_class.html:13 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Libellé:" #: old/bin/ic.pl:686 msgid "Labor/Overhead" @@ -4171,7 +4201,7 @@ msgstr "Coût de production" #: templates/demo/timecard.html:95 templates/demo/timecard.tex:46 #: templates/xedemo/timecard.html:95 templates/xedemo/timecard.tex:44 msgid "Labor/Service Code" -msgstr "" +msgstr "Code du travail/des services" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:101 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Language.pm:65 @@ -4197,7 +4227,7 @@ msgstr "Langues non définis!" #: t/data/04-complex_template.html:67 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:258 old/bin/ic.pl:452 #: old/bin/ic.pl:630 UI/Contact/pricelist.csv:17 UI/Contact/pricelist.html:31 @@ -4207,11 +4237,11 @@ msgstr "Dernier prix" #: UI/Contact/divs/employee.html:72 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:154 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour" #: UI/setup/new_user.html:124 msgid "Last name" @@ -4224,7 +4254,7 @@ msgstr "Délai" #: UI/Contact/pricelist.csv:23 UI/Contact/pricelist.html:37 #: UI/Contact/pricelist.tex:33 msgid "Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Délai de mise en œuvre" #: old/bin/ic.pl:1017 msgid "Leadtime" @@ -4232,87 +4262,95 @@ msgstr "Délai" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:97 msgid "Ledger sum" -msgstr "" +msgstr "Somme du grand livre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:191 msgid "LedgerSMB 1.2 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.2 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:196 msgid "LedgerSMB 1.3 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.3 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:201 msgid "LedgerSMB 1.4 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.4 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:207 msgid "LedgerSMB 1.5 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.5 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:212 msgid "LedgerSMB 1.6 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.6 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:217 msgid "LedgerSMB 1.7 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.7 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:222 msgid "LedgerSMB 1.8 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.8 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:227 msgid "LedgerSMB 1.9 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.9 trouvée" #: UI/setup/complete.html:17 UI/setup/confirm_operation.html:115 msgid "LedgerSMB Database Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques de la base de données LedgerSMB" #: UI/main.html:23 msgid "LedgerSMB [_1]" -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB [_1]" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:877 msgid "" "LedgerSMB customers must be assigned to a valid business.
Please review " "the selection or select the proper business from the list" msgstr "" +"Les clients LedgerSMB doivent être affectés à une entreprise valide. " +"
Veuillez revoir la sélection ou sélectionner l'entreprise appropriée dans " +"la liste" #: UI/setup/system_info.html:10 msgid "LedgerSMB has detected the following system components" -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB a détecté les composants système suivants" #: UI/setup/upgrade_info.html:29 msgid "LedgerSMB has introduced three new system wide default values which " msgstr "" +"LedgerSMB a introduit trois nouvelles valeurs par défaut à l'échelle du " +"système qui" #: UI/setup/upgrade_info.html:72 msgid "LedgerSMB supports multiple Accounts payable (AP) accounts " -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB prend en charge plusieurs Comptes fournisseurs (AP)" #: UI/setup/upgrade_info.html:50 msgid "LedgerSMB supports multiple Accounts receivable (AR) accounts " -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB prend en charge plusieurs Comptes clients (AR)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:854 msgid "" "LedgerSMB vendors must be assigned to a valid business.
Please review the " "selection or select the proper business from the list" msgstr "" +"Les fournisseurs LedgerSMB doivent être affectés à une entreprise valide." +"
Veuillez revoir la sélection ou sélectionner l'entreprise appropriée dans " +"la liste" #: UI/reconciliation/report.html:67 msgid "Less Outstanding Checks:" -msgstr "" +msgstr "Chèques moins impayés:" #: UI/templates/widget.html:49 sql/Pg-database.sql:2743 sql/Pg-database.sql:2758 msgid "Letterhead" -msgstr "" +msgstr "Entête de lettre" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:220 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:204 msgid "Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Passifs" #: UI/accounts/edit.html:214 UI/Reports/filters/gl.html:143 msgid "Liability" @@ -4320,11 +4358,11 @@ msgstr "Passif" #: UI/Contact/divs/company.html:156 msgid "License Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de licence" #: UI/asset/search_class.html:31 msgid "Lifetime Measured In" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie mesurée en" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:176 msgid "Line Item COGS Report" @@ -4348,7 +4386,7 @@ msgstr "Liste types d'affaire" #: sql/Pg-database.sql:2672 msgid "List Classes" -msgstr "" +msgstr "Lister les classes" #: sql/Pg-database.sql:2693 msgid "List GIFI" @@ -4360,7 +4398,7 @@ msgstr "Liste des langues" #: UI/Reports/filters/overpayments.html:4 msgid "List Overpayments" -msgstr "" +msgstr "Liste des trop-perçus" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:248 old/bin/ic.pl:435 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:308 @@ -4373,48 +4411,48 @@ msgstr "Liste des codes secteur économique" #: sql/Pg-database.sql:2666 msgid "List Tax Forms" -msgstr "" +msgstr "Liste des formulaires de taxes" #: UI/business_units/list_classes.html:111 msgid "List Units" -msgstr "" +msgstr "Lister les unités" #: UI/setup/confirm_operation.html:63 msgid "List Users" -msgstr "" +msgstr "Lister les utilisateurs" #: sql/Pg-database.sql:2624 msgid "List Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Lister les entrepôts" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:67 msgid "List of Business Types" -msgstr "" +msgstr "Liste des types d'entreprises" #: UI/setup/confirm_operation.html:73 UI/setup/template_info.html:29 msgid "Load Templates" -msgstr "" +msgstr "Charger des modèles" #: UI/asset/edit_asset.html:137 UI/asset/search_asset.html:124 #: UI/payments/payment2.html:36 UI/payments/use_overpayment2.html:32 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement" #: t/data/04-complex_template.html:368 UI/Contact/divs/address.html:6 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Emplacements" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:84 msgid "Lock Item Description" -msgstr "" +msgstr "Verrouiller la description de l'item" #: UI/payments/payments_detail.html:420 msgid "Locked by [_1]" -msgstr "" +msgstr "Verrouillé par [_1]" #: UI/logout.html:6 msgid "Logged out due to inactivity" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté pour cause d'inactivité" #: UI/login.html:105 msgid "Logging in. Please wait." @@ -4426,7 +4464,7 @@ msgstr "Login" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:993 msgid "Login?" -msgstr "" +msgstr "Connexion?" #: sql/Pg-database.sql:2711 msgid "Logout" @@ -4434,23 +4472,23 @@ msgstr "Déconnexion" #: UI/logout.html:8 msgid "Logout Successful" -msgstr "" +msgstr "Déconnexion réussie" #: UI/accounts/edit.html:531 msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Perte" #: UI/asset/begin_approval.html:55 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de pertes" #: sql/Pg-database.sql:804 msgid "MSN" -msgstr "" +msgstr "MSN" #: sql/Pg-database.sql:666 msgid "Mailing" -msgstr "" +msgstr "Envoi postal" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:275 old/bin/ic.pl:973 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:86 @@ -4460,29 +4498,32 @@ msgstr "Marque" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:482 msgid "Make employee numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre les numéros d'employés uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:518 msgid "Make invoice numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre les numéros de facture uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1053 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:502 msgid "Make non-obsolete partnumbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre uniques les numéros de pièces non obsolètes" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:562 msgid "Make sure all meta numbers are unique." -msgstr "" +msgstr "Assurez-vous que tous les méta-numéros sont uniques." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:464 msgid "" "Make sure every name consists of alphanumeric characters (and underscores) " "only and is at least one character long" msgstr "" +"Assurez-vous que chaque nom se compose uniquement de caractères " +"alphanumériques (et de traits de soulignement) et comporte au moins un " +"caractère" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1116 msgid "Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Gérer les utilisateurs" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:278 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:311 @@ -4495,11 +4536,11 @@ msgstr "Gestionnaire" #: t/data/04-complex_template.html:98 msgid "Manager:" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire:" #: old/bin/ir.pl:585 old/bin/is.pl:386 old/bin/is.pl:685 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel" #: old/bin/aa.pl:83 old/bin/gl.pl:78 old/bin/io.pl:83 msgid "Mar" @@ -4516,11 +4557,11 @@ msgstr "Majoration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:138 msgid "Max Invoices per Check Stub" -msgstr "" +msgstr "Factures maximales par talon de chèque" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:136 msgid "Max per dropdown" -msgstr "" +msgstr "Maximum, par liste déroulante" #: lib/LedgerSMB.pm:535 old/bin/aa.pl:71 old/bin/aa.pl:85 old/bin/gl.pl:66 #: old/bin/gl.pl:80 old/bin/io.pl:71 old/bin/io.pl:85 @@ -4538,7 +4579,7 @@ msgstr "Mémo" #: UI/payments/payment2.html:230 msgid "Memo to help retrieval" -msgstr "" +msgstr "Mémo pour aider à la récupération" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:87 msgid "Method" @@ -4560,7 +4601,7 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/employee.html:60 UI/Contact/divs/person.html:111 msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "Deuxième nom" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:112 msgid "Million" @@ -4569,20 +4610,20 @@ msgstr "Million" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:56 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:54 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Type de mime" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:145 msgid "Min Empty Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes vides minimales" #: old/bin/ic.pl:1115 UI/Contact/pricelist.csv:40 UI/Contact/pricelist.html:52 #: UI/Contact/pricelist.tex:54 msgid "Min Qty" -msgstr "" +msgstr "Quantité minimale" #: UI/am-taxes.html:15 msgid "Min Taxable" -msgstr "" +msgstr "Minimum taxable" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:128 msgid "Misc Settings" @@ -4590,11 +4631,11 @@ msgstr "Réglages divers" #: UI/reconciliation/report.html:240 msgid "Mismatched Transactions (from upload)" -msgstr "" +msgstr "Transactions non concordantes (depuis le téléchargement)" #: sql/Pg-database.sql:727 msgid "Miss." -msgstr "" +msgstr "Mlle" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:279 old/bin/ic.pl:974 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:96 @@ -4604,7 +4645,7 @@ msgstr "Modèle" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:114 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Lun" #: old/bin/am.pl:741 old/bin/pe.pl:818 UI/lib/report_base.html:177 #: UI/lib/report_base.html:259 UI/Reports/co/filter_bm.html:57 @@ -4621,7 +4662,7 @@ msgstr "Mois" #: lib/LedgerSMB.pm:467 msgid "More information has been reported in the error logs" -msgstr "" +msgstr "Plus d'informations ont été signalées dans les journaux d'erreurs" #: sql/Pg-database.sql:728 msgid "Mr." @@ -4637,7 +4678,7 @@ msgstr "Mlle." #: UI/templates/widget.html:43 msgid "Multiple checks" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs chèques" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:63 msgid "Multiple dates" @@ -4648,14 +4689,16 @@ msgid "" "Multiple tax rates with the same end date have been detected for a tax " "account;" msgstr "" +"Plusieurs taux de taxe avec la même date de fin ont été détectés pour un " +"compte de taxe ;" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:219 msgid "Must have cash account in batch" -msgstr "" +msgstr "Doit avoir un compte de caisse en lot" #: UI/accounts/edit.html:11 msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "AUCUN" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:148 #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:58 @@ -4678,11 +4721,11 @@ msgstr "Nom:" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:127 sql/Pg-database.sql:2677 msgid "Net Book Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur comptable nette" #: UI/payments/payments_detail.html:341 msgid "Net Due" -msgstr "" +msgstr "Montant net dû" #: old/bin/aa.pl:477 old/bin/aa.pl:984 old/bin/gl.pl:259 old/bin/ir.pl:311 #: old/bin/ir.pl:499 old/bin/is.pl:311 old/bin/is.pl:566 old/bin/oe.pl:523 @@ -4691,19 +4734,19 @@ msgstr "Nouveau" #: UI/asset/begin_report.html:5 msgid "New Asset Report" -msgstr "" +msgstr "Nouveau rapport d'actif" #: UI/asset/begin_approval.html:5 msgid "New Asset Report Search" -msgstr "" +msgstr "Rapport de recherche des nouveaux actifs" #: UI/reconciliation/new_report.html:8 msgid "New Reconciliation Report" -msgstr "" +msgstr "Nouveau rapport de rapprochement" #: UI/Contact/divs/user.html:16 UI/setup/edit_user.html:17 msgid "New User" -msgstr "" +msgstr "Nouvel usager" #: sql/Pg-database.sql:2712 msgid "New Window" @@ -4711,7 +4754,7 @@ msgstr "Nouvelle fenêtre" #: UI/users/preferences.html:17 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Nouveau mot de passe" #: old/bin/am.pl:776 UI/inventory/adjustment_entry.html:82 #: UI/setup/select_coa.html:92 @@ -4737,7 +4780,7 @@ msgstr "Neuf" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:110 msgid "Nine Hundred" -msgstr "" +msgstr "Neuf cents" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:88 msgid "Nineteen" @@ -4753,7 +4796,7 @@ msgstr "Non" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:609 msgid "No AR or AP Account Selected" -msgstr "" +msgstr "Aucun compte AR ou AP sélectionné" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/TransTemplate.pm:67 msgid "No Account id for [_1]" @@ -4761,7 +4804,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:51 msgid "No File Class Specified" -msgstr "" +msgstr "Aucune classe de fichier spécifiée" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:59 old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:77 msgid "No ID Set" @@ -4769,31 +4812,31 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:533 msgid "No NULL Amounts" -msgstr "" +msgstr "Aucun montant NULL" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:446 msgid "No Null employeenumber" -msgstr "" +msgstr "Aucun numéro d'employé NULL" #: UI/users/preferences.html:20 msgid "No Old Password" -msgstr "" +msgstr "Pas d'ancien mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1118 msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "Aucun changement" #: old/bin/aa.pl:208 old/bin/ir.pl:166 old/bin/is.pl:160 msgid "No currencies defined. Please set these up under System/Defaults." -msgstr "" +msgstr "Aucune devise définie. Veuillez les configurer sous Système/Défauts." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:557 msgid "No duplicate meta_numbers" -msgstr "" +msgstr "Pas de méta_numéros en double" #: lib/LedgerSMB/Scripts/file.pm:191 msgid "No file uploaded" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier téléchargé" #: old/bin/pe.pl:849 msgid "No open Projects!" @@ -4801,7 +4844,7 @@ msgstr "Aucun projet ouvert!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1417 msgid "No overpayment account selected. Was one set up?" -msgstr "" +msgstr "Aucun compte de paiement en trop sélectionné. En a-t-il été créé un ?" #: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:38 msgid "No ref key set and no override provided" @@ -4809,11 +4852,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/reports.pm:99 msgid "No report specified" -msgstr "" +msgstr "Aucun rapport spécifié" #: lib/LedgerSMB/Scripts/taxform.pm:126 msgid "No tax form selected" -msgstr "" +msgstr "Aucun formulaire de taxes sélectionné" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:125 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:249 UI/Reports/filters/orders.html:128 @@ -4823,19 +4866,19 @@ msgstr "N°" #: UI/timecards/timecard.html:113 msgid "Non-Chargeable" -msgstr "" +msgstr "Non facturable" #: sql/Pg-database.sql:960 msgid "Non-cash" -msgstr "" +msgstr "Non monétaire" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1104 msgid "Non-existing customer pricegroups in partscustomer" -msgstr "" +msgstr "Groupes de prix client inexistants dans les pièces client" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1255 msgid "Non-existing vendor pricegroups in partsvendor" -msgstr "" +msgstr "Groupes de prix fournisseur inexistants dans partsvendor" #: UI/accounts/edit.html:459 msgid "Non-tracking Items" @@ -4843,40 +4886,42 @@ msgstr "Objets non-référencés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1006 msgid "Non-unique invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture non uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1029 msgid "Non-unique invoice numbers detected" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture non uniques détectés" #: UI/templates/widget.html:105 msgid "None/Generic" -msgstr "" +msgstr "Aucun/Générique" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:67 msgid "Nontaxable" -msgstr "" +msgstr "Non-taxable" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:6 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:63 msgid "Not Approved" -msgstr "" +msgstr "Non approuvé" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:79 msgid "Not Submitted" -msgstr "" +msgstr "Pas soumis" #: UI/Contact/divs/credit.html:514 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:215 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:237 msgid "Not set up for hierarchy reporting, please see linked instructions" msgstr "" +"Non configuré pour les rapports hiérarchiques, veuillez consulter les " +"instructions liées" #: UI/Contact/divs/notes.html:46 UI/Contact/divs/notes.html:56 msgid "Note Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de note" #: UI/setup/upgrade_info.html:93 msgid "Note that the process invoked by hitting the button below might " @@ -4933,15 +4978,15 @@ msgstr "Novembre" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:966 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:985 msgid "Null employee numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros d'employé nuls" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1084 msgid "Null make numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de marque nuls" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1067 msgid "Null model numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de modèle nuls" #: old/bin/ic.pl:1252 old/bin/ic.pl:2005 old/bin/ic.pl:2074 old/bin/ic.pl:737 #: old/bin/io.pl:231 old/bin/oe.pl:1946 old/bin/pe.pl:264 old/bin/pe.pl:346 @@ -4977,16 +5022,16 @@ msgstr "Format des numéros" #: old/bin/io.pl:949 msgid "Number missing in Row [_1]" -msgstr "" +msgstr "Numéro manquant dans la ligne [_1]" #: t/data/04-complex_template.html:167 msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "Numéro:" #: UI/Contact/pricelist.html:121 UI/Reports/aging_report.html:114 #: UI/Reports/display_report.html:80 msgid "ODS" -msgstr "" +msgstr "ODS" #: old/bin/io.pl:248 msgid "OH" @@ -4994,7 +5039,7 @@ msgstr "OH" #: UI/payments/payment2.html:339 msgid "OVERPAYMENT / ADVANCE PAYMENT / PREPAYMENT" -msgstr "" +msgstr "PAIEMENT EN TROP / PAIEMENT ANTICIPÉ / PRÉPAYÉ" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:128 old/bin/ic.pl:702 #: UI/accounts/edit.html:142 UI/Reports/filters/search_goods.html:32 @@ -5003,7 +5048,7 @@ msgstr "Obsolète" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:100 msgid "Obsolete By" -msgstr "" +msgstr "Obsolète par" #: old/bin/aa.pl:90 old/bin/gl.pl:85 old/bin/io.pl:90 msgid "Oct" @@ -5019,7 +5064,7 @@ msgstr "" #: UI/users/preferences.html:16 msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Ancien mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:129 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:227 @@ -5032,12 +5077,12 @@ msgstr "En Stock / disponible" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:89 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:188 msgid "On Hold" -msgstr "" +msgstr "Retenu" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:30 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:279 msgid "On hand" -msgstr "" +msgstr "En main" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:68 msgid "One" @@ -5057,11 +5102,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:69 msgid "Only Users" -msgstr "" +msgstr "Seuls les utilisateurs" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:72 msgid "Only for Employees" -msgstr "" +msgstr "Uniquement pour les employés" #: old/bin/oe.pl:329 UI/Reports/filters/invoice_search.html:208 #: UI/Reports/filters/orders.html:107 @@ -5072,15 +5117,15 @@ msgstr "Ouvert" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:277 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde d'ouverture" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:119 msgid "Opening balance" -msgstr "" +msgstr "Solde d'ouverture" #: UI/accounts/edit.html:229 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Options" #: UI/file/attachment_screen.html:32 UI/file/internal-file-list.html:61 msgid "Or" @@ -5088,7 +5133,7 @@ msgstr "" #: UI/create_batch.html:59 msgid "Or Add To Batch" -msgstr "" +msgstr "Ou ajouter au lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:307 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:212 @@ -5113,11 +5158,11 @@ msgstr "Commande" #: templates/xedemo/sales_order.tex:110 templates/xedemo/statement.html:59 #: templates/xedemo/work_order.html:76 msgid "Order #" -msgstr "" +msgstr "Commande #" #: UI/reconciliation/report.html:388 msgid "Order By" -msgstr "" +msgstr "Commandé par" #: old/bin/oe.pl:1901 old/bin/oe.pl:406 templates/demo/purchase_order.html:75 #: templates/demo/sales_order.html:78 templates/demo/work_order.html:77 @@ -5157,16 +5202,16 @@ msgstr "Génération commande échouée!" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:141 msgid "Order/Invoice" -msgstr "" +msgstr "Commande/Facture" #: UI/am-taxes.html:18 UI/business_units/list_classes.html:11 msgid "Ordering" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:180 UI/setup/complete.html:25 #: UI/setup/confirm_operation.html:123 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Commandes" #: old/bin/pe.pl:1315 msgid "Orders generated!" @@ -5174,19 +5219,19 @@ msgstr "Commandes générées!" #: UI/setup/confirm_operation.html:32 msgid "Other Actions" -msgstr "" +msgstr "Autres actions" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:497 msgid "Our Balance" -msgstr "" +msgstr "Notre Balance" #: UI/reconciliation/report.html:255 UI/reconciliation/report.html:328 msgid "Our Credits" -msgstr "" +msgstr "Nos Crédits" #: UI/reconciliation/report.html:254 UI/reconciliation/report.html:327 msgid "Our Debits" -msgstr "" +msgstr "Nos Débits" #: templates/demo/timecard.html:64 templates/demo/timecard.tex:37 #: templates/xedemo/timecard.html:64 templates/xedemo/timecard.tex:35 @@ -5203,7 +5248,7 @@ msgstr "En retard" #: UI/reconciliation/report.html:315 msgid "Outstanding Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transactions en cours" #: UI/Reports/filters/aging.html:88 msgid "Overdue" @@ -5219,11 +5264,11 @@ msgstr "" #: UI/payments/use_overpayment2.html:152 msgid "Overpayment Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de paiement en trop" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:81 msgid "Overpayments" -msgstr "" +msgstr "Paiements en trop" #: old/bin/am.pl:981 old/lib/LedgerSMB/Form.pm:1179 #: UI/Contact/pricelist.html:103 UI/Reports/aging_report.html:97 @@ -5237,7 +5282,7 @@ msgstr "PDF" #: templates/xedemo/ap_transaction.tex:67 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:66 msgid "PO #" -msgstr "" +msgstr "Bon #" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:76 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:216 @@ -5253,11 +5298,11 @@ msgstr "Numéro de référence" #: UI/payments/use_overpayment2.html:352 msgid "POST" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: UI/payments/payment2.html:504 UI/payments/use_overpayment2.html:358 msgid "POST AND PRINT" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer et Imprimer" #: old/bin/am.pl:1437 old/bin/io.pl:1161 old/bin/is.pl:1036 old/bin/is.pl:261 #: old/bin/oe.pl:265 old/bin/oe.pl:284 old/bin/printer.pl:77 @@ -5279,7 +5324,7 @@ msgstr "Le numéro de la liste d'envoi est manquant!" #: UI/templates/widget.html:51 msgid "Packing list" -msgstr "" +msgstr "Bordereau d'expédition" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:95 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:244 @@ -5303,12 +5348,12 @@ msgstr "Marchandise" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:164 msgid "Part Description" -msgstr "" +msgstr "Description de la pièce" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:38 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:301 msgid "Part Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de la pièce" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:81 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:95 @@ -5329,19 +5374,19 @@ msgstr "Numéro marchandise" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:11 msgid "Part criteria" -msgstr "" +msgstr "Critères de la pièce" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:84 msgid "Part details" -msgstr "" +msgstr "Détails de la pièce" #: UI/asset/begin_report.html:43 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Partiel" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:728 msgid "Partial Disposal Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession partielle [_1] en date du [_2]" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:165 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:93 @@ -5356,17 +5401,17 @@ msgstr "Numéro de marchandise" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:18 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Pièces" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:71 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:299 #: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:11 sql/Pg-database.sql:2615 msgid "Partsgroup" -msgstr "" +msgstr "Groupe de pièces" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:82 msgid "Partsgroups" -msgstr "" +msgstr "Groupes de pièces" #: UI/Contact/divs/user.html:48 UI/login.html:72 UI/setup/credentials.html:68 #: UI/setup/edit_user.html:49 UI/setup/new_user.html:29 @@ -5375,7 +5420,7 @@ msgstr "Mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:76 msgid "Password Duration (days)" -msgstr "" +msgstr "Durée du mot de passe (jours)" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:59 msgid "Passwords must match." @@ -5383,16 +5428,16 @@ msgstr "Mots de passes non-identiques" #: UI/payments/payments_detail.html:195 UI/payments/payments_filter.html:90 msgid "Pay From" -msgstr "" +msgstr "Payer à partir de" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:178 UI/Contact/divs/credit.html:96 #: UI/Contact/divs/credit.html:97 UI/payments/payments_filter.html:91 msgid "Pay To" -msgstr "" +msgstr "Payer à" #: templates/demo/printPayment.html:83 templates/xedemo/printPayment.html:83 msgid "Pay in behalf of" -msgstr "" +msgstr "Payer au nom de" #: UI/accounts/edit.html:371 msgid "Payables" @@ -5408,35 +5453,35 @@ msgstr "Paiement" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:160 msgid "Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant du paiement" #: templates/demo/printPayment.html:37 templates/xedemo/printPayment.html:37 msgid "Payment Order Number [_1]" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'ordre de paiement [_1]" #: UI/payments/payments_filter.html:87 msgid "Payment Processing" -msgstr "" +msgstr "Traitement des paiements" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:202 msgid "Payment Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de paiement" #: UI/Reports/filters/payments.html:79 msgid "Payment Reversal Information" -msgstr "" +msgstr "Informations d'annulation de paiement" #: UI/Contact/divs/credit.html:156 UI/Contact/divs/credit.html:157 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Modalités de paiement" #: UI/payments/payments_detail.html:184 UI/payments/payments_filter.html:112 msgid "Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Type de paiements" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:292 msgid "Payment batch" -msgstr "" +msgstr "Lot de paiements" #: old/bin/aa.pl:1340 old/bin/ir.pl:1287 old/bin/is.pl:1407 msgid "Payment date missing!" @@ -5444,11 +5489,11 @@ msgstr "Date de paiement manquante!" #: templates/demo/invoice.tex:38 templates/xedemo/invoice.tex:36 msgid "Payment due NET [_1] Days from date of Invoice." -msgstr "" +msgstr "Paiement dû NET [_1] jours à compter de la date de facturation." #: templates/demo/invoice.html:211 templates/xedemo/invoice.html:211 msgid "Payment due by [_1]." -msgstr "" +msgstr "Paiement dû par [_1]." #: old/bin/aa.pl:820 old/bin/ir.pl:828 old/bin/is.pl:933 #: templates/demo/ap_transaction.html:140 templates/demo/ap_transaction.tex:115 @@ -5467,18 +5512,19 @@ msgstr "Paiements" #: old/bin/is.pl:655 msgid "Payments associated with voided invoice may need to be reversed." msgstr "" +"Les paiements associés à une facture annulée peuvent devoir être annulés." #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:384 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Pourcent" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:698 msgid "Percent Disposed" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage éliminé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:710 msgid "Percent Remaining" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage restant" #: old/bin/pe.pl:811 UI/lib/report_base.html:134 UI/lib/report_base.html:230 msgid "Period" @@ -5487,21 +5533,21 @@ msgstr "Période" #: UI/Contact/divs/credit.html:398 UI/Reports/filters/income_statement.html:81 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:178 msgid "Period selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection de la période" #: UI/Contact/divs/credit.html:431 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:81 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:114 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:211 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Périodes" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:188 UI/Contact/divs/person.html:2 msgid "Person" -msgstr "" +msgstr "Personne" #: UI/Contact/divs/person.html:160 msgid "Personal ID" -msgstr "" +msgstr "Identifiant personnel" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:52 msgid "Phone" @@ -5509,7 +5555,7 @@ msgstr "Tél." #: sql/Pg-database.sql:665 msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "Physique" #: old/bin/am.pl:1438 old/bin/io.pl:1184 old/bin/is.pl:260 old/bin/oe.pl:264 #: old/bin/oe.pl:283 old/bin/printer.pl:73 old/bin/printer.pl:91 @@ -5522,93 +5568,107 @@ msgstr "Liste de sélection" #: UI/templates/widget.html:53 msgid "Pick list" -msgstr "" +msgstr "Liste de sélection" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1178 msgid "" "Please add a header to the CoA which sorts before the listed accounts " "(usually \"0000\" works) (in the standard SL UI)" msgstr "" +"Veuillez ajouter un entête au CoA qui trie avant les comptes répertoriés " +"(généralement \"0000\" fonctionne) (dans l'interface utilisateur SL standard)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1159 msgid "" "Please add at least one header to your CoA which sorts before all other " "account numbers (in the standard SL UI)" msgstr "" +"Veuillez ajouter au moins un entête à votre CoA qui trie avant tous les " +"autres numéros de compte (dans l'interface utilisateur SL standard)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:643 msgid "Please add the missing GIFI accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez ajouter les comptes IGRF manquants" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:719 msgid "Please correct the empty AP accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez corriger les comptes AP vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:708 msgid "Please correct the empty AR accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez corriger les comptes AR vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1124 msgid "Please fix the presented rows to either be \"H\" or \"A\"" msgstr "" +"Veuillez corriger les lignes présentées pour qu'elles soient \"H\" ou \"A\"" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1108 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1142 msgid "" "Please fix the pricegroup data in your partscustomer table (no UI available)" msgstr "" +"Veuillez corriger les données du groupe de prix dans votre table " +"partscustomer (aucune interface utilisateur disponible)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1259 msgid "" "Please fix the pricegroup data in your partsvendor table (no UI available)" msgstr "" +"Veuillez corriger les données du groupe de prix dans votre table partsvendor " +"(aucune interface utilisateur disponible)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:780 msgid "" "Please go into the SQL-Ledger UI and create/rename aheading which sorts " "alphanumerically before the first account by accno" msgstr "" +"Veuillez vous rendre dans l'interface utilisateur SQL-Ledger et créer/" +"renommer un entête qui trie alphanumériquement avant le premier compte par " +"accno" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1012 msgid "Please make all AR invoice numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de facture AR uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:415 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:919 msgid "Please make all customer numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de client uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:990 msgid "Please make all employee numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros d'employé uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:434 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:954 msgid "Please make all vendor numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de vendeur uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:738 msgid "" "Please make sure all accounts have a category of(A)sset, (L)iability, " "e(Q)uity, (I)ncome or (E)xpense." msgstr "" +"Veuillez vous assurer que tous les comptes ont une catégorie d'actif (A), de " +"passif (L), de capitaux propres (Q), de revenu (I) ou de dépense (E)." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:970 msgid "Please make sure all employees have an employee number" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les employés ont un numéro d'employé" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1089 msgid "Please make sure all make numbers are non-empty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les numéros de marque ne sont pas vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1071 msgid "Please make sure all modelsnumbers are non-empty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les numéros de modèles ne sont pas vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:796 msgid "Please make sure there are no empty customer numbers." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer qu'il n'y a pas de numéros de client vides." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:935 msgid "Please make sure there are no empty vendor numbers." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer qu'il n'y a pas de numéros de fournisseur vides." #: templates/demo/request_quotation.html:96 #: templates/demo/request_quotation.tex:124 @@ -5616,34 +5676,37 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/request_quotation.tex:122 msgid "Please provide price and delivery time for the following items:" msgstr "" +"Veuillez indiquer le prix et le délai de livraison des articles suivants:" #: UI/payments/use_overpayment1.html:17 msgid "Please select a customer with unused overpayments" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un client avec des trop-perçus inutilisés" #: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:112 msgid "Please select a valid heading" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un entête valide" #: UI/payments/use_overpayment1.html:15 msgid "Please select a vendor with unused overpayments" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un fournisseur avec des trop-payés inutilisés" #: lib/LedgerSMB/Scripts/timecard.pm:143 msgid "Please submit a start/end time or a qty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez soumettre une heure de début/fin ou une quantité" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:678 msgid "Please use pgAdmin3 or psql to remove the duplicates" -msgstr "" +msgstr "Veuillez utiliser pgAdmin3 ou psql pour supprimer les doublons" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:579 msgid "Please use the 1.2 UI to add the GIFI accounts" msgstr "" +"Veuillez utiliser l'interface utilisateur 1.2 pour ajouter les comptes IGRF" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:660 msgid "Please use the 1.3 UI to add the GIFI accounts" msgstr "" +"Veuillez utiliser l'interface utilisateur 1.3 pour ajouter les comptes IGRF" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:238 old/bin/aa.pl:940 #: old/bin/aa.pl:970 old/bin/aa.pl:971 old/bin/aa.pl:972 old/bin/gl.pl:246 @@ -5655,15 +5718,15 @@ msgstr "Enregistrer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:194 msgid "Post Batch" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le lot" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:493 UI/create_batch.html:76 msgid "Post Date" -msgstr "" +msgstr "Date publié" #: UI/accounts/yearend.html:75 msgid "Post Yearend" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer la fin d'année" #: old/bin/aa.pl:943 old/bin/ir.pl:486 old/bin/ir.pl:951 old/bin/is.pl:1062 msgid "Post as new" @@ -5672,27 +5735,27 @@ msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: UI/reconciliation/report.html:130 UI/reconciliation/report.html:252 #: UI/reconciliation/report.html:325 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Enregistré" #: UI/payments/payments_detail.html:98 msgid "Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'enregistrement" #: old/bin/am.pl:1310 msgid "Posting GL Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la transaction GL [_1]" #: old/bin/am.pl:1147 msgid "Posting Sales Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la facture de vente [_1]" #: old/bin/am.pl:1169 old/bin/am.pl:1178 msgid "Posting Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1157 msgid "Posting Vendor Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la facture du fournisseur [_1]" #: old/bin/am.pl:980 old/bin/printer.pl:149 old/lib/LedgerSMB/Form.pm:1177 msgid "Postscript" @@ -5706,6 +5769,13 @@ msgid "" "date in the dialog shown or go back to SQL-Ledger if you feel that you need " "to adjust more before migrating." msgstr "" +"Les vérifications préalables à la migration ont trouvé des rapprochements sur " +"des comptes de revenus ou de dépenses ou des comptes qui n'ont pas été " +"marqués pour les reçus/paiements. Les rapprochements doivent porter " +"uniquement sur les comptes d'actif, de passif ou de capitaux propres. " +"
Annulez la date de compensation dans la boîte de dialogue affichée ou " +"revenez à SQL-Ledger si vous pensez que vous devez ajuster davantage avant de " +"migrer." #: sql/Pg-database.sql:2713 msgid "Preferences" @@ -5748,7 +5818,7 @@ msgstr "Groupes de prix" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:271 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:294 msgid "Price Updated" -msgstr "" +msgstr "Prix mis à jour" #: old/bin/ic.pl:1094 old/bin/pe.pl:213 UI/Contact/divs/credit.html:246 #: UI/Contact/divs/credit.html:247 @@ -5791,7 +5861,7 @@ msgstr "Imprimer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:222 msgid "Print Batch" -msgstr "" +msgstr "Imprimer le lot" #: old/bin/oe.pl:656 old/bin/oe.pl:917 msgid "Print and Save" @@ -5815,15 +5885,15 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1338 msgid "Printing Credit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture de crédit [_1]" #: old/bin/am.pl:1339 msgid "Printing Debit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture de débit [_1]" #: old/bin/am.pl:1337 msgid "Printing Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture [_1]" #: old/bin/am.pl:1340 msgid "Printing Packing List [_1]" @@ -5835,27 +5905,27 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1344 msgid "Printing Purchase Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de commande [_1]" #: old/bin/am.pl:1342 msgid "Printing Sales Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de commande de vente [_1]" #: old/bin/am.pl:1336 msgid "Printing Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1343 msgid "Printing Work Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de travail [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:607 msgid "Prior Dep." -msgstr "" +msgstr "Dépréciation précédente" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:601 msgid "Prior Through" -msgstr "" +msgstr "Antérieure jusqu'à" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:374 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:828 msgid "Proceeds" @@ -5872,23 +5942,23 @@ msgstr "Traiter transactions" #: templates/xedemo/product_receipt.tex:105 sql/Pg-database.sql:2759 #: sql/Pg-database.sql:2760 msgid "Product Receipt" -msgstr "" +msgstr "Réception du produit" #: UI/templates/widget.html:57 msgid "Product receipt" -msgstr "" +msgstr "Réception du produit" #: UI/Contact/divs/credit.html:387 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Profits et Pertes" #: old/bin/aa.pl:1046 old/bin/ic.pl:937 old/bin/ir.pl:966 old/bin/is.pl:1077 msgid "Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "Profit/Perte" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Product.pm:67 msgid "Proft/Loss on Inventory Sales" -msgstr "" +msgstr "Bénéfice/perte sur les ventes d'inventaire" #: old/bin/io.pl:267 old/bin/pe.pl:887 UI/journal/journal_entry.html:148 msgid "Project" @@ -5905,7 +5975,7 @@ msgstr "Numéro de projet" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:89 msgid "Project/Department Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de projet/département" #: UI/payments/payment2.html:66 msgid "Projects" @@ -5914,16 +5984,16 @@ msgstr "Projets" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:130 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:97 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:336 msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'achat" #: UI/asset/edit_asset.html:67 UI/asset/search_asset.html:64 msgid "Purchase Date:" -msgstr "" +msgstr "Date d'achat:" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:137 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:9 msgid "Purchase History" -msgstr "" +msgstr "Historique d'achat" #: old/bin/am.pl:1214 old/bin/am.pl:1441 old/bin/io.pl:1195 old/bin/ir.pl:490 #: old/bin/ir.pl:953 old/bin/oe.pl:1292 old/bin/oe.pl:276 old/bin/oe.pl:681 @@ -5950,19 +6020,19 @@ msgstr "Commandes d'achat" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:100 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:132 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:341 msgid "Purchase Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur d'achat" #: UI/asset/edit_asset.html:78 UI/asset/search_asset.html:74 msgid "Purchase Value:" -msgstr "" +msgstr "Valeur d'achat:" #: UI/templates/widget.html:59 msgid "Purchase order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:117 msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Acheté" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:89 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:158 @@ -5998,7 +6068,7 @@ msgstr "Qté" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:117 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité" #: old/bin/ic.pl:2202 msgid "Quantity exceeds available units to stock!" @@ -6024,7 +6094,7 @@ msgstr "Devis" #: templates/demo/sales_quotation.tex:82 templates/xedemo/sales_quotation.tex:80 msgid "Quotation #" -msgstr "" +msgstr "Devis #" #: old/bin/oe.pl:497 msgid "Quotation Date" @@ -6055,7 +6125,7 @@ msgstr "Devis" #: UI/Reports/filters/orders.html:51 msgid "Quote Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de devis" #: old/bin/oe.pl:251 old/bin/oe.pl:683 old/bin/oe.pl:926 old/bin/printer.pl:60 #: t/data/04-complex_template.html:352 UI/Contact/divs/credit.html:361 @@ -6098,33 +6168,33 @@ msgstr "Taux (%)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:244 msgid "Rate Type" -msgstr "" +msgstr "Type de taux" #: UI/Configuration/rate.html:36 msgid "Rate type" -msgstr "" +msgstr "Type de taux" #: UI/accounts/yearend.html:135 msgid "Re-Open As Of" -msgstr "" +msgstr "Réouverture à partir de" #: UI/accounts/yearend.html:122 UI/accounts/yearend.html:129 msgid "Re-open Books" -msgstr "" +msgstr "Réouvrir les livres" #: UI/accounts/yearend.html:152 msgid "Re-open Period" -msgstr "" +msgstr "Réouvrir une période" #: UI/email.html:71 msgid "Read receipt" -msgstr "" +msgstr "Accusé de lecture" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:208 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:213 #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:218 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:223 #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:228 msgid "Rebuild/Upgrade?" -msgstr "" +msgstr "Reconstruire/Mettre à jour?" #: old/bin/io.pl:178 old/bin/oe.pl:1936 templates/demo/bin_list.html:104 #: templates/xedemo/bin_list.html:104 @@ -6138,11 +6208,11 @@ msgstr "Reçu" #: templates/demo/product_receipt.html:75 #: templates/xedemo/product_receipt.html:75 msgid "Receipt Date" -msgstr "" +msgstr "Date de réception" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:203 msgid "Receipt Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de réception" #: UI/payments/payment1.html:21 sql/Pg-database.sql:2589 #: sql/Pg-database.sql:2667 @@ -6163,15 +6233,15 @@ msgstr "Réception marchandise" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1001 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Reçu" #: UI/accounts/edit.html:248 msgid "Recon" -msgstr "" +msgstr "Concilliation" #: UI/reconciliation/new_report.html:47 msgid "Reconcile as FX" -msgstr "" +msgstr "Rapprocher en tant que devise étrangère" #: sql/Pg-database.sql:2591 sql/Pg-database.sql:2644 sql/Pg-database.sql:2656 msgid "Reconciliation" @@ -6191,11 +6261,11 @@ msgstr "Enregistrer dans" #: UI/timecards/entry_filter.html:16 msgid "Recording time for" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement du temps pour" #: old/bin/arap.pl:551 msgid "Recurring Transaction for [_1]" -msgstr "" +msgstr "Transaction récurrente pour [_1]" #: old/bin/am.pl:752 UI/am-list-recurring.html:11 sql/Pg-database.sql:2708 msgid "Recurring Transactions" @@ -6218,34 +6288,34 @@ msgstr "Référence" #: old/bin/io.pl:1269 msgid "Reference Number Missing" -msgstr "" +msgstr "Numéro de référence manquant" #: sql/Pg-database.sql:538 msgid "Referral" -msgstr "" +msgstr "Référence" #: templates/demo/ar_transaction.html:171 templates/demo/ar_transaction.tex:149 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:171 #: templates/xedemo/ar_transaction.tex:147 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Inscription" #: templates/demo/invoice.html:224 templates/xedemo/invoice.html:224 msgid "Registration [_1]" -msgstr "" +msgstr "Inscription [_1]" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:18 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:54 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Régulier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:119 UI/reconciliation/report.html:431 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Rejeter" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:91 msgid "Rem. Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie résiduelle" #: old/bin/aa.pl:560 old/bin/ir.pl:383 old/bin/is.pl:420 old/bin/oe.pl:434 #: UI/orders/order.html:35 @@ -6255,11 +6325,11 @@ msgstr "Restant" #: t/data/04-complex_template.html:559 UI/Contact/divs/bank_act.html:24 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:74 msgid "Remark" -msgstr "" +msgstr "Remarque" #: t/data/04-complex_template.html:610 msgid "Remark:" -msgstr "" +msgstr "Remarque:" #: old/bin/arap.pl:535 msgid "Repeat" @@ -6267,18 +6337,18 @@ msgstr "Répéter" #: UI/reconciliation/approved.html:3 msgid "Report Approved" -msgstr "" +msgstr "Rapport approuvé" #: UI/reconciliation/report.html:76 msgid "Report Generated By:" -msgstr "" +msgstr "Rapport généré par:" #: templates/demo/display_report.html:29 templates/demo/display_report.tex:33 #: templates/xedemo/display_report.html:29 #: templates/xedemo/display_report.tex:33 UI/Reports/aging_report.html:11 #: UI/Reports/display_report.html:25 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du rapport" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:441 msgid "Report Results" @@ -6286,15 +6356,15 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/submitted.html:3 msgid "Report Submitted" -msgstr "" +msgstr "Rapport soumis" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:75 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Type de rapport" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:632 msgid "Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport [_1] en date du [_2]" #: UI/timecards/timecard-week.html:65 msgid "Report in" @@ -6303,11 +6373,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:11 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:18 msgid "Report type" -msgstr "" +msgstr "Type de rapport" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:56 msgid "Reporting Basis" -msgstr "" +msgstr "Base de rapport" #: sql/Pg-database.sql:2663 msgid "Reporting Units" @@ -6326,7 +6396,7 @@ msgstr "Rapports" #: old/bin/arap.pl:338 msgid "Reposting Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Réenregistrement interdit" #: old/bin/oe.pl:2506 msgid "Req" @@ -6343,7 +6413,7 @@ msgstr "Demande de devis" #: UI/templates/widget.html:63 msgid "Request for quotation" -msgstr "" +msgstr "Demande de devis" #: UI/Reports/filters/orders.html:163 msgid "Required By" @@ -6351,7 +6421,7 @@ msgstr "Requis pour" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:213 msgid "Required Date" -msgstr "" +msgstr "Date requise" #: old/bin/io.pl:274 old/bin/oe.pl:410 old/bin/oe.pl:469 #: templates/demo/product_receipt.tex:113 templates/demo/purchase_order.html:76 @@ -6371,16 +6441,16 @@ msgstr "Requis pour" #: lib/LedgerSMB.pm:456 lib/LedgerSMB.pm:457 msgid "Required input not provided" -msgstr "" +msgstr "Entrée requise non fournie" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:87 #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:77 msgid "Required period type" -msgstr "" +msgstr "Type de période requis" #: UI/Contact/divs/user.html:120 UI/setup/edit_user.html:89 msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: UI/accounts/yearend.html:49 msgid "Retained Earnings" @@ -6388,63 +6458,63 @@ msgstr "Éxcédents non distribués" #: UI/Contact/divs/company.html:181 UI/Contact/divs/person.html:195 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "Récupérer" #: UI/setup/complete.html:12 UI/setup/complete_migration_revert.html:11 msgid "Return to setup" -msgstr "" +msgstr "Retour à la configuration" #: UI/logout.html:10 msgid "Return to the login screen." -msgstr "" +msgstr "Retour à l'écran de connexion." #: old/bin/ic.pl:526 UI/accounts/edit.html:453 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retours" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:112 msgid "Revenue" -msgstr "" +msgstr "Revenu" #: UI/Reports/filters/overpayments.html:41 msgid "Reversal Information" -msgstr "" +msgstr "Informations d'annulation" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:164 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Renverser" #: sql/Pg-database.sql:2727 msgid "Reverse AR Overpay" -msgstr "" +msgstr "Renverser un surpaiement AR" #: sql/Pg-database.sql:2726 msgid "Reverse Overpay" -msgstr "" +msgstr "Renverser un surpaiement" #: sql/Pg-database.sql:2654 msgid "Reverse Payment" -msgstr "" +msgstr "Renverser un paiement" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:230 msgid "Reverse Payments" -msgstr "" +msgstr "Renverser des paiements" #: sql/Pg-database.sql:2725 msgid "Reverse Receipts" -msgstr "" +msgstr "Reçus de renversement" #: sql/Pg-database.sql:2419 msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "Arrondi" #: UI/setup/complete.html:18 UI/setup/confirm_operation.html:116 msgid "Row counts" -msgstr "" +msgstr "Nombre de lignes" #: UI/setup/begin_backup.html:70 msgid "Run Backup" -msgstr "" +msgstr "Exécuter la sauvegarde" #: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:38 msgid "Run Report" @@ -6465,7 +6535,7 @@ msgstr "Code secteur économique enregistré!" #: t/data/04-complex_template.html:259 msgid "SIC:" -msgstr "" +msgstr "SIC:" #: old/bin/io.pl:269 old/bin/oe.pl:1938 old/bin/oe.pl:2496 msgid "SKU" @@ -6477,11 +6547,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:178 msgid "SQL-Ledger 3.0 database detected." -msgstr "" +msgstr "Base de données SQL-Ledger 3.0 détectée." #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:154 msgid "SQL-Ledger database detected." -msgstr "" +msgstr "Base de données SQL-Ledger détectée." #: UI/payments/payment1.html:55 msgid "SSN" @@ -6537,15 +6607,15 @@ msgstr "Numéro de devis de vente" #: UI/Contact/divs/company.html:146 msgid "Sales Tax ID" -msgstr "" +msgstr "ID de taxe de vente" #: UI/templates/widget.html:65 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande de vente" #: UI/templates/widget.html:67 msgid "Sales quotation" -msgstr "" +msgstr "Offre de vente" #: t/data/04-complex_template.html:85 msgid "Sales:" @@ -6568,11 +6638,11 @@ msgstr "Vendeur" #: UI/Contact/divs/employee.html:34 UI/Contact/divs/person.html:82 msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Salutation" #: UI/asset/edit_asset.html:106 UI/asset/search_asset.html:95 msgid "Salvage Value:" -msgstr "" +msgstr "Valeur de récupération:" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:134 msgid "Sat" @@ -6605,27 +6675,27 @@ msgstr "Enregistrer" #: UI/Contact/divs/contact_info.html:130 msgid "Save As New" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:277 msgid "Save Batch" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer un lot" #: UI/Contact/divs/credit.html:327 msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les modifications" #: t/data/04-complex_template.html:546 UI/Contact/divs/contact_info.html:123 msgid "Save Contact" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le contact" #: old/bin/gl.pl:251 msgid "Save Draft" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le brouillon" #: UI/Contact/divs/user.html:188 UI/setup/edit_user.html:148 msgid "Save Groups" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les groupes" #: old/bin/aa.pl:980 old/bin/ir.pl:497 old/bin/is.pl:564 msgid "Save Info" @@ -6633,15 +6703,15 @@ msgstr "" #: t/data/04-complex_template.html:485 UI/Contact/divs/address.html:205 msgid "Save Location" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer l'emplacement" #: UI/Contact/divs/credit.html:337 msgid "Save New" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer nouveau" #: UI/Contact/divs/address.html:213 msgid "Save New Location" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le nouvel emplacement" #: old/bin/arap.pl:617 old/bin/arap.pl:622 msgid "Save Schedule" @@ -6649,11 +6719,11 @@ msgstr "Enregistrer transaction planifiée" #: old/bin/aa.pl:982 old/bin/gl.pl:253 msgid "Save Template" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le modèle" #: UI/accounts/edit.html:632 msgid "Save Translations" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les traductions" #: old/bin/aa.pl:1006 msgid "Save as New" @@ -6668,18 +6738,19 @@ msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:217 msgid "Save the fixes provided and attempt to continue migration" msgstr "" +"Enregistrez les correctifs fournis et essayez de poursuivre la migration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:192 msgid "Saved id [_1]" -msgstr "" +msgstr "Identifiant enregistré [_1]" #: old/bin/am.pl:1253 msgid "Saving [_1] [_2]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement [_1] [_2]" #: UI/oe-save-warn.html:12 msgid "Saving over an existing document. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde sur un document existant. Continuer?" #: old/bin/aa.pl:941 old/bin/aa.pl:974 old/bin/gl.pl:257 old/bin/ir.pl:493 #: old/bin/ir.pl:952 old/bin/is.pl:1060 old/bin/is.pl:558 old/bin/oe.pl:686 @@ -6715,91 +6786,91 @@ msgstr "Recherche" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:330 msgid "Search AP" -msgstr "" +msgstr "Rechercher AP" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:4 msgid "Search AP Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des factures AP" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:331 msgid "Search AR" -msgstr "" +msgstr "Rechercher AR" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:9 msgid "Search AR Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des factures AR" #: UI/asset/search_class.html:4 msgid "Search Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une classe d'actifs" #: sql/Pg-database.sql:2674 msgid "Search Assets" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des actifs" #: UI/Reports/filters/batches.html:9 msgid "Search Batches" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des lots" #: UI/Reports/filters/budget_search.html:8 msgid "Search Budgets" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des budgets" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:9 msgid "Search Goods and Services" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des biens et services" #: sql/Pg-database.sql:2560 msgid "Search Groups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes" #: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:9 msgid "Search Inventory Entry" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une entrée d'inventaire" #: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:3 msgid "Search Partsgroups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de pièces" #: UI/Reports/filters/payments.html:10 msgid "Search Payments" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des paiements" #: UI/Reports/filters/search_pricegroups.html:3 msgid "Search Price Groups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de prix" #: sql/Pg-database.sql:2561 msgid "Search Pricegroups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de prix" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:74 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des bons de commande" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:85 msgid "Search Quotations" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des devis" #: UI/Reports/filters/payments.html:7 msgid "Search Receipts" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des reçus" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:6 msgid "Search Reconciliation Reports" -msgstr "" +msgstr "Rechercher les Rapports de Concilliation" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:89 msgid "Search Requests for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des demandes de devis" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:63 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des commandes client" #: UI/Reports/filters/unapproved.html:17 msgid "Search Unapproved Transactions" -msgstr "" +msgstr "Search Unapproved Transactions" #: sql/Pg-database.sql:2691 msgid "Search and GL" @@ -6811,7 +6882,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:799 msgid "Secondary Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone secondaire" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:70 msgid "Security Settings" @@ -6819,7 +6890,7 @@ msgstr "Réglages de sécurité" #: UI/reconciliation/report.html:403 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Tout sélectionner" #: old/bin/pe.pl:1137 msgid "Select Customer" @@ -6827,7 +6898,7 @@ msgstr "Séléctionner client" #: UI/setup/template_info.html:9 msgid "Select Templates to Load" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les modèles à charger" #: old/bin/oe.pl:2615 msgid "Select Vendor" @@ -6847,11 +6918,11 @@ msgstr "Sélectionner un des noms ci-dessous" #: UI/payments/use_overpayment2.html:146 msgid "Select invoices" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les factures" #: UI/setup/credentials.html:41 msgid "Select or Enter User" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez ou entrez l'utilisateur" #: old/bin/arapprn.pl:350 old/bin/arapprn.pl:86 old/bin/is.pl:1464 #: old/bin/oe.pl:1369 @@ -6866,11 +6937,11 @@ msgstr "Sélectionner Txt, Postscript ou PDF!" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:84 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:181 msgid "Select using" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez en utilisant" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:123 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Sélectionné" #: old/bin/ic.pl:1257 msgid "Sell" @@ -6891,15 +6962,15 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1387 msgid "Sending Credit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture de crédit [_1]" #: old/bin/am.pl:1388 msgid "Sending Debit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture de débit [_1]" #: old/bin/am.pl:1386 msgid "Sending Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture [_1]" #: old/bin/am.pl:1389 msgid "Sending Packing List [_1]" @@ -6911,19 +6982,19 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1393 msgid "Sending Purchase Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi du bon de commande [_1]" #: old/bin/am.pl:1391 msgid "Sending Sales Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la commande client [_1]" #: old/bin/am.pl:1385 msgid "Sending Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1392 msgid "Sending Work Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi du bon de travail [_1]" #: old/bin/aa.pl:89 old/bin/gl.pl:84 old/bin/io.pl:89 msgid "Sep" @@ -6931,7 +7002,7 @@ msgstr "Sept." #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:81 msgid "Separate Duties" -msgstr "" +msgstr "Responsabiités distinctes" #: lib/LedgerSMB.pm:539 old/bin/aa.pl:75 old/bin/gl.pl:70 old/bin/io.pl:75 msgid "September" @@ -6939,16 +7010,16 @@ msgstr "Septembre" #: UI/Configuration/sequence.html:12 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #: UI/Configuration/sequence.html:3 sql/Pg-database.sql:2724 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Séquences" #: templates/demo/packing_list.html:93 templates/demo/work_order.html:104 #: templates/xedemo/packing_list.html:93 templates/xedemo/work_order.html:104 msgid "Serial #" -msgstr "" +msgstr "Numéro de série" #: old/bin/io.pl:266 old/bin/oe.pl:1959 msgid "Serial No." @@ -6968,7 +7039,7 @@ msgstr "Numéro de série" #: templates/demo/bin_list.html:101 templates/xedemo/bin_list.html:101 msgid "Serialnumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de série" #: old/bin/io.pl:625 msgid "Service" @@ -6980,11 +7051,11 @@ msgstr "Compte de prestation" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:19 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Services" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:79 msgid "Session Timeout (e.g. \"90 minutes\")" -msgstr "" +msgstr "Délai d'expiration de la session (par exemple \"90 minutes\")" #: sql/Pg-database.sql:2665 msgid "Sessions" @@ -7004,7 +7075,7 @@ msgstr "Sept" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:109 msgid "Seven Hundred" -msgstr "" +msgstr "Sept cents" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:86 msgid "Seventeen" @@ -7032,7 +7103,7 @@ msgstr "Expédier marchandise" #: templates/xedemo/invoice.html:40 templates/xedemo/invoice.tex:82 #: templates/xedemo/sales_order.html:41 templates/xedemo/work_order.html:40 msgid "Ship To" -msgstr "" +msgstr "Envoyer à" #: templates/demo/packing_list.html:40 templates/demo/pick_list.html:39 #: templates/demo/product_receipt.html:40 templates/demo/purchase_order.html:40 @@ -7102,7 +7173,7 @@ msgstr "Date d'expédition manquante!" #: old/bin/is.pl:1038 old/bin/printer.pl:109 msgid "Shipping Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'expédition" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:116 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:282 @@ -7139,7 +7210,7 @@ msgstr "Expéditeur" #: UI/templates/widget.html:69 msgid "Shipping label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'expédition" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:31 msgid "Short" @@ -7147,7 +7218,7 @@ msgstr "Court" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:131 msgid "Show Credit Limit" -msgstr "" +msgstr "Afficher la limite de crédit" #: templates/demo/printPayment.html:72 templates/xedemo/printPayment.html:72 msgid "Signature" @@ -7159,7 +7230,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:39 msgid "Single check" -msgstr "" +msgstr "Chèque unique" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:56 msgid "Single date" @@ -7167,7 +7238,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:731 msgid "Sir." -msgstr "" +msgstr "M." #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:74 msgid "Six" @@ -7183,15 +7254,15 @@ msgstr "Soixante" #: UI/setup/select_coa.html:101 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Sauter" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:102 msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Vendu" #: UI/payments/payments_detail.html:285 msgid "Some" -msgstr "" +msgstr "Certains" #: UI/orders/order.html:305 msgid "Sort by" @@ -7221,24 +7292,30 @@ msgstr "Source" #: UI/payments/payment2.html:122 msgid "Source documentation" -msgstr "" +msgstr "Documents sources" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:89 msgid "Source starting with" -msgstr "" +msgstr "Source commençant par" #: templates/demo/sales_quotation.html:156 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:156 msgid "Special order items are subject to a 10% cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont assujettis à des frais d'annulation de " +"10 %." #: templates/demo/sales_order.html:174 templates/xedemo/sales_order.html:174 msgid "Special order items are subject to a 10% order cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont soumis à des frais d'annulation de " +"commande de 10 %." #: templates/demo/sales_quotation.tex:30 templates/xedemo/sales_quotation.tex:28 msgid "Special order items are subject to a 10\\% cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont soumis à des frais d'annulation de 10\\" +"%." #: UI/lib/report_base.html:70 msgid "Standard" @@ -7268,11 +7345,11 @@ msgstr "Date de début:" #: UI/payments/payments_filter.html:130 msgid "Start Source Numbering At" -msgstr "" +msgstr "Commencer la numérotation des sources à" #: UI/setup/complete.html:13 msgid "Start using LedgerSMB" -msgstr "" +msgstr "Commencer à utiliser LedgerSMB" #: old/bin/arap.pl:576 UI/Reports/filters/purchase_history.html:110 msgid "Startdate" @@ -7281,16 +7358,16 @@ msgstr "Date de début" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:164 #: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:80 UI/Reports/co/filter_bm.html:91 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de départ" #: UI/Contact/divs/credit.html:109 UI/Contact/divs/credit.html:110 #: UI/timecards/entry_filter.html:32 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Dade de départ" #: t/data/04-complex_template.html:177 msgid "Starting Date:" -msgstr "" +msgstr "Solde de départ:" #: old/bin/io.pl:1669 msgid "State" @@ -7304,7 +7381,7 @@ msgstr "Région/État" #: t/data/04-complex_template.html:454 msgid "State/Province:" -msgstr "" +msgstr "État/Province:" #: templates/demo/statement.html:16 templates/demo/statement.html:31 #: templates/demo/statement.tex:36 templates/xedemo/statement.html:16 @@ -7321,19 +7398,19 @@ msgstr "Solde relevé de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:140 #: UI/reconciliation/new_report.html:38 UI/reconciliation/report.html:38 msgid "Statement Date" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:12 msgid "Statement Date From" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé du" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:20 msgid "Statement Date To" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé au" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:25 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #: old/bin/ic.pl:622 msgid "Stock" @@ -7366,16 +7443,16 @@ msgstr "Objet: [_1]" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:83 msgid "Submission Status" -msgstr "" +msgstr "État de la soumission" #: UI/reconciliation/report.html:415 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Soumettre" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:151 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:78 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Soumis" #: old/bin/io.pl:1295 old/bin/ir.pl:706 old/bin/is.pl:797 old/bin/oe.pl:812 #: templates/demo/ap_transaction.html:107 templates/demo/ar_transaction.html:105 @@ -7402,7 +7479,7 @@ msgstr "Sous total" #: UI/Configuration/sequence.html:13 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Suffixe" #: old/bin/pe.pl:895 UI/Reports/filters/aging.html:56 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:110 @@ -7412,7 +7489,7 @@ msgstr "Résumé" #: UI/accounts/edit.html:281 msgid "Summary account for" -msgstr "" +msgstr "Compte récapitulatif pour" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:110 msgid "Sun" @@ -7420,7 +7497,7 @@ msgstr "Dim." #: UI/Contact/divs/person.html:123 msgid "Surname" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille" #: sql/Pg-database.sql:2714 msgid "System" @@ -7432,15 +7509,15 @@ msgstr "Préférences système" #: UI/setup/confirm_operation.html:107 msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "Information système" #: UI/setup/system_info.html:8 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Information système" #: UI/setup/confirm_operation.html:100 msgid "System diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostiques du systeme" #: templates/demo/printPayment.html:62 templates/xedemo/printPayment.html:62 msgid "TOTAL" @@ -7451,11 +7528,11 @@ msgstr "TOTAL" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:90 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:567 #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:676 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:783 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Étiquette" #: UI/asset/edit_asset.html:36 UI/asset/search_asset.html:36 msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Étiquette:" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:90 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:234 @@ -7473,17 +7550,17 @@ msgstr "Compte de taxe" #: old/bin/ir.pl:623 old/bin/is.pl:727 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Code de taxe" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:118 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:112 UI/Contact/divs/credit.html:264 #: UI/Contact/divs/credit.html:265 msgid "Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire de taxe" #: old/bin/aa.pl:675 msgid "Tax Form Applied" -msgstr "" +msgstr "Formulaire de taxe appliqué" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:129 msgid "Tax Form Details Report" @@ -7507,7 +7584,7 @@ msgstr "" #: old/bin/aa.pl:603 old/bin/ir.pl:403 old/bin/is.pl:440 msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'identification de taxe" #: UI/Contact/divs/employee.html:160 UI/setup/new_user.html:155 msgid "Tax ID/SSN" @@ -7533,7 +7610,7 @@ msgstr "Numéro de taxe: [_1]" #: UI/am-taxes.html:19 msgid "Tax Rules" -msgstr "" +msgstr "Règles de taxe" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:63 msgid "Tax Status" @@ -7551,6 +7628,8 @@ msgid "" "Tax items can be added to the list on this page by checking the \"Tax\" " "checkmark on the account configuration page." msgstr "" +"Les éléments de taxe peuvent être ajoutés à la liste sur cette page en " +"cochant la case \"Taxe\" sur la page de configuration du compte." #: old/bin/io.pl:250 msgid "TaxForm" @@ -7572,7 +7651,7 @@ msgstr "Taxes enregistrées!" #: templates/demo/invoice.html:231 templates/xedemo/ap_transaction.html:178 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:178 templates/xedemo/invoice.html:231 msgid "Taxes shown are included in price." -msgstr "" +msgstr "Les taxes indiquées sont incluses dans le prix." #: templates/demo/ar_transaction.html:50 templates/xedemo/ar_transaction.html:50 msgid "Taxnumber:" @@ -7633,11 +7712,11 @@ msgstr "Tél: [_1]" #: UI/templates/widget.html:21 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:82 msgid "Template Listing" -msgstr "" +msgstr "Liste de modèles" #: old/bin/aa.pl:1158 old/bin/gl.pl:358 msgid "Template Saved!" @@ -7645,7 +7724,7 @@ msgstr "Squelette enregistré!" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:139 msgid "Template Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transactions modèles" #: UI/setup/confirm_operation.html:67 UI/setup/template_info.html:24 msgid "Templates" @@ -7667,20 +7746,20 @@ msgstr "Crédit limité à" #: templates/xedemo/sales_order.html:144 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:125 msgid "Terms Net [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions Net [_1] jours" #: t/data/04-complex_template.html:210 msgid "Terms:" -msgstr "" +msgstr "Conditions:" #: templates/demo/sales_order.tex:168 templates/xedemo/sales_order.tex:166 msgid "Terms: Net [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions: Net [_1] jours" #: templates/demo/sales_quotation.tex:134 #: templates/xedemo/sales_quotation.tex:131 msgid "Terms: [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions: [_1] jours" #: templates/demo/invoice.tex:232 templates/demo/sales_order.tex:182 #: templates/xedemo/invoice.tex:231 templates/xedemo/sales_order.tex:180 @@ -7693,7 +7772,7 @@ msgstr "" #: templates/demo/printPayment.html:87 templates/xedemo/printPayment.html:87 msgid "The amount of" -msgstr "" +msgstr "Au montant de" #: UI/email.html:125 msgid "" @@ -7701,18 +7780,21 @@ msgid "" "the table below specifies the available variables and their expansions for " "this e-mail" msgstr "" +"Le corps du courriel peut contenir des variables à développer - par ex. <" +"%invnumber%> - le tableau ci-dessous spécifie les variables disponibles et " +"leurs extensions pour ce courriel" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:501 msgid "Their Balance" -msgstr "" +msgstr "Leur Solde" #: UI/reconciliation/report.html:257 msgid "Their Credits" -msgstr "" +msgstr "Leur crédits" #: UI/reconciliation/report.html:256 msgid "Their Debits" -msgstr "" +msgstr "Leurs débits" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:538 msgid "" @@ -7720,24 +7802,29 @@ msgid "" "either find professional help to migrate yourdatabase, or delete the " "offending rows through PgAdmin III or psql" msgstr "" +"Il y a des valeurs NULL dans la colonne des montants de votre base de données " +"source. Veuillez soit trouver une aide professionnelle pour migrer votre base " +"de données, soit supprimer les lignes incriminées via PgAdmin III ou psql" #: UI/reconciliation/report.html:11 msgid "" "There are [_1] unapproved reconciliations before the end date of this report." msgstr "" +"Il y a [_1] rapprochements non approuvés avant la date de fin de ce rapport." #: UI/reconciliation/report.html:8 msgid "" "There are [_1] unapproved transactions before the end date of this report." msgstr "" +"Il y a [_1] transactions non approuvées avant la date de fin de ce rapport." #: UI/payments/use_overpayment1.html:58 msgid "There is no customer with overpayments" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de client avec des paiements en trop" #: UI/payments/use_overpayment1.html:56 msgid "There is no vendor with overpayments" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de fournisseur avec des trop-payés" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:82 msgid "Thirteen" @@ -7749,41 +7836,47 @@ msgstr "Trente" #: UI/Contact/divs/address.html:78 UI/Contact/divs/contact_info.html:28 msgid "This Account" -msgstr "" +msgstr "Ce compte" #: UI/setup/complete_migration_revert.html:10 msgid "This database operation has completed successfully." -msgstr "" +msgstr "Cette opération de base de données s'est terminée avec succès." #: UI/setup/complete.html:11 msgid "" "This database operation has completed successfully. LedgerSMB may now be " "used." msgstr "" +"Cette opération de base de données s'est terminée avec succès. LedgerSMB peut " +"maintenant être utilisé." #: templates/demo/printPayment.html:91 templates/xedemo/printPayment.html:91 msgid "This document has been approved by" -msgstr "" +msgstr "Ce document a été approuvé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1277 msgid "This gl movement, is a consecuence of a payment transaction" -msgstr "" +msgstr "Ce mouvement gl est une conséquence d'une opération de paiement" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2007 msgid "This gl movement, is the result of a overpayment transaction" -msgstr "" +msgstr "Ce mouvement gl est le résultat d'une transaction de trop-perçu" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1232 msgid "" "This will keep the transactions but will ignore the non-" "necessary reconciliations" msgstr "" +"Cela conservera les transactions mais ignorera les " +"rapprochements non nécessaires" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:837 msgid "" "This will remove the business references in vendor and " "customer tables" msgstr "" +"Cela supprimera les références commerciales dans les tables des " +"fournisseurs et des clients" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:111 msgid "Thousand" @@ -7796,11 +7889,11 @@ msgstr "Trois" #: t/data/04-complex_template.html:302 UI/Contact/divs/credit.html:138 #: UI/Contact/divs/credit.html:139 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:153 msgid "Through date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'à la date" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:126 msgid "Thu" @@ -7823,7 +7916,7 @@ msgstr "Carte de temps" #: UI/timecards/entry_filter.html:25 msgid "Time Frame" -msgstr "" +msgstr "Période de temps" #: UI/timecards/timecard.html:68 msgid "Time In" @@ -7835,11 +7928,11 @@ msgstr "Temps de fin" #: UI/Reports/filters/timecards.html:5 msgid "Time and Material Cards" -msgstr "" +msgstr "Cartes de temps et de matériel" #: UI/timecards/timecard.html:14 msgid "Time or Materials Card" -msgstr "" +msgstr "Carte de temps ou de matériel" #: UI/templates/widget.html:73 sql/Pg-database.sql:2742 sql/Pg-database.sql:2757 msgid "Timecard" @@ -7847,7 +7940,7 @@ msgstr "Carte de temps" #: UI/timecards/entry_filter.html:5 UI/timecards/entry_filter.html:6 msgid "Timecard Criteria" -msgstr "" +msgstr "Critères de fiche de pointage" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:161 sql/Pg-database.sql:2723 msgid "Timecards" @@ -7880,7 +7973,7 @@ msgstr "Jusqu'au" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:188 msgid "To Amount" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:168 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:190 @@ -7892,11 +7985,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:151 #: UI/Reports/filters/unapproved.html:49 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'à la date" #: UI/payments/payments_detail.html:342 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "À payer" #: old/bin/oe.pl:2247 msgid "To Warehouse" @@ -7908,19 +8001,19 @@ msgstr "À [_1]" #: UI/payments/use_overpayment2.html:124 msgid "To be used" -msgstr "" +msgstr "À utiliser" #: UI/setup/begin_backup.html:27 UI/setup/begin_backup.html:41 msgid "To email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un couriel" #: UI/setup/begin_backup.html:59 msgid "To my browser" -msgstr "" +msgstr "Vers mon navigateur" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:993 msgid "To pay" -msgstr "" +msgstr "À payer" #: templates/demo/product_receipt.html:39 templates/demo/purchase_order.html:39 #: templates/demo/request_quotation.html:39 @@ -7932,7 +8025,7 @@ msgstr "À:" #: UI/payments/payment2.html:168 msgid "Toggle all removal checkboxes" -msgstr "" +msgstr "Activer toutes les cases à cocher de suppression" #: sql/Pg-database.sql:2577 msgid "Top-level" @@ -7984,15 +8077,15 @@ msgstr "Total" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:625 msgid "Total Accum. Dep." -msgstr "" +msgstr "Amortissement cumulé Total" #: templates/demo/statement.html:102 templates/xedemo/statement.html:102 msgid "Total Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Encours total" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:133 msgid "Total Paid" -msgstr "" +msgstr "Total payé" #: UI/accounts/edit.html:420 msgid "Tracking Items" @@ -8008,14 +8101,14 @@ msgstr "Écriture" #: sql/Pg-database.sql:2632 msgid "Transaction Approval" -msgstr "" +msgstr "Approbation des transactions" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:85 UI/import_csv/import_csv.html:46 #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:28 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:129 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:342 msgid "Transaction Date" -msgstr "" +msgstr "Date de la transaction" #: old/bin/gl.pl:579 msgid "Transaction Date missing!" @@ -8029,7 +8122,7 @@ msgstr "Dates de transactions" #: UI/reconciliation/report.html:114 UI/reconciliation/report.html:249 #: UI/Reports/filters/batches.html:14 UI/Reports/filters/unapproved.html:22 msgid "Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "Type de la transaction" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:90 #: UI/setup/confirm_operation.html:125 @@ -8142,7 +8235,7 @@ msgstr "Deux" #: UI/Contact/divs/credit.html:25 UI/Contact/divs/wage.html:7 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:13 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: UI/am-business-form.html:11 sql/Pg-database.sql:2662 msgid "Type of Business" @@ -8151,7 +8244,7 @@ msgstr "Type d'affaire" #: t/data/04-complex_template.html:411 t/data/04-complex_template.html:494 #: t/data/04-complex_template.html:526 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type:" #: UI/payments/use_overpayment2.html:346 msgid "UPDATE" @@ -8161,11 +8254,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:235 #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:55 msgid "Unapproved" -msgstr "" +msgstr "Non approuvé" #: UI/payments/payment2.html:316 msgid "Uncheck to remove entry from payment" -msgstr "" +msgstr "Décochez pour supprimer l'entrée du paiement" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:819 msgid "" @@ -8173,26 +8266,30 @@ msgid "" "constomers are defined.
Hover on buttons to see their effects " "and impacts" msgstr "" +"Entreprises non définies.
Veuillez vous assurer que les entreprises " +"utilisées par les fournisseurs et les consommateurs sont définies." +"
Passez la souris sur les boutons pour voir leurs effets et leurs " +"impacts" #: lib/LedgerSMB/Scripts/template.pm:118 msgid "Unexpected file name, expected [_1], got [_2]" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier inattendu, attendu [_1], obtenu [_2]" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:516 msgid "Unique AR Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture AR uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:413 msgid "Unique Customernumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de client unique" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:432 msgid "Unique Vendornumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de fournisseur unique" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1051 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:500 msgid "Unique nonobsolete partnumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros uniques de pièces non obsolètes" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:93 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:133 @@ -8214,69 +8311,71 @@ msgstr "Prix unitaire" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1155 msgid "Unknown " -msgstr "" +msgstr "Inconnu" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1137 msgid "" "Unknown account category (should be A(sset)/L(iability)/E(xpense)/I(ncome)/" "(e)Q(uity))" msgstr "" +"Catégorie de compte inconnue (doit être Actif(A)/Passif(L)/Dépenses(E)/" +"Revenu(I)/(Capitaux propres)(Q))" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1119 msgid "Unknown charttype; should be H(eader)/A(ccount)" -msgstr "" +msgstr "Type compte inconnu ; devrait être Entête (H)/Compte (A)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:295 msgid "Unknown database found." -msgstr "" +msgstr "Base de données inconnue trouvée." #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:252 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Déverrouiller" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:215 msgid "Unlock Batch" -msgstr "" +msgstr "Déverrouiller le lot" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1221 msgid "Unneeded Reconciliations" -msgstr "" +msgstr "Rapprochements inutiles" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:232 msgid "Unsupported LedgerSMB version detected." -msgstr "" +msgstr "Version LedgerSMB non prise en charge détectée." #: UI/Reports/filters/payments.html:16 msgid "Unsupported Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro non pris en charge" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:185 msgid "Unsupported SQL-Ledger version detected." -msgstr "" +msgstr "Version SQL-Ledger non prise en charge détectée." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:734 msgid "Unsupported account categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories de compte non prises en charge" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:754 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:893 msgid "Unsupported account link combinations" -msgstr "" +msgstr "Combinaisons de liens de compte non prises en charge" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:455 msgid "Unsupported account type" -msgstr "" +msgstr "Type de compte non pris en charge" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:15 msgid "Unsupported. Expect errors" -msgstr "" +msgstr "Non pris en charge. Attendez-vous à des erreurs" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:33 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Inutilisé" #: UI/payments/payment2.html:260 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Haut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:98 old/bin/aa.pl:938 old/bin/aa.pl:964 #: old/bin/gl.pl:243 old/bin/ic.pl:824 old/bin/ic.pl:833 old/bin/ir.pl:476 @@ -8303,21 +8402,21 @@ msgstr "Information de mise à jour" #: UI/Configuration/rate.html:87 UI/file/attachment_screen.html:45 #: UI/file/internal-file-list.html:74 UI/templates/widget.html:130 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Télécharger" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:59 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:57 msgid "Uploaded At" -msgstr "" +msgstr "Téléchargé le" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:62 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:60 msgid "Uploaded By" -msgstr "" +msgstr "Téléchargé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:386 msgid "Uploaded rates" -msgstr "" +msgstr "Tarifs téléchargés" #: UI/file/attachment_screen.html:23 UI/file/internal-file-list.html:52 msgid "Url" @@ -8326,32 +8425,32 @@ msgstr "Url" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:103 UI/asset/edit_asset.html:91 #: UI/asset/search_asset.html:86 msgid "Usable Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie utile" #: sql/Pg-database.sql:2588 msgid "Use AR Overpayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le trop-perçu AR" #: UI/payments/use_overpayment1.html:8 sql/Pg-database.sql:2587 msgid "Use Overpayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le trop-perçu" #: old/bin/io.pl:1839 msgid "Use Shipto" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le destinataire" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1885 msgid "Use overpayment/prepayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser trop-perçu/paiement anticipé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:147 msgid "Use web service for current exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le service Web pour les taux de change actuels" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:90 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:132 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Utilisé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:190 t/data/04-complex_template.html:36 #: UI/Contact/divs/user.html:3 UI/main.html:27 @@ -8360,27 +8459,27 @@ msgstr "Utilisateur" #: UI/login.html:58 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nmo d'utilisateur" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1195 msgid "User already exists. Import?" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur existe déjà. Importer?" #: UI/Contact/divs/user.html:61 UI/setup/new_user.html:39 msgid "User creation" -msgstr "" +msgstr "Création d'utilisateur" #: UI/Contact/divs/user.html:28 UI/Contact/divs/user.html:41 #: UI/setup/edit_user.html:29 UI/setup/edit_user.html:42 #: UI/setup/list_users.html:11 UI/setup/new_user.html:21 #: UI/setup/ui-db-credentials.html:4 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: UI/setup/complete.html:27 UI/setup/confirm_operation.html:50 #: UI/setup/confirm_operation.html:126 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:250 UI/Contact/pricelist.csv:34 #: UI/Contact/pricelist.html:46 UI/Contact/pricelist.tex:46 @@ -8394,7 +8493,7 @@ msgstr "Valable au" #: UI/Configuration/rate.html:43 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "Valide à partir de" #: old/bin/oe.pl:468 templates/demo/sales_quotation.html:61 #: templates/demo/sales_quotation.tex:83 @@ -8405,11 +8504,11 @@ msgstr "Valable jusqu'au" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:20 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Évaluation" #: UI/email.html:128 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:95 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:107 @@ -8438,7 +8537,7 @@ msgstr "Fournisseur" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:247 msgid "Vendor Account" -msgstr "" +msgstr "Compte fournisseur" #: sql/Pg-database.sql:2574 msgid "Vendor History" @@ -8474,15 +8573,15 @@ msgstr "Numéro de fournisseur" #: UI/Contact/pricelist.csv:20 UI/Contact/pricelist.html:34 #: UI/Contact/pricelist.tex:29 msgid "Vendor Partnumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de pièce du fournisseur" #: old/bin/ic.pl:1014 msgid "Vendor Reference Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de référence du fournisseur" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:9 msgid "Vendor Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de fournisseur" #: old/bin/aa.pl:1312 old/bin/ir.pl:1263 old/bin/oe.pl:1267 msgid "Vendor missing!" @@ -8490,7 +8589,7 @@ msgstr "Fournisseur manquant!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:849 msgid "Vendor not in a business" -msgstr "" +msgstr "Vendor not in a business" #: old/bin/arap.pl:143 old/bin/pe.pl:1216 msgid "Vendor not on file!" @@ -8499,7 +8598,7 @@ msgstr "Fournisseur absent du fichier!" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:103 lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:106 #: UI/Reports/filters/gl.html:217 msgid "Vendor/Customer" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur/Client" #: UI/users/preferences.html:18 msgid "Verify" @@ -8511,19 +8610,19 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:146 msgid "Voucher List" -msgstr "" +msgstr "Liste des bons" #: sql/Pg-database.sql:2640 sql/Pg-database.sql:2641 sql/Pg-database.sql:2764 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Bons" #: UI/Contact/divs/wage.html:2 msgid "Wages and Deductions" -msgstr "" +msgstr "Salaires et déductions" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:191 msgid "Wages/Deductions" -msgstr "" +msgstr "Salaires/Déductions" #: old/bin/oe.pl:1836 templates/demo/bin_list.html:78 #: templates/demo/bin_list.tex:88 templates/demo/packing_list.html:69 @@ -8553,23 +8652,23 @@ msgstr "Attention!" #: UI/lib/ui-header.html:45 UI/users/preferences.html:58 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] jours" #: UI/lib/ui-header.html:41 UI/users/preferences.html:54 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] months" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] mois" #: UI/lib/ui-header.html:43 UI/users/preferences.html:56 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] weeks" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] semaines" #: UI/lib/ui-header.html:39 UI/users/preferences.html:52 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] years" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] ans" #: UI/lib/ui-header.html:47 UI/users/preferences.html:60 msgid "Warning: Your password will expire today" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera aujourd'hui" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:122 msgid "Wed" @@ -8590,7 +8689,7 @@ msgstr "Semaine(s)" #: UI/timecards/timecard-week.html:49 msgid "Weekly Time and Materials Entry" -msgstr "" +msgstr "Saisie hebdomadaire du temps et des matériaux" #: old/bin/am.pl:744 msgid "Weeks" @@ -8611,7 +8710,7 @@ msgstr "De quel type est cet objet?" #: UI/setup/begin_backup.html:8 msgid "Where shall we send the backup?" -msgstr "" +msgstr "Où allons-nous envoyer la sauvegarde ?" #: sql/Pg-database.sql:3532 msgid "Whole Month Straight Line" @@ -8619,7 +8718,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:134 msgid "Widgit Themes" -msgstr "" +msgstr "Thèmes de widgets" #: old/bin/am.pl:1440 old/bin/io.pl:1154 old/bin/oe.pl:263 old/bin/printer.pl:69 #: templates/demo/work_order.html:16 templates/demo/work_order.html:32 @@ -8631,15 +8730,15 @@ msgstr "Fiche de traitement" #: UI/templates/widget.html:75 msgid "Work order" -msgstr "" +msgstr "Bon de travail" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:156 msgid "Would you like to migrate the database?" -msgstr "" +msgstr "Would you like to migrate the database?" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:159 msgid "Would you like to upgrade the database?" -msgstr "" +msgstr "Souhaitez-vous mettre à jour la base de données ?" #: UI/Contact/pricelist.html:109 UI/Reports/aging_report.html:106 #: UI/Reports/display_report.html:84 @@ -8649,7 +8748,7 @@ msgstr "XLS" #: UI/Contact/pricelist.html:115 UI/Reports/aging_report.html:110 #: UI/Reports/display_report.html:88 msgid "XLSX" -msgstr "" +msgstr "XLSX" #: sql/Pg-database.sql:802 msgid "Yahoo" @@ -8662,7 +8761,7 @@ msgstr "Année" #: sql/Pg-database.sql:2645 msgid "Year End" -msgstr "" +msgstr "Fin de l'année" #: old/bin/arap.pl:519 msgid "Year(s)" @@ -8690,6 +8789,8 @@ msgid "" "Your database server version ([_1]) is incompatible with this LedgerSMB " "version, which requires [_2]" msgstr "" +"La version de votre serveur de base de données ([_1]) est incompatible avec " +"cette version de LedgerSMB, qui nécessite [_2]" #: t/data/04-complex_template.html:388 msgid "ZIP/Post Code" @@ -8721,10 +8822,12 @@ msgid "" "[_1]\n" "[_2]" msgstr "" +"[_1]\n" +"[_2]" #: old/bin/gl.pl:177 msgid "[_1] Cash Transfer Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] Opération de transfert d'espèces" #: old/bin/aa.pl:398 msgid "[_1] Credit Note" @@ -8736,31 +8839,31 @@ msgstr "Note de débit" #: old/bin/gl.pl:180 msgid "[_1] General Ledger Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] Transaction du grand livre" #: old/bin/arap.pl:167 msgid "[_1] Number" -msgstr "" +msgstr "[_1] Nombre" #: old/bin/aa.pl:391 msgid "[_1] [_2] Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] [_2] Transaction" #: old/bin/ic.pl:1631 msgid "[_1]: Customer not on file!" -msgstr "" +msgstr "[_1] : Client non enregistré!" #: old/bin/ic.pl:1553 msgid "[_1]: Vendor not on file!" -msgstr "" +msgstr "[_1] : Fournisseur non enregistré!" #: old/lib/LedgerSMB/oldHandler.pm:159 msgid "action not defined!" -msgstr "" +msgstr "action non définie!" #: UI/Reports/co/filter_bm.html:112 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "solde" #: old/bin/io.pl:1666 msgid "city" @@ -8768,7 +8871,7 @@ msgstr "ville" #: UI/templates/widget.html:94 msgid "csv" -msgstr "" +msgstr "csv" #: old/bin/ic.pl:1074 old/bin/oe.pl:377 t/data/04-complex_template.html:215 #: t/data/04-complex_template.html:255 UI/Contact/divs/credit.html:162 @@ -8782,12 +8885,12 @@ msgstr "débits" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:67 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/admin.pm:67 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:160 #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:270 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:75 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "supprimer" #: sql/Pg-database.sql:3607 msgid "depreciation" @@ -8795,7 +8898,7 @@ msgstr "dépréciation" #: sql/Pg-database.sql:3608 msgid "disposal" -msgstr "" +msgstr "cession" #: old/bin/am.pl:1187 old/bin/am.pl:1258 old/bin/am.pl:1315 old/bin/am.pl:1365 #: old/bin/am.pl:1417 @@ -8832,7 +8935,7 @@ msgstr "en mois" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:157 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:72 msgid "in use" -msgstr "" +msgstr "utilisé" #: sql/Pg-database.sql:3531 sql/Pg-database.sql:3537 msgid "in years" @@ -8840,7 +8943,7 @@ msgstr "en années" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2035 msgid "is bigger than the amount available" -msgstr "" +msgstr "est supérieur au montant disponible" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1736 msgid "is lesser than 0" @@ -8848,7 +8951,7 @@ msgstr "est inférieur à 0" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1730 msgid "is lesser than the amount to be paid" -msgstr "" +msgstr "est inférieur au montant à payer" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1992 msgid "is null" @@ -8860,7 +8963,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:3610 msgid "partial disposal" -msgstr "" +msgstr "cession partielle" #: UI/Reports/aging_report.html:93 UI/Reports/display_report.html:69 msgid "permalink" @@ -8876,7 +8979,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:96 msgid "tex" -msgstr "" +msgstr "tex" #: sql/Pg-database.sql:3494 msgid "time" @@ -8896,4 +8999,4 @@ msgstr "Erreur inattendue!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2044 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2063 msgid "use of an overpayment" -msgstr "" +msgstr "utilisation d'un trop-perçu" diff --git a/locale/po/fr_CA.po b/locale/po/fr_CA.po index d1c5ee183c..2fceeb7878 100644 --- a/locale/po/fr_CA.po +++ b/locale/po/fr_CA.po @@ -1,15 +1,15 @@ # # Translators: -# ylavoie , 2021 # Erik Huelsmann , 2022 +# ylavoie , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" +"Last-Translator: ylavoie , 2023\n" +"Language-Team: French (Canada) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/fr_CA/)\n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "# Factures" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:115 msgid "% Dep." -msgstr "" +msgstr "% Amorti" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:99 msgid "(+) Salvage Value" -msgstr "" +msgstr "(+) Valeur de récupération" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:107 msgid "(-) Accum. Dep." -msgstr "" +msgstr "(-) Amorti cumulé" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:111 msgid "(=) NBV" -msgstr "" +msgstr "VNC" #: UI/templates/widget.html:93 msgid "--FORMAT--" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:27 msgid "--TEMPLATE--" -msgstr "" +msgstr "--MODÈLE--" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:373 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:394 #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:595 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:616 @@ -53,23 +53,23 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:81 msgid "1099-INT" -msgstr "" +msgstr "1099-INT" #: UI/templates/widget.html:79 msgid "1099-MISC" -msgstr "" +msgstr "1099-MISC" #: templates/demo/statement.html:63 templates/xedemo/statement.html:63 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: templates/demo/statement.html:64 templates/xedemo/statement.html:64 msgid "60" -msgstr "" +msgstr "60" #: templates/demo/statement.html:65 templates/xedemo/statement.html:65 msgid "90" -msgstr "" +msgstr "90" #: templates/demo/invoice.tex:40 templates/demo/packing_list.tex:28 #: templates/xedemo/invoice.tex:38 templates/xedemo/packing_list.tex:26 @@ -78,10 +78,13 @@ msgid "" "Returns must be shipped prepaid and properly insured. [_1] will not be " "responsible for damages during transit." msgstr "" +"Une autorisation de retour doit être obtenue auprès de [_1] avant le retour " +"des marchandises. Les retours doivent être expédiés prépayés et correctement " +"assurés. [_1] ne sera pas responsable des dommages pendant le transport." #: sql/Pg-database.sql:801 msgid "AIM" -msgstr "" +msgstr "AIM" #: old/bin/am.pl:793 UI/Contact/divs/credit.html:198 #: UI/Contact/divs/credit.html:199 UI/Reports/filters/unapproved.html:5 @@ -96,11 +99,11 @@ msgstr "Dépenses exigibles" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:113 msgid "AP Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture AP" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:156 msgid "AP Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures AP" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:301 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:4 @@ -122,7 +125,7 @@ msgstr "Mouvements - Dépenses" #: sql/Pg-database.sql:2697 msgid "AP Voucher" -msgstr "" +msgstr "Bon de compte à payer" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:17 msgid "AP account" @@ -130,11 +133,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:392 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:614 msgid "AP account available when vendors defined" -msgstr "" +msgstr "Compte AP disponible lorsque les fournisseurs sont définis" #: UI/templates/widget.html:29 msgid "AP transaction" -msgstr "" +msgstr "Écriture dépenses" #: old/bin/am.pl:792 UI/Reports/filters/unapproved.html:6 #: UI/setup/complete.html:22 UI/setup/confirm_operation.html:120 @@ -148,11 +151,11 @@ msgstr "Recettes exigibles" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:109 msgid "AR Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:135 msgid "AR Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:303 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:8 @@ -173,7 +176,7 @@ msgstr "Mouvements - Recettes" #: sql/Pg-database.sql:2696 msgid "AR Voucher" -msgstr "" +msgstr "Bon de compte à recevoir" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:8 msgid "AR account" @@ -181,20 +184,20 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:371 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:593 msgid "AR account available when customers defined" -msgstr "" +msgstr "Compte AR disponible lorsque les clients sont définis" #: UI/templates/widget.html:31 msgid "AR transaction" -msgstr "" +msgstr "Écriture recettes" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:154 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:116 msgid "AR/AP/GL Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant AR/AP/GL" #: sql/Pg-database.sql:3560 msgid "Abandonment" -msgstr "" +msgstr "DIsposition" #: lib/LedgerSMB.pm:452 lib/LedgerSMB.pm:453 #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:355 @@ -229,16 +232,16 @@ msgstr "Compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:152 #: UI/payments/use_overpayment2.html:122 msgid "Account Description" -msgstr "" +msgstr "Description du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:80 msgid "Account Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:160 UI/Reports/co/filter_bm.html:84 #: UI/Reports/co/filter_cd.html:68 UI/Reports/filters/gl.html:286 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:129 #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:76 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:88 @@ -262,15 +265,15 @@ msgstr "Numéro de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:135 msgid "Account Number End" -msgstr "" +msgstr "Numéro de compte de fin" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:133 msgid "Account Number Start" -msgstr "" +msgstr "Numéro de compte de départ" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:188 msgid "Account Title" -msgstr "" +msgstr "Titre de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:85 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:78 UI/accounts/edit.html:209 @@ -279,12 +282,12 @@ msgstr "Type de compte" #: old/bin/gl.pl:536 old/lib/LedgerSMB/GL.pm:226 msgid "Account [_1] not found" -msgstr "" +msgstr "Compte [_1] inexistant" #: UI/Contact/divs/credit.html:521 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:222 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:244 msgid "Account category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de compte" #: old/bin/am.pl:130 msgid "Account does not exist!" @@ -293,7 +296,7 @@ msgstr "Compte non existant!" #: UI/Contact/divs/credit.html:472 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:173 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:195 msgid "Account numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de compte" #: UI/reconciliation/report.html:34 msgid "Account:" @@ -305,23 +308,23 @@ msgstr "Comptes" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:23 msgid "Accounts From" -msgstr "" +msgstr "Comptes de" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:28 msgid "Accounts To" -msgstr "" +msgstr "Comptes à" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:674 msgid "Accounts marked for recon -- once" -msgstr "" +msgstr "Comptes marqués pour rapprochement -- une fois" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:690 msgid "Accounts marked for recon exist" -msgstr "" +msgstr "Les comptes marqués pour le rapprochement existent" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:776 msgid "Accounts without heading" -msgstr "" +msgstr "Comptes sans entête" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:28 msgid "Accrual" @@ -329,11 +332,11 @@ msgstr "Accumulation" #: UI/taxform/add_taxform.html:73 msgid "Accrual Basis:" -msgstr "" +msgstr "Base d'exercice :" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:816 msgid "Accum. Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Dépréciation cumulée" #: old/lib/LedgerSMB/Form.pm:489 UI/journal/journal_entry.html:15 msgid "Action: [_1], ID: [_2]" @@ -341,11 +344,11 @@ msgstr "" #: t/data/04-complex_template.html:390 t/data/04-complex_template.html:560 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Actions" #: t/data/04-complex_template.html:496 msgid "Actions:" -msgstr "" +msgstr "Actions:" #: UI/business_units/list_classes.html:10 #: UI/Reports/filters/contact_search.html:114 @@ -387,19 +390,19 @@ msgstr "Ajouter produit" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:156 msgid "Add Asset" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un actif" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:55 msgid "Add Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une classe d'actifs" #: sql/Pg-database.sql:2673 msgid "Add Assets" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des actifs" #: sql/Pg-database.sql:2698 msgid "Add Budget" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un budget" #: old/bin/am.pl:263 sql/Pg-database.sql:2625 msgid "Add Business" @@ -407,19 +410,19 @@ msgstr "Ajouter type d'affaire" #: sql/Pg-database.sql:2671 msgid "Add Class" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une classe" #: sql/Pg-database.sql:2572 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un contact" #: old/bin/is.pl:100 msgid "Add Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:416 msgid "Add Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note de crédit" #: t/data/04-complex_template.html:16 UI/Contact/contact.html:26 #: UI/Contact/divs/company.html:15 UI/Contact/divs/person.html:14 @@ -428,15 +431,15 @@ msgstr "Ajouter client" #: old/bin/is.pl:104 msgid "Add Customer Return" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un retour client" #: old/bin/ir.pl:107 old/bin/ir.pl:143 msgid "Add Debit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une facture de débit" #: old/bin/aa.pl:414 msgid "Add Debit Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note de débit" #: t/data/04-complex_template.html:20 UI/Contact/contact.html:30 #: UI/Contact/divs/employee.html:10 sql/Pg-database.sql:2593 @@ -465,7 +468,7 @@ msgstr "Ajouter langue" #: UI/budgetting/budget_entry.html:169 msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note" #: sql/Pg-database.sql:2717 msgid "Add Overhead" @@ -517,11 +520,11 @@ msgstr "Ajouter prestation" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:80 sql/Pg-database.sql:2657 msgid "Add Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un formulaire de taxe" #: sql/Pg-database.sql:2616 msgid "Add Timecard" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une carte de temps" #: old/bin/io.pl:1843 msgid "Add To List" @@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "Établir facture d'achat" #: old/bin/ir.pl:111 msgid "Add Vendor Return" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un retour fournisseur" #: old/bin/am.pl:709 sql/Pg-database.sql:2623 msgid "Add Warehouse" @@ -559,31 +562,31 @@ msgstr "Ajouter entrepôt" #: old/bin/io.pl:1656 msgid "Add line1" -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne1" #: old/bin/io.pl:1659 msgid "Add line2" -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne2" #: old/bin/io.pl:1663 msgid "Add line3 " -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne3" #: UI/Contact/divs/wage.html:72 msgid "Add/Change Deductions" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Modifier des déductions" #: UI/Contact/divs/wage.html:43 msgid "Add/Change Wage" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Modifier le salaire" #: UI/Configuration/rate.html:58 msgid "Add/Update" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Mettre à jour" #: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:178 msgid "Added id [_1]" -msgstr "" +msgstr "Identifiant [_1] ajouté" #: old/bin/aa.pl:613 old/bin/arap.pl:169 old/bin/ic.pl:1667 old/bin/ir.pl:408 #: old/bin/is.pl:445 old/bin/oe.pl:454 old/bin/pe.pl:664 @@ -595,20 +598,20 @@ msgstr "Adresse" #: t/data/04-complex_template.html:385 msgid "Address1" -msgstr "" +msgstr "Adresse1" #: t/data/04-complex_template.html:420 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: templates/demo/printPayment.html:33 templates/xedemo/printPayment.html:33 msgid "Address: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Adresse: [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:193 t/data/04-complex_template.html:30 #: UI/Contact/divs/address.html:2 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresses" #: old/bin/ic.pl:1263 msgid "Adj" @@ -616,7 +619,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:142 msgid "Adjusted" -msgstr "" +msgstr "Ajusté" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:822 msgid "Adjusted Basis" @@ -624,15 +627,15 @@ msgstr "" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:28 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustement" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:9 msgid "Adjustment Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'ajustement" #: UI/inventory/adjustment_setup.html:7 msgid "Adjustment Details" -msgstr "" +msgstr "Détails de l'ajustement" #: UI/Reports/filters/aging.html:79 msgid "Aged" @@ -658,28 +661,28 @@ msgstr "Tous" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:36 msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "Tous les comptes" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:14 msgid "All fields are required" -msgstr "" +msgstr "Tous les champs sont requis" #: templates/demo/invoice.html:170 templates/xedemo/invoice.html:170 msgid "All prices in [_1]" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en [_1]" #: templates/demo/sales_order.html:164 templates/demo/sales_quotation.html:146 #: templates/xedemo/sales_order.html:164 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:146 msgid "All prices in [_1] Funds" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en fonds [_1]" #: templates/demo/product_receipt.html:153 #: templates/demo/purchase_order.html:155 #: templates/xedemo/product_receipt.html:153 #: templates/xedemo/purchase_order.html:155 msgid "All prices in [_1] funds" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en fonds [_1]" #: templates/demo/invoice.tex:202 templates/demo/product_receipt.tex:154 #: templates/demo/purchase_order.tex:160 templates/demo/sales_order.tex:165 @@ -688,7 +691,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/purchase_order.tex:158 templates/xedemo/sales_order.tex:163 #: templates/xedemo/sales_quotation.tex:128 msgid "All prices in [_1]." -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en [_1]." #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:127 UI/timecards/timecard.html:132 msgid "Allocated" @@ -696,7 +699,7 @@ msgstr "Attribué" #: UI/Configuration/sequence.html:8 msgid "Allow Input" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la saisie" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:85 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:229 @@ -733,7 +736,7 @@ msgstr "Montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:85 msgid "Amount Budgetted" -msgstr "" +msgstr "Montant budgété" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:249 #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:940 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:945 @@ -746,34 +749,34 @@ msgstr "Montant dû" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:108 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:31 msgid "Amount From" -msgstr "" +msgstr "Montant de" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:194 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:153 msgid "Amount Greater Than" -msgstr "" +msgstr "Montant supérieur à" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:196 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:155 msgid "Amount Less Than" -msgstr "" +msgstr "Montant inférieur à" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:109 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:39 msgid "Amount To" -msgstr "" +msgstr "Montant à" #: UI/payments/use_overpayment2.html:153 msgid "Amount to be used" -msgstr "" +msgstr "Montant à utiliser" #: UI/payments/payment2.html:242 msgid "Amount to pay" -msgstr "" +msgstr "Montant à payer" #: UI/Contact/divs/wage.html:8 msgid "Amount/Rate" -msgstr "" +msgstr "Montant/Taux" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:897 msgid "" @@ -781,6 +784,10 @@ msgid "" "\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having any# number of \"AR_*" "\", \"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)." msgstr "" +"Un compte peut être soit un compte récapitulatif (qui a un lien de valeur \"AR" +"\", \"AP\" ou \"IC\") ou être lié à des listes déroulantes (ayant n'importe " +"quel nombre de \"AR_*\", \"AP_*\" ou Liens \"IC_*\" concaténés par des deux-" +"points (:)." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:758 msgid "" @@ -788,6 +795,10 @@ msgid "" "\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having anynumber of \"AR_*\", " "\"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)." msgstr "" +"Un compte peut être soit un compte récapitulatif (qui a un lien de valeur \"AR" +"\", \"AP\" ou \"IC\") ou être lié à des listes déroulantes (ayant n'importe " +"quel nombre de \"AR_*\", \"AP_*\" ou Liens \"IC_*\" concaténés par des deux-" +"points (:)." #: sql/Pg-database.sql:3529 msgid "Annual Straight Line Daily" @@ -803,19 +814,19 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1363 msgid "Applied discount" -msgstr "" +msgstr "Remise appliquée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2022 msgid "Applied discount by an overpayment" -msgstr "" +msgstr "Remise appliquée par un trop-perçu" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:938 msgid "Apply Disc" -msgstr "" +msgstr "Appliquer une remise" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:67 msgid "Approval Status" -msgstr "" +msgstr "Statut d'approbation" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:125 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:229 @@ -823,7 +834,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:744 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:849 #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:113 UI/reconciliation/report.html:424 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Approuver" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:148 #: UI/Reports/filters/batches.html:28 UI/Reports/filters/gl.html:176 @@ -840,11 +851,11 @@ msgstr "Approuvé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:487 msgid "Approved at" -msgstr "" +msgstr "Approuvé le" #: templates/demo/printPayment.html:95 templates/xedemo/printPayment.html:95 msgid "Approved signature" -msgstr "" +msgstr "Signature approuvée" #: old/bin/aa.pl:84 old/bin/gl.pl:79 old/bin/io.pl:84 msgid "Apr" @@ -857,11 +868,11 @@ msgstr "Avril" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:578 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:687 #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:810 msgid "Aquired Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:716 msgid "Aquired Value Remaining" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise restante" #: old/bin/oe.pl:1393 msgid "Are you sure you want to delete Order Number" @@ -873,15 +884,15 @@ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le devis n°" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:93 msgid "As per" -msgstr "" +msgstr "Selon" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:137 msgid "Assembled" -msgstr "" +msgstr "Assemblé" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:21 msgid "Assemblies" -msgstr "" +msgstr "Assemblages" #: old/bin/ic.pl:2209 msgid "Assemblies restocked!" @@ -905,7 +916,7 @@ msgstr "Classe d'actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:114 msgid "Asset Class List" -msgstr "" +msgstr "Liste des classes d'actifs" #: UI/asset/edit_asset.html:49 UI/asset/search_asset.html:48 msgid "Asset Class:" @@ -917,23 +928,23 @@ msgstr "Classes d'actif" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:362 msgid "Asset Depreciation Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur l'amortissement des actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:364 msgid "Asset Disposal Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession d'actifs" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:144 msgid "Asset Listing" -msgstr "" +msgstr "Liste des actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:381 msgid "Asset Partial Disposal Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur la cession partielle d'actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:326 msgid "Asset Tag" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:207 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:199 #: sql/Pg-database.sql:2670 @@ -943,72 +954,72 @@ msgstr "Actifs" #: templates/demo/balance_sheet.html:326 templates/xedemo/balance_sheet.html:326 #: UI/Reports/balance_sheet.html:106 msgid "Assets to Equity" -msgstr "" +msgstr "Actifs par rapport aux capitaux propres" #: templates/demo/balance_sheet.html:323 templates/xedemo/balance_sheet.html:323 #: UI/Reports/balance_sheet.html:103 msgid "Assets to Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Actif vs Passif" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:102 old/bin/aa.pl:1101 #: old/bin/ic.pl:921 old/bin/ir.pl:1019 old/bin/is.pl:1130 old/bin/oe.pl:988 #: UI/lib/attachments.html:56 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Joindre" #: UI/file/attachment_screen.html:19 msgid "Attach File" -msgstr "" +msgstr "Attach File" #: UI/Contact/divs/address.html:105 UI/Contact/divs/contact_info.html:80 msgid "Attach To" -msgstr "" +msgstr "Joindre à" #: UI/Contact/divs/files.html:58 msgid "Attach to Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Joindre au compte de crédit" #: UI/Contact/divs/address.html:111 UI/Contact/divs/contact_info.html:84 #: UI/Contact/divs/files.html:54 msgid "Attach to Entity" -msgstr "" +msgstr "Joindre à l'entité" #: UI/Contact/divs/files.html:13 msgid "Attached At" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: UI/Contact/divs/files.html:15 msgid "Attached By" -msgstr "" +msgstr "Joint par" #: old/bin/aa.pl:1073 old/bin/ic.pl:893 old/bin/ir.pl:993 old/bin/is.pl:1104 #: old/bin/oe.pl:962 UI/lib/attachments.html:32 msgid "Attached To" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: old/bin/aa.pl:1072 old/bin/ic.pl:892 old/bin/ir.pl:992 old/bin/is.pl:1103 #: old/bin/oe.pl:961 UI/lib/attachments.html:31 msgid "Attached To Type" -msgstr "" +msgstr "Joint au type" #: old/bin/aa.pl:1049 old/bin/ic.pl:869 old/bin/ir.pl:969 old/bin/is.pl:1080 #: old/bin/oe.pl:938 UI/lib/attachments.html:4 msgid "Attached and Linked Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints et liés" #: old/bin/aa.pl:1053 old/bin/aa.pl:1074 old/bin/ic.pl:873 old/bin/ic.pl:894 #: old/bin/ir.pl:973 old/bin/ir.pl:994 old/bin/is.pl:1084 old/bin/is.pl:1105 #: old/bin/oe.pl:942 old/bin/oe.pl:963 UI/lib/attachments.html:10 #: UI/lib/attachments.html:33 msgid "Attached at" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: old/bin/aa.pl:1054 old/bin/aa.pl:1075 old/bin/ic.pl:874 old/bin/ic.pl:895 #: old/bin/ir.pl:974 old/bin/ir.pl:995 old/bin/is.pl:1085 old/bin/is.pl:1106 #: old/bin/oe.pl:943 old/bin/oe.pl:964 UI/lib/attachments.html:11 #: UI/lib/attachments.html:34 msgid "Attached by" -msgstr "" +msgstr "Joint par" #: old/bin/printer.pl:117 msgid "Attachment" @@ -1037,7 +1048,7 @@ msgstr "Pièce jointe" #: templates/xedemo/sales_order.html:51 templates/xedemo/sales_quotation.html:47 #: templates/xedemo/work_order.html:50 msgid "Attn: [_1]" -msgstr "" +msgstr "À l'attention de : [_1]" #: old/bin/aa.pl:88 old/bin/gl.pl:83 old/bin/io.pl:88 msgid "Aug" @@ -1049,11 +1060,11 @@ msgstr "Août" #: UI/Contact/divs/notes.html:79 msgid "Author: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Auteur : [_1]" #: old/bin/ir.pl:581 old/bin/is.pl:382 old/bin/is.pl:681 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatique" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:149 #: UI/payments/use_overpayment2.html:123 @@ -1062,19 +1073,19 @@ msgstr "Disponible" #: UI/setup/list_databases.html:9 msgid "Available Databases" -msgstr "" +msgstr "Bases de données disponibles" #: UI/setup/list_users.html:8 msgid "Available Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs disponibles" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:217 msgid "Available exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Taux de change disponibles" #: UI/payments/use_overpayment2.html:119 msgid "Available overpayments" -msgstr "" +msgstr "Trop-perçus disponibles" #: old/bin/ic.pl:443 UI/Reports/filters/search_goods.html:331 msgid "Average Cost" @@ -1082,7 +1093,7 @@ msgstr "Coût moyen" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:263 msgid "Avg. Cost" -msgstr "" +msgstr "Coût moyen" #: sql/Pg-database.sql:813 msgid "BCC" @@ -1091,11 +1102,11 @@ msgstr "CCI" #: t/data/04-complex_template.html:557 UI/Contact/divs/bank_act.html:21 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:53 msgid "BIC/SWIFT Code" -msgstr "" +msgstr "Code BIC/IBAN" #: t/data/04-complex_template.html:592 msgid "BIC/SWIFT Code:" -msgstr "" +msgstr "Code BIC/IBAN:" #: old/bin/ic.pl:1262 msgid "BOM" @@ -1107,11 +1118,11 @@ msgstr "Sauvegarder" #: UI/setup/confirm_operation.html:90 msgid "Backup DB" -msgstr "" +msgstr "BD de sauvegarde" #: UI/setup/confirm_operation.html:97 msgid "Backup Roles" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les rôles" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:170 lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:97 #: templates/demo/invoice.html:154 templates/demo/invoice.tex:186 @@ -1129,15 +1140,15 @@ msgstr "Bilan" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:299 UI/templates/widget.html:33 msgid "Balance sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilan" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:67 msgid "Balances as" -msgstr "" +msgstr "Soldes comme" #: UI/reconciliation/report.html:149 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banque" #: UI/reconciliation/report.html:83 msgid "Bank (CSV) transaction file:" @@ -1145,29 +1156,29 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/bank_act.html:63 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de banque" #: t/data/04-complex_template.html:601 msgid "Bank Account:" -msgstr "" +msgstr "Compte de banque:" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:195 t/data/04-complex_template.html:32 #: t/data/04-complex_template.html:554 UI/Contact/divs/bank_act.html:2 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:6 msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes de banque" #: old/bin/ic.pl:975 msgid "Bar Code" -msgstr "" +msgstr "Code barres" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:57 msgid "Base Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise de base" #: UI/setup/system_info.html:24 msgid "Base system" -msgstr "" +msgstr "Système de base" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:95 old/bin/ir.pl:622 #: old/bin/is.pl:726 @@ -1176,31 +1187,31 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:148 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:108 msgid "Batch Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de lot" #: old/bin/aa.pl:577 msgid "Batch Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle de lot" #: UI/create_batch.html:28 msgid "Batch Date" -msgstr "" +msgstr "Date de lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:145 msgid "Batch Description" -msgstr "" +msgstr "Description de lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:158 msgid "Batch ID" -msgstr "" +msgstr "ID de lot" #: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:142 msgid "Batch ID Missing" -msgstr "" +msgstr "ID de lot manquant" #: UI/import_csv/import_csv.html:17 msgid "Batch Information" @@ -1208,20 +1219,20 @@ msgstr "" #: old/bin/aa.pl:582 msgid "Batch Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:143 UI/create_batch.html:10 #: UI/create_batch.html:70 msgid "Batch Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro du lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:177 msgid "Batch Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de lot" #: sql/Pg-database.sql:2570 msgid "Batches" -msgstr "" +msgstr "Lots" #: UI/email.html:44 msgid "Bcc" @@ -1229,23 +1240,23 @@ msgstr "Copie cachée" #: UI/reconciliation/report.html:41 msgid "Beginning Statement Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde initial du relevé:" #: UI/Contact/divs/address.html:40 sql/Pg-database.sql:662 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturation" #: sql/Pg-database.sql:816 msgid "Billing BCC" -msgstr "" +msgstr "Cci de facturation" #: sql/Pg-database.sql:815 msgid "Billing CC" -msgstr "" +msgstr "Cc de facturation" #: sql/Pg-database.sql:814 msgid "Billing Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel de facturation" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:113 msgid "Billion" @@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/person.html:173 msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "Anniversaire" #: UI/email.html:61 msgid "Body" @@ -1286,15 +1297,15 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/report.html:141 msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Livres" #: UI/accounts/yearend.html:131 msgid "Books closed on" -msgstr "" +msgstr "Livres fermés le" #: UI/accounts/yearend.html:92 msgid "Books closed up to" -msgstr "" +msgstr "Livres fermés jusqu'au" #: sql/Pg-database.sql:2116 msgid "Budget" @@ -1302,19 +1313,19 @@ msgstr "Budget" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:119 msgid "Budget Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de budget" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:113 msgid "Budget Search Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de la recherche budgétaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:107 msgid "Budget Variance Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur les écarts budgétaires" #: sql/Pg-database.sql:2700 msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budgets" #: old/bin/is.pl:327 old/bin/oe.pl:385 UI/payments/payments_detail.html:171 msgid "Business" @@ -1327,24 +1338,24 @@ msgstr "Numéro d'enregistrement société" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:80 UI/Contact/divs/credit.html:234 #: UI/Contact/divs/credit.html:235 msgid "Business Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'entreprise" #: t/data/04-complex_template.html:294 msgid "Business Type:" -msgstr "" +msgstr "Type d'entreprise:" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:83 msgid "Business Unit List" -msgstr "" +msgstr "Liste des unités commerciales" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:123 msgid "Business Unit Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'unité commerciale" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:165 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:290 msgid "Business Units" -msgstr "" +msgstr "Unités d'affaires" #: old/bin/am.pl:287 msgid "Business deleted!" @@ -1356,7 +1367,7 @@ msgstr "Type d'affaire enregistré!" #: sql/Pg-database.sql:812 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:132 old/bin/ic.pl:522 old/bin/ic.pl:691 #: UI/accounts/edit.html:435 @@ -1375,60 +1386,61 @@ msgstr "CSV" #: old/bin/ir.pl:763 old/bin/is.pl:380 old/bin/is.pl:868 msgid "Calculate Taxes" -msgstr "" +msgstr "Calculer les taxes" #: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:199 msgid "Can't post credits and debits on one line." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer des crédits et débits sur une même ligne." #: old/bin/is.pl:647 msgid "Can't void a voided invoice!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'annuler une facture annulée !" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:187 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:233 #: old/bin/io.pl:1847 UI/templates/widget.html:146 UI/templates/widget.html:162 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:218 msgid "Cancel the whole migration" -msgstr "" +msgstr "Annuler toute la migration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:297 msgid "Cancel?" -msgstr "" +msgstr "Annuler?" #: old/bin/gl.pl:573 msgid "Cannot Repost Transaction" -msgstr "" +msgstr "Impossible de republier la transaction" #: old/bin/ic.pl:154 msgid "Cannot create Labor; COGS account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas créer de main-d'œuvre ; Le compte CPV n'existe pas !" #: old/bin/ic.pl:151 msgid "Cannot create Labor; Inventory account does not exist!" msgstr "" +"Ne peut pas créer de main-d'œuvre ; Le compte d'inventaire n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:129 msgid "Cannot create Part; COGS account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte CPV n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:126 msgid "Cannot create Part; Income account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte de revenu n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:123 msgid "Cannot create Part; Inventory account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte d'inventaire n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:142 msgid "Cannot create Service; Expense account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le service; le compte de dépenses n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:138 msgid "Cannot create Service; Income account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le service; le compte de revenu n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:1980 msgid "Cannot delete item!" @@ -1440,7 +1452,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer la commande!" #: old/bin/gl.pl:602 msgid "Cannot delete posted transaction" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer une transaction enregistrée" #: old/bin/oe.pl:1435 msgid "Cannot delete quotation!" @@ -1479,7 +1491,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le devis!" #: old/bin/am.pl:653 msgid "Cannot save taxes!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer les taxes !" #: old/bin/ic.pl:2212 msgid "Cannot stock assemblies!" @@ -1488,7 +1500,7 @@ msgstr "Impossible de stocker l'assemblage!" #: templates/demo/timecard.html:52 templates/demo/timecard.tex:34 #: templates/xedemo/timecard.html:52 templates/xedemo/timecard.tex:32 msgid "Card ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la carte" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:40 sql/Pg-database.sql:2635 msgid "Cash" @@ -1520,7 +1532,7 @@ msgstr "À facturer" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:150 msgid "Chart ID" -msgstr "" +msgstr "ID du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:139 sql/Pg-database.sql:2575 msgid "Chart of Accounts" @@ -1528,7 +1540,7 @@ msgstr "Plan Comptable" #: UI/setup/select_coa.html:41 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan comptable" #: sql/Pg-database.sql:2753 msgid "Check" @@ -1536,7 +1548,7 @@ msgstr "Chèque" #: UI/templates/widget.html:41 msgid "Check (base)" -msgstr "" +msgstr "Chèque (base)" #: old/bin/ic.pl:2018 msgid "Check Inventory" @@ -1548,11 +1560,11 @@ msgstr "Préfixe" #: UI/payments/payment1_5.html:22 msgid "Choose a company" -msgstr "" +msgstr "Choisir une enteprise" #: sql/Pg-database.sql:959 msgid "Chord" -msgstr "" +msgstr "Accord" #: old/bin/arap.pl:171 t/data/04-complex_template.html:386 #: UI/Contact/divs/address.html:81 UI/Contact/divs/address.html:154 @@ -1568,19 +1580,19 @@ msgstr "Ville" #: UI/Contact/divs/company.html:79 UI/Contact/divs/credit.html:71 #: UI/Contact/divs/person.html:73 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:485 msgid "Clear date" -msgstr "" +msgstr "Date passé" #: UI/reconciliation/report.html:192 msgid "Clear date is [*,_1,day] in the future of after posting" -msgstr "" +msgstr "La date passée est postérieure de [*,_1,jour] à la publication" #: UI/reconciliation/report.html:198 msgid "Clear date over [*,_1,day]" -msgstr "" +msgstr "Date passée est plus de [*,_1,jour]" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:140 UI/reconciliation/report.html:118 #: UI/reconciliation/report.html:250 UI/reconciliation/report.html:323 @@ -1602,15 +1614,15 @@ msgstr "" #: UI/accounts/yearend.html:85 UI/accounts/yearend.html:112 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Période de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:11 msgid "Close Year" -msgstr "" +msgstr "Année de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:91 msgid "Close books" -msgstr "" +msgstr "Clôture des livres" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:234 old/bin/oe.pl:332 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:214 UI/Reports/filters/orders.html:113 @@ -1621,15 +1633,15 @@ msgstr "Clôturé" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:276 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:115 msgid "Closing balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:14 msgid "Closing data" -msgstr "" +msgstr "Données de clôture" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Language.pm:49 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/SIC.pm:47 UI/am-language-form.html:11 @@ -1643,7 +1655,7 @@ msgstr "Code manquant!" #: sql/Pg-database.sql:540 msgid "Cold Lead" -msgstr "" +msgstr "Prospect froid" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:116 sql/Pg-database.sql:2648 msgid "Combine" @@ -1651,11 +1663,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:76 msgid "Combine Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Combiner les bons de commande" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:68 msgid "Combine Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Combiner les commandes client" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:81 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:74 @@ -1681,7 +1693,7 @@ msgstr "Information" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:55 msgid "Company License Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de licence de l'entreprise" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:142 #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:37 @@ -1694,23 +1706,23 @@ msgstr "Téléphone" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:53 msgid "Company Sales Tax ID" -msgstr "" +msgstr "ID de taxe de vente de l'entreprise" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:138 msgid "Comparison Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates de comparaison" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:156 msgid "Comparison Periods" -msgstr "" +msgstr "Périodes de comparaison" #: UI/email.html:6 msgid "Compose e-mail" -msgstr "" +msgstr "Composer un courriel" #: UI/setup/confirm_operation.html:10 msgid "Confirm Operation" -msgstr "" +msgstr "Confirmer l'opération" #: old/bin/am.pl:457 old/bin/oe.pl:1412 msgid "Confirm!" @@ -1719,6 +1731,7 @@ msgstr "Confirmer!" #: lib/LedgerSMB.pm:458 msgid "Conflict with Existing Data. Perhaps you already entered this?" msgstr "" +"Conflit avec les données existantes. Peut-être les avez-vous déjà entrées?" #: old/bin/io.pl:1733 templates/demo/bin_list.html:77 #: templates/demo/packing_list.html:68 templates/demo/pick_list.html:68 @@ -1739,20 +1752,20 @@ msgstr "Contact" #: UI/Contact/divs/contact_info.html:111 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:28 msgid "Contact Info" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact" #: t/data/04-complex_template.html:495 t/data/04-complex_template.html:536 msgid "Contact Info:" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact:" #: t/data/04-complex_template.html:491 UI/Contact/divs/contact_info.html:6 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:94 #: UI/Reports/filters/contact_search.html:7 msgid "Contact Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de contacts" #: UI/payments/payments_detail.html:435 msgid "Contact Total (if paying \"some\")" @@ -1789,7 +1802,7 @@ msgstr "Continuer" #: old/bin/ic.pl:862 msgid "Continue Previous Workflow" -msgstr "" +msgstr "Continuer le workflow précédent" #: UI/accounts/edit.html:238 msgid "Contra" @@ -1801,6 +1814,10 @@ msgid "" "review suggestions to make all AP invoice numbers unique. Conflicting entries " "are presented by pairs, with a suffix added to the invoice number" msgstr "" +"Contrairement à SQL-Ledger, les numéros de factures LedgerSMB doivent être " +"uniques. Veuillez consulter les suggestions pour rendre tous les numéros de " +"facture AP uniques. Les entrées en conflit sont présentées par paires, avec " +"un suffixe ajouté au numéro de facture" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:67 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:59 @@ -1811,7 +1828,7 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:39 #: UI/Reports/filters/overpayments.html:9 msgid "Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle" #: UI/setup/confirm_operation.html:46 msgid "Copy" @@ -1840,11 +1857,11 @@ msgstr "Coût des produits vendus" #: lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:127 lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:77 msgid "Could Not Load Template from DB" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger le modèle à partir de la base de données" #: old/bin/ir.pl:1253 old/bin/is.pl:1374 old/bin/oe.pl:1331 msgid "Could not save the data. Please try again" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer les données. Veuillez réessayer" #: old/bin/oe.pl:2100 msgid "Could not save!" @@ -1857,7 +1874,7 @@ msgstr "Impossible de transférer l'inventaire!" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:101 #: UI/inventory/adjustment_entry.html:26 msgid "Counted" -msgstr "" +msgstr "Compté" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:137 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:102 @@ -1889,19 +1906,19 @@ msgstr "Pays:" #: UI/setup/credentials.html:96 UI/templates/widget.html:120 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Créer" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:196 msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Créer un compte" #: UI/create_batch.html:7 msgid "Create Batch" -msgstr "" +msgstr "Créer un lot" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:278 msgid "Create Database?" -msgstr "" +msgstr "Créer une base de données?" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:203 msgid "Create Heading" @@ -1909,27 +1926,27 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/new_report.html:63 msgid "Create New Report" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau rapport" #: UI/taxform/add_taxform.html:6 msgid "Create New Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau formulaire de taxes" #: UI/setup/new_user.html:187 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "Créer un usager" #: UI/Contact/divs/user.html:73 UI/setup/new_user.html:44 msgid "Create new user" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouvel usager" #: UI/create_batch.html:74 msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #: UI/create_batch.html:75 msgid "Created On" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:92 UI/budgetting/budget_entry.html:62 @@ -1954,7 +1971,7 @@ msgstr "Comptes de crédit" #: templates/demo/invoice.tex:122 templates/xedemo/invoice.html:32 #: templates/xedemo/invoice.tex:120 sql/Pg-database.sql:2689 msgid "Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:558 old/bin/ir.pl:378 old/bin/is.pl:415 old/bin/oe.pl:429 #: UI/Contact/divs/credit.html:29 UI/Contact/divs/credit.html:144 @@ -1975,7 +1992,7 @@ msgstr "Note de crédit" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:210 UI/reconciliation/report.html:159 #: UI/reconciliation/report.html:161 UI/Reports/co/filter_cd.html:90 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Crédits" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:254 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:278 old/bin/ic.pl:1004 @@ -2049,7 +2066,7 @@ msgstr "Historique client" #: UI/Contact/divs/credit.html:370 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture client" #: UI/payments/payment1.html:44 UI/payments/payment2.html:28 #: UI/Reports/filters/orders.html:8 @@ -2077,7 +2094,7 @@ msgstr "Client manquant!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:872 msgid "Customer not in a business" -msgstr "" +msgstr "Client hors entreprise" #: old/bin/arap.pl:142 old/bin/pe.pl:1215 msgid "Customer not on file!" @@ -2089,11 +2106,11 @@ msgstr "Comptes Clients/Fournisseurs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:805 msgid "D M" -msgstr "" +msgstr "Méthode de disposition" #: UI/setup/credentials.html:53 msgid "DB admin login" -msgstr "" +msgstr "Connexion de l'administrateur de la BD" #: UI/Contact/divs/employee.html:173 msgid "DOB" @@ -2105,19 +2122,19 @@ msgstr "Date de naissance:" #: UI/reconciliation/report.html:153 msgid "Data from your bank statement" -msgstr "" +msgstr "Données du relevé bancaire" #: UI/reconciliation/report.html:145 msgid "Data from your ledger" -msgstr "" +msgstr "Données aux livres" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:416 old/bin/aa.pl:1301 msgid "Data not saved. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Données non enregistrées. Veuillez réessayer." #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:152 msgid "Data not saved. Please update again." -msgstr "" +msgstr "Données non enregistrées. Veuillez mettre à jour à nouveau." #: UI/setup/credentials.html:81 UI/setup/list_databases.html:13 #: UI/setup/ui-db-credentials.html:6 @@ -2126,7 +2143,7 @@ msgstr "Base de données" #: UI/setup/ui-db-credentials.html:1 msgid "Database Credentials" -msgstr "" +msgstr "Informations d'identification de la base de données" #: UI/setup/begin_backup.html:7 UI/setup/complete.html:8 #: UI/setup/complete_migration_revert.html:8 UI/setup/confirm_operation.html:7 @@ -2134,23 +2151,23 @@ msgstr "" #: UI/setup/new_user.html:7 UI/setup/select_coa.html:7 #: UI/setup/template_info.html:7 UI/setup/upgrade_info.html:7 msgid "Database Management Console" -msgstr "" +msgstr "Console de gestion de base de données" #: UI/setup/complete.html:10 UI/setup/complete_migration_revert.html:9 msgid "Database Operation Complete" -msgstr "" +msgstr "Opération de base de données terminée" #: UI/setup/mismatch.html:8 msgid "Database Server version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Incompatibilité de version du serveur de base de données" #: UI/setup/credentials.html:31 msgid "Database administrator credentials" -msgstr "" +msgstr "Informations d'identification de l'administrateur de la BD" #: UI/setup/system_info.html:13 msgid "Database component" -msgstr "" +msgstr "Composant de base de données" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:277 msgid "Database does not exist." @@ -2158,7 +2175,7 @@ msgstr "Base de données inexistante." #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:991 msgid "Database exists." -msgstr "" +msgstr "La base de données existe." #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:119 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:145 @@ -2226,7 +2243,7 @@ msgstr "Date de paiement" #: UI/lib/report_base.html:196 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Plage de dates" #: old/bin/oe.pl:1831 msgid "Date Received" @@ -2258,7 +2275,7 @@ msgstr "Date de réception manquante!" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:45 msgid "Date selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection de date" #: UI/payments/payment1.html:85 UI/Reports/filters/contact_search.html:122 msgid "Date to" @@ -2266,21 +2283,21 @@ msgstr "À" #: UI/payments/payment2.html:107 msgid "Date to register payment" -msgstr "" +msgstr "Date d'enregistrement du paiement" #: UI/reconciliation/report.html:122 msgid "Date when the transaction was cleared at your bank" -msgstr "" +msgstr "Date à laquelle la transaction a été compensée par votre banque" #: UI/reconciliation/report.html:134 msgid "Date when the transaction was posted in the ledger" -msgstr "" +msgstr "Date à laquelle la transaction a été enregistrée dans le grand livre" #: UI/Contact/divs/credit.html:418 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:68 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:101 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:198 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates" #: old/bin/am.pl:739 UI/lib/report_base.html:165 #: UI/timecards/entry_filter.html:22 @@ -2304,7 +2321,7 @@ msgstr "Débit" #: old/bin/am.pl:1436 sql/Pg-database.sql:2685 msgid "Debit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture de débit" #: sql/Pg-database.sql:2684 msgid "Debit Note" @@ -2332,27 +2349,27 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:38 #: UI/payroll/deduction.html:28 msgid "Deduction Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de déduction" #: UI/payroll/deduction.html:3 msgid "Deduction Type" -msgstr "" +msgstr "Type de déduction" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:53 msgid "Deduction Types" -msgstr "" +msgstr "Types de déductions" #: UI/setup/upgrade_info.html:79 msgid "Default AP" -msgstr "" +msgstr "Compte payable par défaut" #: UI/setup/upgrade_info.html:57 msgid "Default AR" -msgstr "" +msgstr "Compte recevable par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:90 msgid "Default Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:61 UI/setup/upgrade_info.html:43 msgid "Default Country" @@ -2388,7 +2405,7 @@ msgstr "" #: UI/payroll/income.html:79 msgid "Default amount" -msgstr "" +msgstr "Montant par défaut" #: sql/Pg-database.sql:2622 msgid "Defaults" @@ -2396,11 +2413,11 @@ msgstr "Valeurs par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:79 msgid "Defined currencies" -msgstr "" +msgstr "Devises définies" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:164 msgid "Defined exchange rate types" -msgstr "" +msgstr "Types de taux de change définis" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:124 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:163 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:131 @@ -2421,7 +2438,7 @@ msgstr "Supprimer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:201 msgid "Delete Batch" -msgstr "" +msgstr "Effacer un lot" #: old/bin/am.pl:465 msgid "Delete Language" @@ -2433,7 +2450,7 @@ msgstr "Effacer transaction planifiée" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:208 msgid "Delete Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les bons" #: old/bin/am.pl:476 msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language [_1]" @@ -2486,32 +2503,32 @@ msgstr "Services" #: sql/Pg-database.sql:2676 msgid "Depreciate" -msgstr "" +msgstr "Déprécier" #: UI/asset/import_asset.html:11 msgid "Depreciate Through" -msgstr "" +msgstr "Amortir jusqu'à" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:512 UI/accounts/edit.html:504 #: sql/Pg-database.sql:2680 msgid "Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Amortissement" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:84 UI/asset/edit_asset.html:167 #: UI/asset/edit_class.html:48 UI/asset/search_asset.html:154 #: UI/asset/search_class.html:55 msgid "Depreciation Account" -msgstr "" +msgstr "Compte d'amortissement" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:101 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:78 UI/asset/edit_class.html:24 #: UI/asset/search_class.html:20 msgid "Depreciation Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode d'amortissement" #: UI/asset/edit_asset.html:119 UI/asset/search_asset.html:107 msgid "Depreciation Starts" -msgstr "" +msgstr "Début d'amortissement" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:114 #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:79 @@ -2611,7 +2628,7 @@ msgstr "Description manquante!" #: UI/business_units/edit.html:71 UI/business_units/filter.html:22 #: UI/taxform/add_taxform.html:43 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Description" #: old/bin/pe.pl:897 UI/Reports/filters/aging.html:63 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:228 @@ -2625,11 +2642,11 @@ msgstr "Détails" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:73 msgid "Disable Back Button" -msgstr "" +msgstr "Désactiver le bouton Retour" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:104 msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "Rabais" #: templates/demo/invoice.html:109 templates/demo/invoice.tex:153 #: templates/demo/sales_order.html:105 templates/demo/sales_order.tex:128 @@ -2637,7 +2654,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/invoice.tex:151 templates/xedemo/sales_order.html:105 #: templates/xedemo/sales_order.tex:126 templates/xedemo/sales_quotation.html:87 msgid "Disc %" -msgstr "" +msgstr "Rabais %" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:937 old/bin/ic.pl:1110 #: UI/accounts/edit.html:364 UI/accounts/edit.html:414 @@ -2649,52 +2666,52 @@ msgstr "Remise" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:57 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Rabais (%)" #: t/data/04-complex_template.html:242 msgid "Discount:" -msgstr "" +msgstr "Rabais:" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:704 msgid "Disp. Aquired Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise à la cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:513 sql/Pg-database.sql:2678 #: sql/Pg-database.sql:2681 msgid "Disposal" -msgstr "" +msgstr "Cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:799 msgid "Disposal Date" -msgstr "" +msgstr "Date de cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:368 msgid "Disposal Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:861 msgid "Disposal Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession [_1] en date de [_2]" #: lib/LedgerSMB.pm:455 msgid "Division by 0 error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de division par 0" #: old/bin/io.pl:1961 msgid "Do not keep field empty [_1]" -msgstr "" +msgstr "Ne laissez pas le champ vide [_1]" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:81 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:75 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type de document" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:487 msgid "Don't know what to do with backup" -msgstr "" +msgstr "Je ne sais pas quoi faire avec la sauvegarde" #: old/bin/oe.pl:2046 old/bin/oe.pl:2054 msgid "Done" @@ -2702,15 +2719,15 @@ msgstr "Fait!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:915 msgid "Double customernumbers" -msgstr "" +msgstr "Duplicats de numéro de client" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:950 msgid "Double vendornumbers" -msgstr "" +msgstr "Duplicats de numéro de fournisseur" #: sql/Pg-database.sql:726 msgid "Dr." -msgstr "" +msgstr "Dr." #: old/bin/aa.pl:1187 old/bin/aa.pl:1434 old/bin/gl.pl:110 old/bin/ir.pl:88 msgid "Draft Posted" @@ -2726,7 +2743,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:2655 msgid "Drafts" -msgstr "" +msgstr "Lots" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:287 old/bin/ic.pl:501 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:106 @@ -2751,7 +2768,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/invoice.tex:130 templates/xedemo/receipt.tex:69 #: templates/xedemo/statement.html:61 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Exigible" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:124 #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:108 @@ -2769,11 +2786,11 @@ msgstr "Date d'échéance manquante!" #: UI/Contact/divs/user.html:10 UI/setup/edit_user.html:11 msgid "Duplicate User Found: Importing User" -msgstr "" +msgstr "Duplicats d'utilisateur trouvés lors de l'importation" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:480 msgid "Duplicate employee numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros d'employés en double" #: old/bin/am.pl:787 old/bin/arap.pl:396 old/bin/is.pl:1063 old/bin/is.pl:554 #: old/bin/oe.pl:2053 old/bin/oe.pl:652 old/bin/oe.pl:921 @@ -2799,11 +2816,11 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:818 msgid "EDI ID" -msgstr "" +msgstr "ID EDI" #: sql/Pg-database.sql:817 msgid "EDI Interchange ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'échange EDI" #: old/bin/aa.pl:146 old/bin/arapprn.pl:67 t/data/04-complex_template.html:506 #: UI/Contact/divs/address.html:51 UI/Contact/divs/contact_info.html:10 @@ -2825,7 +2842,7 @@ msgstr "Modifier produit fini / transformé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:53 msgid "Edit Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Modifier la classe d'actifs" #: old/bin/am.pl:264 msgid "Edit Business" @@ -2833,11 +2850,11 @@ msgstr "Modifier type d'affaire" #: old/bin/is.pl:136 msgid "Edit Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Modifier la facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:417 msgid "Edit Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Modifier la note de crédit" #: t/data/04-complex_template.html:17 UI/Contact/contact.html:27 #: UI/Contact/divs/company.html:13 UI/Contact/divs/person.html:12 @@ -2919,7 +2936,7 @@ msgstr "Modifier service" #: UI/taxform/add_taxform.html:4 msgid "Edit Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Modifier le formulaire de taxe" #: UI/Contact/divs/employee.html:218 msgid "Edit User" @@ -2944,7 +2961,7 @@ msgstr "Modifier entrepôt" #: UI/Contact/divs/user.html:13 UI/setup/edit_user.html:14 msgid "Editing User" -msgstr "" +msgstr "Modification de l'utilisateur" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:76 msgid "Eight" @@ -2968,7 +2985,7 @@ msgstr "" #: UI/Reports/aging_report.html:55 sql/Pg-database.sql:811 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:254 lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:189 #: old/bin/aa.pl:487 old/bin/oe.pl:552 old/bin/pe.pl:861 @@ -2990,12 +3007,14 @@ msgstr "Numéro d'employé" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:13 msgid "Employee Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche d'employés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:462 msgid "" "Employee name doesn't meet minimal requirements (e.g. non-empty, alphanumeric)" msgstr "" +"Le nom de l'employé ne répond pas aux exigences minimales (ex.: non vide, " +"alphanumérique)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:156 msgid "Employee wage screen" @@ -3007,23 +3026,23 @@ msgstr "Employés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:716 msgid "Empty AP account" -msgstr "" +msgstr "Compte AP vide" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:705 msgid "Empty AR account" -msgstr "" +msgstr "Compte AR vide" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:815 msgid "Empty businesses" -msgstr "" +msgstr "Entreprises vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:792 msgid "Empty customernumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de client vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:931 msgid "Empty vendornumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de fournisseur vides" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:127 #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:78 @@ -3038,27 +3057,27 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/credit.html:121 UI/Contact/divs/credit.html:122 #: UI/Contact/divs/employee.html:195 UI/Reports/filters/budget_search.html:51 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #: t/data/04-complex_template.html:122 t/data/04-complex_template.html:188 msgid "End Date:" -msgstr "" +msgstr "Date de fin:" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:10 msgid "Ending" -msgstr "" +msgstr "Fin" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:182 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/reconciliation/report.html:71 msgid "Ending GL Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde final du grand livre:" #: UI/reconciliation/report.html:45 msgid "Ending Statement Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde final du relevé:" #: old/bin/am.pl:780 msgid "Ends" @@ -3066,68 +3085,68 @@ msgstr "Se termine" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:7 sql/Pg-database.sql:2569 msgid "Enter Inventory" -msgstr "" +msgstr "Entrez l'inventaire" #: UI/setup/new_user.html:8 msgid "Enter User" -msgstr "" +msgstr "Entrez l'utilisateur" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:448 msgid "Enter employee numbers where they are missing" -msgstr "" +msgstr "Entrez les numéros d'employés là où ils sont manquants" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:157 msgid "Entered By" -msgstr "" +msgstr "Entré par" #: UI/timecards/timecard.html:20 msgid "Entered For" -msgstr "" +msgstr "Entré pour" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:481 msgid "Entered at" -msgstr "" +msgstr "Entré à" #: t/data/04-complex_template.html:629 UI/Contact/divs/notes.html:78 msgid "Entered at: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Entré à : [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:300 sql/Pg-database.sql:1057 msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Entité" #: UI/lib/report_base.html:47 msgid "Entity Class" -msgstr "" +msgstr "Classe d'entité" #: old/bin/ir.pl:395 old/bin/is.pl:432 old/bin/oe.pl:446 msgid "Entity Code" -msgstr "" +msgstr "Code d'entité" #: old/bin/aa.pl:598 msgid "Entity Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle d'entité" #: sql/Pg-database.sql:1059 msgid "Entity Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de crédit de l'entité" #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:20 msgid "Entity Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'entité" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:113 msgid "Entry ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'entrée" #: old/bin/is.pl:1037 old/bin/printer.pl:105 UI/templates/widget.html:45 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe" #: UI/setup/system_info.html:35 msgid "Environment" -msgstr "" +msgstr "Environnement" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:227 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:209 #: UI/accounts/edit.html:215 UI/Reports/filters/gl.html:151 @@ -3136,36 +3155,38 @@ msgstr "Capital" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:213 msgid "Equity & Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Capitaux propres et passifs" #: UI/accounts/edit.html:216 msgid "Equity (Temporary)" -msgstr "" +msgstr "Équité (Temporaire)" #: templates/demo/balance_sheet.html:329 templates/xedemo/balance_sheet.html:329 #: UI/Reports/balance_sheet.html:109 msgid "Equity to Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Capitaux propres vs passifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:443 msgid "Error creating backup file" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la création du fichier de sauvegarde" #: lib/LedgerSMB/Scripts/vouchers.pm:128 msgid "Error creating batch. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la création du lot. Veuillez réessayer." #: lib/LedgerSMB.pm:459 msgid "Error from Function:" -msgstr "" +msgstr "Erreur de fonction:" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Account.pm:144 msgid "Error: Cannot include summary account in other dropdown menus" msgstr "" +"Erreur : Impossible d'inclure le compte récapitulatif dans d'autres menus " +"déroulants" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:589 msgid "Est. Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie estimée" #: old/bin/am.pl:785 old/bin/arap.pl:539 msgid "Every" @@ -3192,7 +3213,7 @@ msgstr "Taux de change manquant pour le paiement!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1259 msgid "Exchange rate hasn't been defined!" -msgstr "" +msgstr "Le taux de change n'a pas été défini!" #: old/bin/aa.pl:1332 old/bin/ir.pl:1278 old/bin/is.pl:1398 old/bin/oe.pl:1270 msgid "Exchange rate missing!" @@ -3200,11 +3221,11 @@ msgstr "Taux de change manquant!" #: UI/email.html:129 msgid "Expansion" -msgstr "" +msgstr "Expansion" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:104 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Attendu" #: old/bin/ic.pl:655 UI/accounts/edit.html:218 UI/accounts/edit.html:474 #: UI/accounts/edit.html:513 UI/Reports/filters/gl.html:167 @@ -3213,7 +3234,7 @@ msgstr "Dépenses" #: UI/asset/edit_asset.html:189 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de dépenses" #: UI/accounts/edit.html:377 msgid "Expense/Asset" @@ -3221,11 +3242,11 @@ msgstr "Dépenses/actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:196 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:188 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Dépenses" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:153 msgid "Experimental features" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalités expérimentales" #: old/bin/io.pl:244 templates/demo/invoice.html:110 #: templates/xedemo/invoice.html:110 @@ -3234,7 +3255,7 @@ msgstr "Prix total" #: UI/timecards/timecard-week.html:106 msgid "Extra Used" -msgstr "" +msgstr "Extra utilisé" #: UI/budgetting/budget_entry.html:59 UI/journal/journal_entry.html:116 #: UI/journal/journal_entry.html:142 @@ -3253,7 +3274,7 @@ msgstr "Fax" #: templates/demo/letterhead.tex:46 templates/xedemo/ar_transaction.html:48 #: templates/xedemo/ar_transaction.tex:31 templates/xedemo/letterhead.tex:25 msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Télécopieur:" #: templates/demo/ap_transaction.html:49 templates/demo/ar_transaction.tex:71 #: templates/demo/bin_list.html:52 templates/demo/bin_list.html:63 @@ -3294,7 +3315,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/work_order.html:63 templates/xedemo/work_order.tex:69 #: templates/xedemo/work_order.tex:104 msgid "Fax: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Télécopieur: [_1]" #: old/bin/aa.pl:82 old/bin/gl.pl:77 old/bin/io.pl:82 msgid "Feb" @@ -3314,21 +3335,21 @@ msgstr "Cinquante" #: UI/file/attachment_screen.html:36 UI/file/internal-file-list.html:65 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:1063 msgid "File Imported" -msgstr "" +msgstr "Fichier importé" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:50 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:48 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:53 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier" #: UI/Contact/divs/files.html:11 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Type de fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/file.pm:137 old/bin/aa.pl:1051 old/bin/aa.pl:1070 #: old/bin/ic.pl:871 old/bin/ic.pl:890 old/bin/ir.pl:971 old/bin/ir.pl:990 @@ -3336,42 +3357,42 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/files.html:9 UI/lib/attachments.html:8 #: UI/lib/attachments.html:29 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier" #: old/bin/aa.pl:1052 old/bin/aa.pl:1071 old/bin/ic.pl:872 old/bin/ic.pl:891 #: old/bin/ir.pl:972 old/bin/ir.pl:991 old/bin/is.pl:1083 old/bin/is.pl:1102 #: old/bin/oe.pl:941 old/bin/oe.pl:960 UI/lib/attachments.html:9 #: UI/lib/attachments.html:30 msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "Type de fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:197 UI/Contact/divs/files.html:2 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers" #: UI/Contact/divs/files.html:35 msgid "Files attached to Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints au compte de crédit" #: UI/Contact/divs/files.html:17 msgid "Files attached to Entity" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints à l'entité" #: UI/payments/payments_detail.html:115 msgid "Filtering From" -msgstr "" +msgstr "Filtrage de" #: UI/payments/payments_filter.html:7 UI/payments/payments_filter.html:8 msgid "Filtering Payments" -msgstr "" +msgstr "Filtrage des paiements" #: UI/payments/payments_filter.html:6 UI/payments/payments_filter.html:9 msgid "Filtering Receipts" -msgstr "" +msgstr "Filtrage des reçus" #: t/data/04-complex_template.html:53 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Premier" #: UI/Contact/divs/employee.html:49 UI/setup/new_user.html:113 msgid "First Name" @@ -3380,7 +3401,7 @@ msgstr "Prénom" #: templates/demo/balance_sheet.html:321 templates/xedemo/balance_sheet.html:321 #: UI/Reports/balance_sheet.html:101 msgid "First column only" -msgstr "" +msgstr "Première colonne uniquement" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:73 msgid "Five" @@ -3388,15 +3409,15 @@ msgstr "Cinq" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:108 msgid "Five Hundred" -msgstr "" +msgstr "Cinq cents" #: UI/accounts/edit.html:495 msgid "Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Immobilisation" #: UI/accounts/edit.html:489 sql/Pg-database.sql:2710 msgid "Fixed Assets" -msgstr "" +msgstr "Immobilisations" #: old/bin/arap.pl:544 msgid "For" @@ -3412,15 +3433,15 @@ msgstr "Perte conversion devises" #: UI/Reports/filters/taxforms.html:22 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:51 msgid "Form Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du formulaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:57 UI/templates/widget.html:87 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:101 msgid "Forty" @@ -3436,7 +3457,7 @@ msgstr "Quatorze" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:130 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Ven" #: old/bin/ic.pl:1113 old/bin/oe.pl:2229 old/bin/pe.pl:832 #: templates/demo/bin_list.html:40 templates/demo/bin_list.tex:41 @@ -3455,7 +3476,7 @@ msgstr "De" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:186 msgid "From Amount" -msgstr "" +msgstr "Du montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:167 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:188 @@ -3466,12 +3487,12 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:149 #: UI/Reports/filters/unapproved.html:41 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: UI/asset/import_asset.html:20 UI/Configuration/rate.html:82 #: UI/import_csv/import_csv.html:58 UI/import_csv/import_inventory_csv.html:70 msgid "From File" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: old/bin/oe.pl:2242 msgid "From Warehouse" @@ -3479,18 +3500,18 @@ msgstr "Du entrepôt" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:196 msgid "From date" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: UI/asset/begin_report.html:31 UI/Contact/divs/credit.html:500 #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:201 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:223 #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:9 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Complet" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1117 msgid "Full Permissions" -msgstr "" +msgstr "Autorisations complètes" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:100 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:165 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/GIFI.pm:48 @@ -3508,7 +3529,7 @@ msgstr "Code d'identification comptable ou fiscale" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:575 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:637 #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:656 msgid "GIFI accounts not in \"gifi\" table" -msgstr "" +msgstr "Les comptes IGRF ne figurent pas dans la table \"gifi\"" #: old/bin/am.pl:208 msgid "GIFI deleted!" @@ -3533,35 +3554,35 @@ msgstr "Numéro de réf. Grand-livre" #: UI/accounts/edit.html:522 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Gain" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:834 msgid "Gain (Loss)" -msgstr "" +msgstr "Gain (Perte)" #: UI/asset/begin_approval.html:45 msgid "Gain Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de gains" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:723 msgid "Gain/Loss" -msgstr "" +msgstr "Gain/Perte" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:87 msgid "Gapless AR" -msgstr "" +msgstr "AR sans interruption" #: sql/Pg-database.sql:2705 msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal général" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:203 msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de grand livre" #: UI/Reports/filters/gl.html:15 msgid "General Ledger Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports de grand livre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:124 UI/Reports/aging_report.html:84 #: sql/Pg-database.sql:2564 sql/Pg-database.sql:2602 @@ -3570,7 +3591,7 @@ msgstr "Générer" #: UI/Contact/divs/company.html:172 UI/Contact/divs/person.html:187 msgid "Generate Control Code" -msgstr "" +msgstr "Générer le code de contrôle" #: old/bin/oe.pl:2610 msgid "Generate Orders" @@ -3582,7 +3603,7 @@ msgstr "Générer commandes d'achat" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:66 msgid "Generate Purchase Orders from Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Générer les bons d'achat à partir des bons de vente" #: old/bin/pe.pl:1042 old/bin/pe.pl:1132 old/bin/pe.pl:867 msgid "Generate Sales Orders" @@ -3590,31 +3611,31 @@ msgstr "Générer commandes de ventes" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:79 msgid "Generate Sales Orders from Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Générer les bons de vente à partir des bons d'achat" #: sql/Pg-database.sql:807 msgid "Generic Jabber" -msgstr "" +msgstr "Jabber générique" #: UI/Contact/divs/person.html:98 msgid "Given Name" -msgstr "" +msgstr "Prénom" #: t/data/04-strings-for-translation.html:8 msgid "Goods & Services" -msgstr "" +msgstr "Biens & services" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:341 sql/Pg-database.sql:2706 msgid "Goods and Services" -msgstr "" +msgstr "Biens et services" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:180 msgid "Goods and Services History" -msgstr "" +msgstr "Histoirique des biens et services" #: UI/payments/payments_detail.html:458 msgid "Grand Total" -msgstr "" +msgstr "Grand total" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:55 old/bin/ic.pl:1264 #: old/bin/ic.pl:418 old/bin/io.pl:268 old/bin/oe.pl:2152 old/bin/oe.pl:2225 @@ -3644,7 +3665,7 @@ msgstr "Groupe enregistré!" #: sql/Pg-database.sql:803 msgid "Gtalk" -msgstr "" +msgstr "Gtalk" #: t/data/04-complex_template.html:25 sql/Pg-database.sql:2701 msgid "HR" @@ -3652,7 +3673,7 @@ msgstr "Ressources humaines" #: UI/Reports/balance_sheet.html:123 UI/Reports/PNL.html:109 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: sql/Pg-database.sql:2659 msgid "HTML Templates" @@ -3666,7 +3687,7 @@ msgstr "En-tête" #: UI/Contact/divs/credit.html:482 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:183 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:205 msgid "Hierarchy type" -msgstr "" +msgstr "Type de hiérarchie" #: t/data/04-complex_template.html:35 msgid "History" @@ -3678,7 +3699,7 @@ msgstr "Téléphone privé" #: sql/Pg-database.sql:539 msgid "Hot Lead" -msgstr "" +msgstr "Prospect chaud" #: sql/Pg-database.sql:958 msgid "Hourly" @@ -3716,15 +3737,15 @@ msgstr "ID" #: sql/Pg-database.sql:805 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: templates/demo/printPayment.html:80 templates/xedemo/printPayment.html:80 msgid "Identification" -msgstr "" +msgstr "Identification" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:200 UI/lib/report_base.html:86 msgid "Ignore Year-ends" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les fins d'année" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:283 old/bin/ic.pl:495 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:380 @@ -3733,49 +3754,49 @@ msgstr "Image" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:142 msgid "Images in Templates" -msgstr "" +msgstr "Images dans les modèles" #: UI/setup/edit_user.html:60 sql/Pg-database.sql:2565 sql/Pg-database.sql:2675 #: sql/Pg-database.sql:2690 sql/Pg-database.sql:2695 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importer" #: sql/Pg-database.sql:2568 msgid "Import AP Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot AP" #: sql/Pg-database.sql:2567 msgid "Import AR Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot AR" #: sql/Pg-database.sql:2682 sql/Pg-database.sql:2686 msgid "Import Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot" #: sql/Pg-database.sql:2637 msgid "Import Chart" -msgstr "" +msgstr "Importer un plan comptable" #: sql/Pg-database.sql:2694 msgid "Import GIFI" -msgstr "" +msgstr "Importer IGRF" #: sql/Pg-database.sql:2562 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "Importer l'inventaire" #: UI/Contact/divs/user.html:85 UI/setup/new_user.html:56 msgid "Import existing user" -msgstr "" +msgstr "Importer un utilisateur existant" #: templates/demo/timecard.html:60 templates/demo/timecard.tex:36 #: templates/xedemo/timecard.html:60 templates/xedemo/timecard.tex:34 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Entrée" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:83 msgid "In Svc" -msgstr "" +msgstr "En service" #: UI/setup/upgrade_info.html:33 msgid "In addition to these new defaults LedgerSMB 1.3 adds stricter " @@ -3820,7 +3841,7 @@ msgstr "Recettes" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:38 UI/payroll/income.html:29 msgid "Income Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de revenu" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:47 templates/demo/PNL.tex:40 #: templates/xedemo/PNL.tex:40 UI/Reports/filters/income_statement.html:15 @@ -3830,11 +3851,11 @@ msgstr "Compte de résultat" #: UI/payroll/income.html:3 msgid "Income Type" -msgstr "" +msgstr "Type de revenu" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:53 msgid "Income Types" -msgstr "" +msgstr "Types de revenu" #: UI/templates/widget.html:35 msgid "Income statement" @@ -3842,11 +3863,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:72 msgid "Incoming Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers entrants" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:71 msgid "Incorrect Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe incorrect" #: old/bin/ic.pl:1271 msgid "Individual Items" @@ -3858,14 +3879,17 @@ msgid "" "from [_1] until paid in full. Items returned are subject to a 10% restocking " "charge." msgstr "" +"Les intérêts sur les montants en souffrance courront au taux de 12 % par an à " +"partir du [_1] jusqu'au paiement intégral. Les articles retournés sont soumis " +"à des frais de réapprovisionnement de 10 %." #: lib/LedgerSMB.pm:451 msgid "Internal Database Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de base de données interne" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:70 msgid "Internal Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers internes" #: old/bin/aa.pl:807 old/bin/ir.pl:737 old/bin/ir.pl:745 old/bin/is.pl:843 #: old/bin/is.pl:851 old/bin/oe.pl:831 UI/orders/order.html:199 @@ -3882,15 +3906,15 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB.pm:454 msgid "Invalid date/time entered" -msgstr "" +msgstr "Date/heure invalide" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1025 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1032 msgid "Invalid request" -msgstr "" +msgstr "Requête invalide" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:340 msgid "Invalid statement balance. Hint: Try entering a number" -msgstr "" +msgstr "Solde de relevé invalide. Astuce : essayez d'entrer un nombre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:97 old/bin/ic.pl:514 #: UI/accounts/edit.html:290 sql/Pg-database.sql:2728 @@ -3899,23 +3923,23 @@ msgstr "Inventaire" #: UI/Reports/filters/inventory_activity.html:5 sql/Pg-database.sql:2566 msgid "Inventory Activity" -msgstr "" +msgstr "Activité d'inventaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:181 msgid "Inventory Activity Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de mouvements d'inventaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:72 msgid "Inventory Adjustment Details" -msgstr "" +msgstr "Détails de l'ajustement des stocks" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:73 msgid "Inventory Adjustments" -msgstr "" +msgstr "Ajustements d'inventaire" #: sql/Pg-database.sql:2729 msgid "Inventory and COGS" -msgstr "" +msgstr "Inventaire et CPV" #: old/bin/ic.pl:1798 msgid "" @@ -4014,36 +4038,36 @@ msgstr "Numéro de facture manquant!" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:72 msgid "Invoice Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "Bénéfice/perte par facture" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:71 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:171 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Statut de la facture" #: UI/payments/payments_detail.html:226 msgid "Invoice Total" -msgstr "" +msgstr "Total de la facture" #: sql/Pg-database.sql:2578 sql/Pg-database.sql:2581 msgid "Invoice Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Pièces justificatives de facturation" #: UI/payments/use_overpayment2.html:150 msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Date de facturation" #: UI/payments/use_overpayment2.html:151 msgid "Invoice due" -msgstr "" +msgstr "Facture due" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Asset.pm:255 msgid "Invoice not found" -msgstr "" +msgstr "Facture introuvable" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:101 msgid "Invoice sum" -msgstr "" +msgstr "Montant de la facture" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:94 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:171 @@ -4087,6 +4111,7 @@ msgstr "" #: templates/demo/packing_list.tex:27 templates/xedemo/packing_list.tex:25 msgid "Items returned are subject to a 10% restocking charge." msgstr "" +"Les articles retournés sont soumis à des frais de réapprovisionnement de 10 %." #: templates/demo/invoice.html:212 templates/demo/packing_list.html:135 #: templates/xedemo/invoice.html:212 templates/xedemo/packing_list.html:135 @@ -4096,6 +4121,11 @@ msgid "" "prepaid and properly insured. [_1] will not be responsible for damages during " "transit." msgstr "" +"Les articles retournés sont soumis à des frais de réapprovisionnement de 10 " +"%. Une autorisation de retour doit être obtenue auprès de [_1] avant le " +"retour des marchandises. Les retours doivent être expédiés prépayés et " +"correctement assurés. [_1] ne sera pas responsable des dommages pendant le " +"transport." #: old/bin/aa.pl:81 old/bin/gl.pl:76 old/bin/io.pl:81 msgid "Jan" @@ -4107,24 +4137,24 @@ msgstr "Janvier" #: UI/Contact/divs/employee.html:85 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Titre d'emploi" #: t/data/04-complex_template.html:78 msgid "Job Title:" -msgstr "" +msgstr "Titre d'emploi:" #: templates/demo/timecard.html:87 templates/demo/timecard.tex:44 #: templates/xedemo/timecard.html:87 templates/xedemo/timecard.tex:42 msgid "Job/Project #" -msgstr "" +msgstr "Emploi/Projet #" #: sql/Pg-database.sql:1060 sql/Pg-database.sql:2613 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrée de journal" #: UI/setup/complete.html:24 UI/setup/confirm_operation.html:122 msgid "Journal Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes de journal" #: old/bin/aa.pl:87 old/bin/gl.pl:82 old/bin/io.pl:87 msgid "Jul" @@ -4146,7 +4176,7 @@ msgstr "Juin" #: templates/demo/balance_sheet.html:320 templates/xedemo/balance_sheet.html:320 #: UI/Reports/balance_sheet.html:100 msgid "Key Ratios" -msgstr "" +msgstr "Principaux ratios" #: sql/Pg-database.sql:2658 msgid "LaTeX Templates" @@ -4158,11 +4188,11 @@ msgstr "Squelettes LaTeX" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:41 #: UI/business_units/list_classes.html:9 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé" #: UI/asset/edit_class.html:18 UI/asset/search_class.html:13 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Libellé:" #: old/bin/ic.pl:686 msgid "Labor/Overhead" @@ -4171,7 +4201,7 @@ msgstr "Coût de production" #: templates/demo/timecard.html:95 templates/demo/timecard.tex:46 #: templates/xedemo/timecard.html:95 templates/xedemo/timecard.tex:44 msgid "Labor/Service Code" -msgstr "" +msgstr "Code du travail/des services" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:101 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Language.pm:65 @@ -4197,7 +4227,7 @@ msgstr "Langues non définies!" #: t/data/04-complex_template.html:67 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:258 old/bin/ic.pl:452 #: old/bin/ic.pl:630 UI/Contact/pricelist.csv:17 UI/Contact/pricelist.html:31 @@ -4207,11 +4237,11 @@ msgstr "Dernier prix" #: UI/Contact/divs/employee.html:72 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:154 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour" #: UI/setup/new_user.html:124 msgid "Last name" @@ -4224,7 +4254,7 @@ msgstr "Délai" #: UI/Contact/pricelist.csv:23 UI/Contact/pricelist.html:37 #: UI/Contact/pricelist.tex:33 msgid "Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Délai de mise en œuvre" #: old/bin/ic.pl:1017 msgid "Leadtime" @@ -4232,87 +4262,95 @@ msgstr "Délai" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:97 msgid "Ledger sum" -msgstr "" +msgstr "Somme du grand livre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:191 msgid "LedgerSMB 1.2 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.2 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:196 msgid "LedgerSMB 1.3 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.3 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:201 msgid "LedgerSMB 1.4 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.4 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:207 msgid "LedgerSMB 1.5 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.5 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:212 msgid "LedgerSMB 1.6 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.6 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:217 msgid "LedgerSMB 1.7 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.7 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:222 msgid "LedgerSMB 1.8 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.8 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:227 msgid "LedgerSMB 1.9 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.9 trouvée" #: UI/setup/complete.html:17 UI/setup/confirm_operation.html:115 msgid "LedgerSMB Database Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques de la base de données LedgerSMB" #: UI/main.html:23 msgid "LedgerSMB [_1]" -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB [_1]" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:877 msgid "" "LedgerSMB customers must be assigned to a valid business.
Please review " "the selection or select the proper business from the list" msgstr "" +"Les clients LedgerSMB doivent être affectés à une entreprise valide. " +"
Veuillez revoir la sélection ou sélectionner l'entreprise appropriée dans " +"la liste" #: UI/setup/system_info.html:10 msgid "LedgerSMB has detected the following system components" -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB a détecté les composants système suivants" #: UI/setup/upgrade_info.html:29 msgid "LedgerSMB has introduced three new system wide default values which " msgstr "" +"LedgerSMB a introduit trois nouvelles valeurs par défaut à l'échelle du " +"système qui" #: UI/setup/upgrade_info.html:72 msgid "LedgerSMB supports multiple Accounts payable (AP) accounts " -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB prend en charge plusieurs Comptes fournisseurs (AP)" #: UI/setup/upgrade_info.html:50 msgid "LedgerSMB supports multiple Accounts receivable (AR) accounts " -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB prend en charge plusieurs Comptes clients (AR)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:854 msgid "" "LedgerSMB vendors must be assigned to a valid business.
Please review the " "selection or select the proper business from the list" msgstr "" +"Les fournisseurs LedgerSMB doivent être affectés à une entreprise valide." +"
Veuillez revoir la sélection ou sélectionner l'entreprise appropriée dans " +"la liste" #: UI/reconciliation/report.html:67 msgid "Less Outstanding Checks:" -msgstr "" +msgstr "Chèques moins impayés:" #: UI/templates/widget.html:49 sql/Pg-database.sql:2743 sql/Pg-database.sql:2758 msgid "Letterhead" -msgstr "" +msgstr "Entête de lettre" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:220 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:204 msgid "Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Passifs" #: UI/accounts/edit.html:214 UI/Reports/filters/gl.html:143 msgid "Liability" @@ -4320,11 +4358,11 @@ msgstr "Passif" #: UI/Contact/divs/company.html:156 msgid "License Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de licence" #: UI/asset/search_class.html:31 msgid "Lifetime Measured In" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie mesurée en" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:176 msgid "Line Item COGS Report" @@ -4348,7 +4386,7 @@ msgstr "Liste types d'affaire" #: sql/Pg-database.sql:2672 msgid "List Classes" -msgstr "" +msgstr "Lister les classes" #: sql/Pg-database.sql:2693 msgid "List GIFI" @@ -4360,7 +4398,7 @@ msgstr "Liste des langues" #: UI/Reports/filters/overpayments.html:4 msgid "List Overpayments" -msgstr "" +msgstr "Liste des trop-perçus" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:248 old/bin/ic.pl:435 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:308 @@ -4373,48 +4411,48 @@ msgstr "Liste des codes secteur économique" #: sql/Pg-database.sql:2666 msgid "List Tax Forms" -msgstr "" +msgstr "Liste des formulaires de taxes" #: UI/business_units/list_classes.html:111 msgid "List Units" -msgstr "" +msgstr "Lister les unités" #: UI/setup/confirm_operation.html:63 msgid "List Users" -msgstr "" +msgstr "Lister les utilisateurs" #: sql/Pg-database.sql:2624 msgid "List Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Lister les entrepôts" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:67 msgid "List of Business Types" -msgstr "" +msgstr "Liste des types d'entreprises" #: UI/setup/confirm_operation.html:73 UI/setup/template_info.html:29 msgid "Load Templates" -msgstr "" +msgstr "Charger des modèles" #: UI/asset/edit_asset.html:137 UI/asset/search_asset.html:124 #: UI/payments/payment2.html:36 UI/payments/use_overpayment2.html:32 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement" #: t/data/04-complex_template.html:368 UI/Contact/divs/address.html:6 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Emplacements" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:84 msgid "Lock Item Description" -msgstr "" +msgstr "Verrouiller la description de l'item" #: UI/payments/payments_detail.html:420 msgid "Locked by [_1]" -msgstr "" +msgstr "Verrouillé par [_1]" #: UI/logout.html:6 msgid "Logged out due to inactivity" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté pour cause d'inactivité" #: UI/login.html:105 msgid "Logging in. Please wait." @@ -4426,7 +4464,7 @@ msgstr "Login" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:993 msgid "Login?" -msgstr "" +msgstr "Connexion?" #: sql/Pg-database.sql:2711 msgid "Logout" @@ -4434,23 +4472,23 @@ msgstr "Déconnexion" #: UI/logout.html:8 msgid "Logout Successful" -msgstr "" +msgstr "Déconnexion réussie" #: UI/accounts/edit.html:531 msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Perte" #: UI/asset/begin_approval.html:55 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de pertes" #: sql/Pg-database.sql:804 msgid "MSN" -msgstr "" +msgstr "MSN" #: sql/Pg-database.sql:666 msgid "Mailing" -msgstr "" +msgstr "Envoi postal" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:275 old/bin/ic.pl:973 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:86 @@ -4460,29 +4498,32 @@ msgstr "Marque" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:482 msgid "Make employee numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre les numéros d'employés uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:518 msgid "Make invoice numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre les numéros de facture uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1053 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:502 msgid "Make non-obsolete partnumbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre uniques les numéros de pièces non obsolètes" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:562 msgid "Make sure all meta numbers are unique." -msgstr "" +msgstr "Assurez-vous que tous les méta-numéros sont uniques." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:464 msgid "" "Make sure every name consists of alphanumeric characters (and underscores) " "only and is at least one character long" msgstr "" +"Assurez-vous que chaque nom se compose uniquement de caractères " +"alphanumériques (et de traits de soulignement) et comporte au moins un " +"caractère" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1116 msgid "Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Gérer les utilisateurs" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:278 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:311 @@ -4495,11 +4536,11 @@ msgstr "Gestionnaire" #: t/data/04-complex_template.html:98 msgid "Manager:" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire:" #: old/bin/ir.pl:585 old/bin/is.pl:386 old/bin/is.pl:685 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel" #: old/bin/aa.pl:83 old/bin/gl.pl:78 old/bin/io.pl:83 msgid "Mar" @@ -4516,11 +4557,11 @@ msgstr "Majoration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:138 msgid "Max Invoices per Check Stub" -msgstr "" +msgstr "Factures maximales par talon de chèque" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:136 msgid "Max per dropdown" -msgstr "" +msgstr "Maximum, par liste déroulante" #: lib/LedgerSMB.pm:535 old/bin/aa.pl:71 old/bin/aa.pl:85 old/bin/gl.pl:66 #: old/bin/gl.pl:80 old/bin/io.pl:71 old/bin/io.pl:85 @@ -4538,7 +4579,7 @@ msgstr "Mémo" #: UI/payments/payment2.html:230 msgid "Memo to help retrieval" -msgstr "" +msgstr "Mémo pour aider à la récupération" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:87 msgid "Method" @@ -4560,7 +4601,7 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/employee.html:60 UI/Contact/divs/person.html:111 msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "Deuxième nom" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:112 msgid "Million" @@ -4569,20 +4610,20 @@ msgstr "Million" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:56 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:54 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Type de mime" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:145 msgid "Min Empty Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes vides minimales" #: old/bin/ic.pl:1115 UI/Contact/pricelist.csv:40 UI/Contact/pricelist.html:52 #: UI/Contact/pricelist.tex:54 msgid "Min Qty" -msgstr "" +msgstr "Quantité minimale" #: UI/am-taxes.html:15 msgid "Min Taxable" -msgstr "" +msgstr "Minimum taxable" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:128 msgid "Misc Settings" @@ -4590,11 +4631,11 @@ msgstr "Réglages divers" #: UI/reconciliation/report.html:240 msgid "Mismatched Transactions (from upload)" -msgstr "" +msgstr "Transactions non concordantes (depuis le téléchargement)" #: sql/Pg-database.sql:727 msgid "Miss." -msgstr "" +msgstr "Mlle" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:279 old/bin/ic.pl:974 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:96 @@ -4604,7 +4645,7 @@ msgstr "Modèle" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:114 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Lun" #: old/bin/am.pl:741 old/bin/pe.pl:818 UI/lib/report_base.html:177 #: UI/lib/report_base.html:259 UI/Reports/co/filter_bm.html:57 @@ -4621,7 +4662,7 @@ msgstr "Mois" #: lib/LedgerSMB.pm:467 msgid "More information has been reported in the error logs" -msgstr "" +msgstr "Plus d'informations ont été signalées dans les journaux d'erreurs" #: sql/Pg-database.sql:728 msgid "Mr." @@ -4637,7 +4678,7 @@ msgstr "Mlle." #: UI/templates/widget.html:43 msgid "Multiple checks" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs chèques" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:63 msgid "Multiple dates" @@ -4648,14 +4689,16 @@ msgid "" "Multiple tax rates with the same end date have been detected for a tax " "account;" msgstr "" +"Plusieurs taux de taxe avec la même date de fin ont été détectés pour un " +"compte de taxe ;" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:219 msgid "Must have cash account in batch" -msgstr "" +msgstr "Doit avoir un compte de caisse en lot" #: UI/accounts/edit.html:11 msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "AUCUN" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:148 #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:58 @@ -4678,11 +4721,11 @@ msgstr "Nom:" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:127 sql/Pg-database.sql:2677 msgid "Net Book Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur comptable nette" #: UI/payments/payments_detail.html:341 msgid "Net Due" -msgstr "" +msgstr "Montant net dû" #: old/bin/aa.pl:477 old/bin/aa.pl:984 old/bin/gl.pl:259 old/bin/ir.pl:311 #: old/bin/ir.pl:499 old/bin/is.pl:311 old/bin/is.pl:566 old/bin/oe.pl:523 @@ -4691,19 +4734,19 @@ msgstr "Nouveau" #: UI/asset/begin_report.html:5 msgid "New Asset Report" -msgstr "" +msgstr "Nouveau rapport d'actif" #: UI/asset/begin_approval.html:5 msgid "New Asset Report Search" -msgstr "" +msgstr "Rapport de recherche des nouveaux actifs" #: UI/reconciliation/new_report.html:8 msgid "New Reconciliation Report" -msgstr "" +msgstr "Nouveau rapport de rapprochement" #: UI/Contact/divs/user.html:16 UI/setup/edit_user.html:17 msgid "New User" -msgstr "" +msgstr "Nouvel usager" #: sql/Pg-database.sql:2712 msgid "New Window" @@ -4711,7 +4754,7 @@ msgstr "Nouvelle fenêtre" #: UI/users/preferences.html:17 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Nouveau mot de passe" #: old/bin/am.pl:776 UI/inventory/adjustment_entry.html:82 #: UI/setup/select_coa.html:92 @@ -4737,7 +4780,7 @@ msgstr "Neuf" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:110 msgid "Nine Hundred" -msgstr "" +msgstr "Neuf cents" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:88 msgid "Nineteen" @@ -4753,7 +4796,7 @@ msgstr "Non" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:609 msgid "No AR or AP Account Selected" -msgstr "" +msgstr "Aucun compte AR ou AP sélectionné" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/TransTemplate.pm:67 msgid "No Account id for [_1]" @@ -4761,7 +4804,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:51 msgid "No File Class Specified" -msgstr "" +msgstr "Aucune classe de fichier spécifiée" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:59 old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:77 msgid "No ID Set" @@ -4769,31 +4812,31 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:533 msgid "No NULL Amounts" -msgstr "" +msgstr "Aucun montant NULL" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:446 msgid "No Null employeenumber" -msgstr "" +msgstr "Aucun numéro d'employé NULL" #: UI/users/preferences.html:20 msgid "No Old Password" -msgstr "" +msgstr "Pas d'ancien mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1118 msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "Aucun changement" #: old/bin/aa.pl:208 old/bin/ir.pl:166 old/bin/is.pl:160 msgid "No currencies defined. Please set these up under System/Defaults." -msgstr "" +msgstr "Aucune devise définie. Veuillez les configurer sous Système/Défauts." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:557 msgid "No duplicate meta_numbers" -msgstr "" +msgstr "Pas de méta_numéros en double" #: lib/LedgerSMB/Scripts/file.pm:191 msgid "No file uploaded" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier téléchargé" #: old/bin/pe.pl:849 msgid "No open Projects!" @@ -4801,7 +4844,7 @@ msgstr "Aucun projet ouvert!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1417 msgid "No overpayment account selected. Was one set up?" -msgstr "" +msgstr "Aucun compte de paiement en trop sélectionné. En a-t-il été créé un ?" #: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:38 msgid "No ref key set and no override provided" @@ -4809,11 +4852,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/reports.pm:99 msgid "No report specified" -msgstr "" +msgstr "Aucun rapport spécifié" #: lib/LedgerSMB/Scripts/taxform.pm:126 msgid "No tax form selected" -msgstr "" +msgstr "Aucun formulaire de taxes sélectionné" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:125 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:249 UI/Reports/filters/orders.html:128 @@ -4823,19 +4866,19 @@ msgstr "N°" #: UI/timecards/timecard.html:113 msgid "Non-Chargeable" -msgstr "" +msgstr "Non facturable" #: sql/Pg-database.sql:960 msgid "Non-cash" -msgstr "" +msgstr "Non monétaire" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1104 msgid "Non-existing customer pricegroups in partscustomer" -msgstr "" +msgstr "Groupes de prix client inexistants dans les pièces client" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1255 msgid "Non-existing vendor pricegroups in partsvendor" -msgstr "" +msgstr "Groupes de prix fournisseur inexistants dans partsvendor" #: UI/accounts/edit.html:459 msgid "Non-tracking Items" @@ -4843,40 +4886,42 @@ msgstr "Objets non-référencés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1006 msgid "Non-unique invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture non uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1029 msgid "Non-unique invoice numbers detected" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture non uniques détectés" #: UI/templates/widget.html:105 msgid "None/Generic" -msgstr "" +msgstr "Aucun/Générique" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:67 msgid "Nontaxable" -msgstr "" +msgstr "Non-taxable" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:6 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:63 msgid "Not Approved" -msgstr "" +msgstr "Non approuvé" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:79 msgid "Not Submitted" -msgstr "" +msgstr "Pas soumis" #: UI/Contact/divs/credit.html:514 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:215 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:237 msgid "Not set up for hierarchy reporting, please see linked instructions" msgstr "" +"Non configuré pour les rapports hiérarchiques, veuillez consulter les " +"instructions liées" #: UI/Contact/divs/notes.html:46 UI/Contact/divs/notes.html:56 msgid "Note Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de note" #: UI/setup/upgrade_info.html:93 msgid "Note that the process invoked by hitting the button below might " @@ -4933,15 +4978,15 @@ msgstr "Novembre" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:966 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:985 msgid "Null employee numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros d'employé nuls" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1084 msgid "Null make numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de marque nuls" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1067 msgid "Null model numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de modèle nuls" #: old/bin/ic.pl:1252 old/bin/ic.pl:2005 old/bin/ic.pl:2074 old/bin/ic.pl:737 #: old/bin/io.pl:231 old/bin/oe.pl:1946 old/bin/pe.pl:264 old/bin/pe.pl:346 @@ -4977,16 +5022,16 @@ msgstr "Format des numéros" #: old/bin/io.pl:949 msgid "Number missing in Row [_1]" -msgstr "" +msgstr "Numéro manquant dans la ligne [_1]" #: t/data/04-complex_template.html:167 msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "Numéro:" #: UI/Contact/pricelist.html:121 UI/Reports/aging_report.html:114 #: UI/Reports/display_report.html:80 msgid "ODS" -msgstr "" +msgstr "ODS" #: old/bin/io.pl:248 msgid "OH" @@ -4994,7 +5039,7 @@ msgstr "OH" #: UI/payments/payment2.html:339 msgid "OVERPAYMENT / ADVANCE PAYMENT / PREPAYMENT" -msgstr "" +msgstr "PAIEMENT EN TROP / PAIEMENT ANTICIPÉ / PRÉPAYÉ" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:128 old/bin/ic.pl:702 #: UI/accounts/edit.html:142 UI/Reports/filters/search_goods.html:32 @@ -5003,7 +5048,7 @@ msgstr "Obsolète" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:100 msgid "Obsolete By" -msgstr "" +msgstr "Obsolète par" #: old/bin/aa.pl:90 old/bin/gl.pl:85 old/bin/io.pl:90 msgid "Oct" @@ -5019,7 +5064,7 @@ msgstr "" #: UI/users/preferences.html:16 msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Ancien mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:129 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:227 @@ -5032,12 +5077,12 @@ msgstr "En Stock / disponible" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:89 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:188 msgid "On Hold" -msgstr "" +msgstr "Retenu" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:30 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:279 msgid "On hand" -msgstr "" +msgstr "En main" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:68 msgid "One" @@ -5057,11 +5102,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:69 msgid "Only Users" -msgstr "" +msgstr "Seuls les utilisateurs" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:72 msgid "Only for Employees" -msgstr "" +msgstr "Uniquement pour les employés" #: old/bin/oe.pl:329 UI/Reports/filters/invoice_search.html:208 #: UI/Reports/filters/orders.html:107 @@ -5072,15 +5117,15 @@ msgstr "Ouvert" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:277 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde d'ouverture" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:119 msgid "Opening balance" -msgstr "" +msgstr "Solde d'ouverture" #: UI/accounts/edit.html:229 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Options" #: UI/file/attachment_screen.html:32 UI/file/internal-file-list.html:61 msgid "Or" @@ -5088,7 +5133,7 @@ msgstr "" #: UI/create_batch.html:59 msgid "Or Add To Batch" -msgstr "" +msgstr "Ou ajouter au lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:307 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:212 @@ -5113,11 +5158,11 @@ msgstr "Commande" #: templates/xedemo/sales_order.tex:110 templates/xedemo/statement.html:59 #: templates/xedemo/work_order.html:76 msgid "Order #" -msgstr "" +msgstr "Commande #" #: UI/reconciliation/report.html:388 msgid "Order By" -msgstr "" +msgstr "Commandé par" #: old/bin/oe.pl:1901 old/bin/oe.pl:406 templates/demo/purchase_order.html:75 #: templates/demo/sales_order.html:78 templates/demo/work_order.html:77 @@ -5157,16 +5202,16 @@ msgstr "Génération commande échouée!" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:141 msgid "Order/Invoice" -msgstr "" +msgstr "Commande/Facture" #: UI/am-taxes.html:18 UI/business_units/list_classes.html:11 msgid "Ordering" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:180 UI/setup/complete.html:25 #: UI/setup/confirm_operation.html:123 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Commandes" #: old/bin/pe.pl:1315 msgid "Orders generated!" @@ -5174,19 +5219,19 @@ msgstr "Commandes générées!" #: UI/setup/confirm_operation.html:32 msgid "Other Actions" -msgstr "" +msgstr "Autres actions" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:497 msgid "Our Balance" -msgstr "" +msgstr "Notre Balance" #: UI/reconciliation/report.html:255 UI/reconciliation/report.html:328 msgid "Our Credits" -msgstr "" +msgstr "Nos Crédits" #: UI/reconciliation/report.html:254 UI/reconciliation/report.html:327 msgid "Our Debits" -msgstr "" +msgstr "Nos Débits" #: templates/demo/timecard.html:64 templates/demo/timecard.tex:37 #: templates/xedemo/timecard.html:64 templates/xedemo/timecard.tex:35 @@ -5203,7 +5248,7 @@ msgstr "En retard" #: UI/reconciliation/report.html:315 msgid "Outstanding Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transactions en cours" #: UI/Reports/filters/aging.html:88 msgid "Overdue" @@ -5219,11 +5264,11 @@ msgstr "" #: UI/payments/use_overpayment2.html:152 msgid "Overpayment Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de paiement en trop" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:81 msgid "Overpayments" -msgstr "" +msgstr "Paiements en trop" #: old/bin/am.pl:981 old/lib/LedgerSMB/Form.pm:1179 #: UI/Contact/pricelist.html:103 UI/Reports/aging_report.html:97 @@ -5237,7 +5282,7 @@ msgstr "PDF" #: templates/xedemo/ap_transaction.tex:67 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:66 msgid "PO #" -msgstr "" +msgstr "Bon #" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:76 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:216 @@ -5253,11 +5298,11 @@ msgstr "Numéro de référence" #: UI/payments/use_overpayment2.html:352 msgid "POST" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: UI/payments/payment2.html:504 UI/payments/use_overpayment2.html:358 msgid "POST AND PRINT" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer et Imprimer" #: old/bin/am.pl:1437 old/bin/io.pl:1161 old/bin/is.pl:1036 old/bin/is.pl:261 #: old/bin/oe.pl:265 old/bin/oe.pl:284 old/bin/printer.pl:77 @@ -5279,7 +5324,7 @@ msgstr "Le numéro de la liste d'envoi est manquant!" #: UI/templates/widget.html:51 msgid "Packing list" -msgstr "" +msgstr "Bordereau d'expédition" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:95 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:244 @@ -5303,12 +5348,12 @@ msgstr "Marchandise" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:164 msgid "Part Description" -msgstr "" +msgstr "Description de la pièce" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:38 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:301 msgid "Part Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de la pièce" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:81 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:95 @@ -5329,19 +5374,19 @@ msgstr "Numéro de marchandise" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:11 msgid "Part criteria" -msgstr "" +msgstr "Critères de la pièce" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:84 msgid "Part details" -msgstr "" +msgstr "Détails de la pièce" #: UI/asset/begin_report.html:43 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Partiel" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:728 msgid "Partial Disposal Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession partielle [_1] en date du [_2]" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:165 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:93 @@ -5356,17 +5401,17 @@ msgstr "Numéro de marchandise" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:18 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Pièces" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:71 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:299 #: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:11 sql/Pg-database.sql:2615 msgid "Partsgroup" -msgstr "" +msgstr "Groupe de pièces" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:82 msgid "Partsgroups" -msgstr "" +msgstr "Groupes de pièces" #: UI/Contact/divs/user.html:48 UI/login.html:72 UI/setup/credentials.html:68 #: UI/setup/edit_user.html:49 UI/setup/new_user.html:29 @@ -5375,7 +5420,7 @@ msgstr "Mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:76 msgid "Password Duration (days)" -msgstr "" +msgstr "Durée du mot de passe (jours)" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:59 msgid "Passwords must match." @@ -5383,16 +5428,16 @@ msgstr "Mots de passes non-identiques" #: UI/payments/payments_detail.html:195 UI/payments/payments_filter.html:90 msgid "Pay From" -msgstr "" +msgstr "Payer à partir de" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:178 UI/Contact/divs/credit.html:96 #: UI/Contact/divs/credit.html:97 UI/payments/payments_filter.html:91 msgid "Pay To" -msgstr "" +msgstr "Payer à" #: templates/demo/printPayment.html:83 templates/xedemo/printPayment.html:83 msgid "Pay in behalf of" -msgstr "" +msgstr "Payer au nom de" #: UI/accounts/edit.html:371 msgid "Payables" @@ -5408,35 +5453,35 @@ msgstr "Paiement" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:160 msgid "Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant du paiement" #: templates/demo/printPayment.html:37 templates/xedemo/printPayment.html:37 msgid "Payment Order Number [_1]" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'ordre de paiement [_1]" #: UI/payments/payments_filter.html:87 msgid "Payment Processing" -msgstr "" +msgstr "Traitement des paiements" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:202 msgid "Payment Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de paiement" #: UI/Reports/filters/payments.html:79 msgid "Payment Reversal Information" -msgstr "" +msgstr "Informations d'annulation de paiement" #: UI/Contact/divs/credit.html:156 UI/Contact/divs/credit.html:157 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Modalités de paiement" #: UI/payments/payments_detail.html:184 UI/payments/payments_filter.html:112 msgid "Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Type de paiements" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:292 msgid "Payment batch" -msgstr "" +msgstr "Lot de paiements" #: old/bin/aa.pl:1340 old/bin/ir.pl:1287 old/bin/is.pl:1407 msgid "Payment date missing!" @@ -5444,11 +5489,11 @@ msgstr "Date de paiement manquante!" #: templates/demo/invoice.tex:38 templates/xedemo/invoice.tex:36 msgid "Payment due NET [_1] Days from date of Invoice." -msgstr "" +msgstr "Paiement dû NET [_1] jours à compter de la date de facturation." #: templates/demo/invoice.html:211 templates/xedemo/invoice.html:211 msgid "Payment due by [_1]." -msgstr "" +msgstr "Paiement dû par [_1]." #: old/bin/aa.pl:820 old/bin/ir.pl:828 old/bin/is.pl:933 #: templates/demo/ap_transaction.html:140 templates/demo/ap_transaction.tex:115 @@ -5467,18 +5512,19 @@ msgstr "Paiements" #: old/bin/is.pl:655 msgid "Payments associated with voided invoice may need to be reversed." msgstr "" +"Les paiements associés à une facture annulée peuvent devoir être annulés." #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:384 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Pourcent" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:698 msgid "Percent Disposed" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage éliminé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:710 msgid "Percent Remaining" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage restant" #: old/bin/pe.pl:811 UI/lib/report_base.html:134 UI/lib/report_base.html:230 msgid "Period" @@ -5487,21 +5533,21 @@ msgstr "Période" #: UI/Contact/divs/credit.html:398 UI/Reports/filters/income_statement.html:81 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:178 msgid "Period selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection de la période" #: UI/Contact/divs/credit.html:431 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:81 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:114 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:211 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Périodes" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:188 UI/Contact/divs/person.html:2 msgid "Person" -msgstr "" +msgstr "Personne" #: UI/Contact/divs/person.html:160 msgid "Personal ID" -msgstr "" +msgstr "Identifiant personnel" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:52 msgid "Phone" @@ -5509,7 +5555,7 @@ msgstr "Tél." #: sql/Pg-database.sql:665 msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "Physique" #: old/bin/am.pl:1438 old/bin/io.pl:1184 old/bin/is.pl:260 old/bin/oe.pl:264 #: old/bin/oe.pl:283 old/bin/printer.pl:73 old/bin/printer.pl:91 @@ -5522,93 +5568,108 @@ msgstr "Liste de sélection" #: UI/templates/widget.html:53 msgid "Pick list" -msgstr "" +msgstr "Liste de sélection" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1178 msgid "" "Please add a header to the CoA which sorts before the listed accounts " "(usually \"0000\" works) (in the standard SL UI)" msgstr "" +"Veuillez ajouter un entête au Plan Comptable qui trie avant les comptes " +"répertoriés (généralement \"0000\" fonctionne) (dans l'interface utilisateur " +"SL standard)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1159 msgid "" "Please add at least one header to your CoA which sorts before all other " "account numbers (in the standard SL UI)" msgstr "" +"Veuillez ajouter au moins un entête à votre CoA qui trie avant tous les " +"autres numéros de compte (dans l'interface utilisateur SL standard)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:643 msgid "Please add the missing GIFI accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez ajouter les comptes IGRF manquants" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:719 msgid "Please correct the empty AP accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez corriger les comptes AP vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:708 msgid "Please correct the empty AR accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez corriger les comptes AR vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1124 msgid "Please fix the presented rows to either be \"H\" or \"A\"" msgstr "" +"Veuillez corriger les lignes présentées pour qu'elles soient \"H\" ou \"A\"" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1108 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1142 msgid "" "Please fix the pricegroup data in your partscustomer table (no UI available)" msgstr "" +"Veuillez corriger les données du groupe de prix dans votre table " +"partscustomer (aucune interface utilisateur disponible)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1259 msgid "" "Please fix the pricegroup data in your partsvendor table (no UI available)" msgstr "" +"Veuillez corriger les données du groupe de prix dans votre table partsvendor " +"(aucune interface utilisateur disponible)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:780 msgid "" "Please go into the SQL-Ledger UI and create/rename aheading which sorts " "alphanumerically before the first account by accno" msgstr "" +"Veuillez vous rendre dans l'interface utilisateur SQL-Ledger et créer/" +"renommer un entête qui trie alphanumériquement avant le premier compte par " +"accno" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1012 msgid "Please make all AR invoice numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de facture AR uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:415 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:919 msgid "Please make all customer numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de client uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:990 msgid "Please make all employee numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros d'employé uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:434 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:954 msgid "Please make all vendor numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de vendeur uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:738 msgid "" "Please make sure all accounts have a category of(A)sset, (L)iability, " "e(Q)uity, (I)ncome or (E)xpense." msgstr "" +"Veuillez vous assurer que tous les comptes ont une catégorie d'actif (A), de " +"passif (L), de capitaux propres (Q), de revenu (I) ou de dépense (E)." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:970 msgid "Please make sure all employees have an employee number" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les employés ont un numéro d'employé" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1089 msgid "Please make sure all make numbers are non-empty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les numéros de marque ne sont pas vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1071 msgid "Please make sure all modelsnumbers are non-empty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les numéros de modèles ne sont pas vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:796 msgid "Please make sure there are no empty customer numbers." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer qu'il n'y a pas de numéros de client vides." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:935 msgid "Please make sure there are no empty vendor numbers." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer qu'il n'y a pas de numéros de fournisseur vides." #: templates/demo/request_quotation.html:96 #: templates/demo/request_quotation.tex:124 @@ -5616,34 +5677,37 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/request_quotation.tex:122 msgid "Please provide price and delivery time for the following items:" msgstr "" +"Veuillez indiquer le prix et le délai de livraison des articles suivants:" #: UI/payments/use_overpayment1.html:17 msgid "Please select a customer with unused overpayments" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un client avec des trop-perçus inutilisés" #: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:112 msgid "Please select a valid heading" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un entête valide" #: UI/payments/use_overpayment1.html:15 msgid "Please select a vendor with unused overpayments" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un fournisseur avec des trop-payés inutilisés" #: lib/LedgerSMB/Scripts/timecard.pm:143 msgid "Please submit a start/end time or a qty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez soumettre une heure de début/fin ou une quantité" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:678 msgid "Please use pgAdmin3 or psql to remove the duplicates" -msgstr "" +msgstr "Veuillez utiliser pgAdmin3 ou psql pour supprimer les doublons" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:579 msgid "Please use the 1.2 UI to add the GIFI accounts" msgstr "" +"Veuillez utiliser l'interface utilisateur 1.2 pour ajouter les comptes IGRF" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:660 msgid "Please use the 1.3 UI to add the GIFI accounts" msgstr "" +"Veuillez utiliser l'interface utilisateur 1.3 pour ajouter les comptes IGRF" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:238 old/bin/aa.pl:940 #: old/bin/aa.pl:970 old/bin/aa.pl:971 old/bin/aa.pl:972 old/bin/gl.pl:246 @@ -5655,15 +5719,15 @@ msgstr "Enregistrer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:194 msgid "Post Batch" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le lot" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:493 UI/create_batch.html:76 msgid "Post Date" -msgstr "" +msgstr "Date publié" #: UI/accounts/yearend.html:75 msgid "Post Yearend" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer la fin d'année" #: old/bin/aa.pl:943 old/bin/ir.pl:486 old/bin/ir.pl:951 old/bin/is.pl:1062 msgid "Post as new" @@ -5672,27 +5736,27 @@ msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: UI/reconciliation/report.html:130 UI/reconciliation/report.html:252 #: UI/reconciliation/report.html:325 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Enregistré" #: UI/payments/payments_detail.html:98 msgid "Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'enregistrement" #: old/bin/am.pl:1310 msgid "Posting GL Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la transaction GL [_1]" #: old/bin/am.pl:1147 msgid "Posting Sales Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la facture de vente [_1]" #: old/bin/am.pl:1169 old/bin/am.pl:1178 msgid "Posting Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1157 msgid "Posting Vendor Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la facture du fournisseur [_1]" #: old/bin/am.pl:980 old/bin/printer.pl:149 old/lib/LedgerSMB/Form.pm:1177 msgid "Postscript" @@ -5706,6 +5770,13 @@ msgid "" "date in the dialog shown or go back to SQL-Ledger if you feel that you need " "to adjust more before migrating." msgstr "" +"Les vérifications préalables à la migration ont trouvé des rapprochements sur " +"des comptes de revenus ou de dépenses ou des comptes qui n'ont pas été " +"marqués pour les reçus/paiements. Les rapprochements doivent porter " +"uniquement sur les comptes d'actif, de passif ou de capitaux propres. " +"
Annulez la date de compensation dans la boîte de dialogue affichée ou " +"revenez à SQL-Ledger si vous pensez que vous devez ajuster davantage avant de " +"migrer." #: sql/Pg-database.sql:2713 msgid "Preferences" @@ -5748,7 +5819,7 @@ msgstr "Groupes de prix" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:271 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:294 msgid "Price Updated" -msgstr "" +msgstr "Prix mis à jour" #: old/bin/ic.pl:1094 old/bin/pe.pl:213 UI/Contact/divs/credit.html:246 #: UI/Contact/divs/credit.html:247 @@ -5791,7 +5862,7 @@ msgstr "Imprimer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:222 msgid "Print Batch" -msgstr "" +msgstr "Imprimer le lot" #: old/bin/oe.pl:656 old/bin/oe.pl:917 msgid "Print and Save" @@ -5815,15 +5886,15 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1338 msgid "Printing Credit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture de crédit [_1]" #: old/bin/am.pl:1339 msgid "Printing Debit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture de débit [_1]" #: old/bin/am.pl:1337 msgid "Printing Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture [_1]" #: old/bin/am.pl:1340 msgid "Printing Packing List [_1]" @@ -5835,27 +5906,27 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1344 msgid "Printing Purchase Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de commande [_1]" #: old/bin/am.pl:1342 msgid "Printing Sales Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de commande de vente [_1]" #: old/bin/am.pl:1336 msgid "Printing Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1343 msgid "Printing Work Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de travail [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:607 msgid "Prior Dep." -msgstr "" +msgstr "Dépréciation précédente" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:601 msgid "Prior Through" -msgstr "" +msgstr "Antérieure jusqu'à" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:374 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:828 msgid "Proceeds" @@ -5872,23 +5943,23 @@ msgstr "Traiter transactions" #: templates/xedemo/product_receipt.tex:105 sql/Pg-database.sql:2759 #: sql/Pg-database.sql:2760 msgid "Product Receipt" -msgstr "" +msgstr "Réception du produit" #: UI/templates/widget.html:57 msgid "Product receipt" -msgstr "" +msgstr "Réception du produit" #: UI/Contact/divs/credit.html:387 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Profits et Pertes" #: old/bin/aa.pl:1046 old/bin/ic.pl:937 old/bin/ir.pl:966 old/bin/is.pl:1077 msgid "Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "Profit/Perte" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Product.pm:67 msgid "Proft/Loss on Inventory Sales" -msgstr "" +msgstr "Bénéfice/perte sur les ventes d'inventaire" #: old/bin/io.pl:267 old/bin/pe.pl:887 UI/journal/journal_entry.html:148 msgid "Project" @@ -5905,7 +5976,7 @@ msgstr "Numéro de projet" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:89 msgid "Project/Department Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de projet/département" #: UI/payments/payment2.html:66 msgid "Projects" @@ -5914,16 +5985,16 @@ msgstr "Projets" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:130 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:97 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:336 msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'achat" #: UI/asset/edit_asset.html:67 UI/asset/search_asset.html:64 msgid "Purchase Date:" -msgstr "" +msgstr "Date d'achat:" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:137 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:9 msgid "Purchase History" -msgstr "" +msgstr "Historique d'achat" #: old/bin/am.pl:1214 old/bin/am.pl:1441 old/bin/io.pl:1195 old/bin/ir.pl:490 #: old/bin/ir.pl:953 old/bin/oe.pl:1292 old/bin/oe.pl:276 old/bin/oe.pl:681 @@ -5950,19 +6021,19 @@ msgstr "Commandes d'achat" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:100 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:132 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:341 msgid "Purchase Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur d'achat" #: UI/asset/edit_asset.html:78 UI/asset/search_asset.html:74 msgid "Purchase Value:" -msgstr "" +msgstr "Valeur d'achat:" #: UI/templates/widget.html:59 msgid "Purchase order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:117 msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Acheté" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:89 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:158 @@ -5998,7 +6069,7 @@ msgstr "Qté" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:117 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité" #: old/bin/ic.pl:2202 msgid "Quantity exceeds available units to stock!" @@ -6024,7 +6095,7 @@ msgstr "Devis" #: templates/demo/sales_quotation.tex:82 templates/xedemo/sales_quotation.tex:80 msgid "Quotation #" -msgstr "" +msgstr "Devis #" #: old/bin/oe.pl:497 msgid "Quotation Date" @@ -6055,7 +6126,7 @@ msgstr "Devis" #: UI/Reports/filters/orders.html:51 msgid "Quote Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de devis" #: old/bin/oe.pl:251 old/bin/oe.pl:683 old/bin/oe.pl:926 old/bin/printer.pl:60 #: t/data/04-complex_template.html:352 UI/Contact/divs/credit.html:361 @@ -6098,33 +6169,33 @@ msgstr "Taux (%)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:244 msgid "Rate Type" -msgstr "" +msgstr "Type de taux" #: UI/Configuration/rate.html:36 msgid "Rate type" -msgstr "" +msgstr "Type de taux" #: UI/accounts/yearend.html:135 msgid "Re-Open As Of" -msgstr "" +msgstr "Réouverture à partir de" #: UI/accounts/yearend.html:122 UI/accounts/yearend.html:129 msgid "Re-open Books" -msgstr "" +msgstr "Réouvrir les livres" #: UI/accounts/yearend.html:152 msgid "Re-open Period" -msgstr "" +msgstr "Réouvrir une période" #: UI/email.html:71 msgid "Read receipt" -msgstr "" +msgstr "Accusé de lecture" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:208 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:213 #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:218 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:223 #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:228 msgid "Rebuild/Upgrade?" -msgstr "" +msgstr "Reconstruire/Mettre à jour?" #: old/bin/io.pl:178 old/bin/oe.pl:1936 templates/demo/bin_list.html:104 #: templates/xedemo/bin_list.html:104 @@ -6138,11 +6209,11 @@ msgstr "Reçu" #: templates/demo/product_receipt.html:75 #: templates/xedemo/product_receipt.html:75 msgid "Receipt Date" -msgstr "" +msgstr "Date de réception" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:203 msgid "Receipt Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de réception" #: UI/payments/payment1.html:21 sql/Pg-database.sql:2589 #: sql/Pg-database.sql:2667 @@ -6163,15 +6234,15 @@ msgstr "Réception marchandise" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1001 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Reçu" #: UI/accounts/edit.html:248 msgid "Recon" -msgstr "" +msgstr "Concilliation" #: UI/reconciliation/new_report.html:47 msgid "Reconcile as FX" -msgstr "" +msgstr "Rapprocher en tant que devise étrangère" #: sql/Pg-database.sql:2591 sql/Pg-database.sql:2644 sql/Pg-database.sql:2656 msgid "Reconciliation" @@ -6191,11 +6262,11 @@ msgstr "Enregistrer dans" #: UI/timecards/entry_filter.html:16 msgid "Recording time for" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement du temps pour" #: old/bin/arap.pl:551 msgid "Recurring Transaction for [_1]" -msgstr "" +msgstr "Transaction récurrente pour [_1]" #: old/bin/am.pl:752 UI/am-list-recurring.html:11 sql/Pg-database.sql:2708 msgid "Recurring Transactions" @@ -6218,34 +6289,34 @@ msgstr "Référence" #: old/bin/io.pl:1269 msgid "Reference Number Missing" -msgstr "" +msgstr "Numéro de référence manquant" #: sql/Pg-database.sql:538 msgid "Referral" -msgstr "" +msgstr "Référence" #: templates/demo/ar_transaction.html:171 templates/demo/ar_transaction.tex:149 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:171 #: templates/xedemo/ar_transaction.tex:147 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Inscription" #: templates/demo/invoice.html:224 templates/xedemo/invoice.html:224 msgid "Registration [_1]" -msgstr "" +msgstr "Inscription [_1]" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:18 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:54 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Régulier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:119 UI/reconciliation/report.html:431 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Rejeter" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:91 msgid "Rem. Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie résiduelle" #: old/bin/aa.pl:560 old/bin/ir.pl:383 old/bin/is.pl:420 old/bin/oe.pl:434 #: UI/orders/order.html:35 @@ -6255,11 +6326,11 @@ msgstr "Restant" #: t/data/04-complex_template.html:559 UI/Contact/divs/bank_act.html:24 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:74 msgid "Remark" -msgstr "" +msgstr "Remarque" #: t/data/04-complex_template.html:610 msgid "Remark:" -msgstr "" +msgstr "Remarque:" #: old/bin/arap.pl:535 msgid "Repeat" @@ -6267,18 +6338,18 @@ msgstr "Répéter" #: UI/reconciliation/approved.html:3 msgid "Report Approved" -msgstr "" +msgstr "Rapport approuvé" #: UI/reconciliation/report.html:76 msgid "Report Generated By:" -msgstr "" +msgstr "Rapport généré par:" #: templates/demo/display_report.html:29 templates/demo/display_report.tex:33 #: templates/xedemo/display_report.html:29 #: templates/xedemo/display_report.tex:33 UI/Reports/aging_report.html:11 #: UI/Reports/display_report.html:25 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du rapport" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:441 msgid "Report Results" @@ -6286,15 +6357,15 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/submitted.html:3 msgid "Report Submitted" -msgstr "" +msgstr "Rapport soumis" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:75 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Type de rapport" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:632 msgid "Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport [_1] en date du [_2]" #: UI/timecards/timecard-week.html:65 msgid "Report in" @@ -6303,11 +6374,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:11 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:18 msgid "Report type" -msgstr "" +msgstr "Type de rapport" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:56 msgid "Reporting Basis" -msgstr "" +msgstr "Base de rapport" #: sql/Pg-database.sql:2663 msgid "Reporting Units" @@ -6326,7 +6397,7 @@ msgstr "Rapports" #: old/bin/arap.pl:338 msgid "Reposting Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Réenregistrement interdit" #: old/bin/oe.pl:2506 msgid "Req" @@ -6343,7 +6414,7 @@ msgstr "Demande de devis" #: UI/templates/widget.html:63 msgid "Request for quotation" -msgstr "" +msgstr "Demande de devis" #: UI/Reports/filters/orders.html:163 msgid "Required By" @@ -6351,7 +6422,7 @@ msgstr "Requis pour" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:213 msgid "Required Date" -msgstr "" +msgstr "Date requise" #: old/bin/io.pl:274 old/bin/oe.pl:410 old/bin/oe.pl:469 #: templates/demo/product_receipt.tex:113 templates/demo/purchase_order.html:76 @@ -6371,16 +6442,16 @@ msgstr "Requis pour" #: lib/LedgerSMB.pm:456 lib/LedgerSMB.pm:457 msgid "Required input not provided" -msgstr "" +msgstr "Entrée requise non fournie" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:87 #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:77 msgid "Required period type" -msgstr "" +msgstr "Type de période requis" #: UI/Contact/divs/user.html:120 UI/setup/edit_user.html:89 msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: UI/accounts/yearend.html:49 msgid "Retained Earnings" @@ -6388,63 +6459,63 @@ msgstr "Éxcédents non distribués" #: UI/Contact/divs/company.html:181 UI/Contact/divs/person.html:195 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "Récupérer" #: UI/setup/complete.html:12 UI/setup/complete_migration_revert.html:11 msgid "Return to setup" -msgstr "" +msgstr "Retour à la configuration" #: UI/logout.html:10 msgid "Return to the login screen." -msgstr "" +msgstr "Retour à l'écran de connexion." #: old/bin/ic.pl:526 UI/accounts/edit.html:453 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retours" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:112 msgid "Revenue" -msgstr "" +msgstr "Revenu" #: UI/Reports/filters/overpayments.html:41 msgid "Reversal Information" -msgstr "" +msgstr "Informations d'annulation" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:164 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Renverser" #: sql/Pg-database.sql:2727 msgid "Reverse AR Overpay" -msgstr "" +msgstr "Renverser un surpaiement AR" #: sql/Pg-database.sql:2726 msgid "Reverse Overpay" -msgstr "" +msgstr "Renverser un surpaiement" #: sql/Pg-database.sql:2654 msgid "Reverse Payment" -msgstr "" +msgstr "Renverser un paiement" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:230 msgid "Reverse Payments" -msgstr "" +msgstr "Renverser des paiements" #: sql/Pg-database.sql:2725 msgid "Reverse Receipts" -msgstr "" +msgstr "Reçus de renversement" #: sql/Pg-database.sql:2419 msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "Arrondi" #: UI/setup/complete.html:18 UI/setup/confirm_operation.html:116 msgid "Row counts" -msgstr "" +msgstr "Nombre de lignes" #: UI/setup/begin_backup.html:70 msgid "Run Backup" -msgstr "" +msgstr "Exécuter la sauvegarde" #: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:38 msgid "Run Report" @@ -6465,7 +6536,7 @@ msgstr "Code secteur économique enregistré!" #: t/data/04-complex_template.html:259 msgid "SIC:" -msgstr "" +msgstr "SIC:" #: old/bin/io.pl:269 old/bin/oe.pl:1938 old/bin/oe.pl:2496 msgid "SKU" @@ -6477,11 +6548,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:178 msgid "SQL-Ledger 3.0 database detected." -msgstr "" +msgstr "Base de données SQL-Ledger 3.0 détectée." #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:154 msgid "SQL-Ledger database detected." -msgstr "" +msgstr "Base de données SQL-Ledger détectée." #: UI/payments/payment1.html:55 msgid "SSN" @@ -6537,15 +6608,15 @@ msgstr "Numéro de devis de vente" #: UI/Contact/divs/company.html:146 msgid "Sales Tax ID" -msgstr "" +msgstr "ID de taxe de vente" #: UI/templates/widget.html:65 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande de vente" #: UI/templates/widget.html:67 msgid "Sales quotation" -msgstr "" +msgstr "Offre de vente" #: t/data/04-complex_template.html:85 msgid "Sales:" @@ -6568,11 +6639,11 @@ msgstr "Vendeur" #: UI/Contact/divs/employee.html:34 UI/Contact/divs/person.html:82 msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Salutation" #: UI/asset/edit_asset.html:106 UI/asset/search_asset.html:95 msgid "Salvage Value:" -msgstr "" +msgstr "Valeur de récupération:" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:134 msgid "Sat" @@ -6605,27 +6676,27 @@ msgstr "Enregistrer" #: UI/Contact/divs/contact_info.html:130 msgid "Save As New" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:277 msgid "Save Batch" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer un lot" #: UI/Contact/divs/credit.html:327 msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les modifications" #: t/data/04-complex_template.html:546 UI/Contact/divs/contact_info.html:123 msgid "Save Contact" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le contact" #: old/bin/gl.pl:251 msgid "Save Draft" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le brouillon" #: UI/Contact/divs/user.html:188 UI/setup/edit_user.html:148 msgid "Save Groups" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les groupes" #: old/bin/aa.pl:980 old/bin/ir.pl:497 old/bin/is.pl:564 msgid "Save Info" @@ -6633,15 +6704,15 @@ msgstr "" #: t/data/04-complex_template.html:485 UI/Contact/divs/address.html:205 msgid "Save Location" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer l'emplacement" #: UI/Contact/divs/credit.html:337 msgid "Save New" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer nouveau" #: UI/Contact/divs/address.html:213 msgid "Save New Location" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le nouvel emplacement" #: old/bin/arap.pl:617 old/bin/arap.pl:622 msgid "Save Schedule" @@ -6649,11 +6720,11 @@ msgstr "Enregistrer transaction planifiée" #: old/bin/aa.pl:982 old/bin/gl.pl:253 msgid "Save Template" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le modèle" #: UI/accounts/edit.html:632 msgid "Save Translations" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les traductions" #: old/bin/aa.pl:1006 msgid "Save as New" @@ -6668,18 +6739,19 @@ msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:217 msgid "Save the fixes provided and attempt to continue migration" msgstr "" +"Enregistrez les correctifs fournis et essayez de poursuivre la migration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:192 msgid "Saved id [_1]" -msgstr "" +msgstr "Identifiant enregistré [_1]" #: old/bin/am.pl:1253 msgid "Saving [_1] [_2]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement [_1] [_2]" #: UI/oe-save-warn.html:12 msgid "Saving over an existing document. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde sur un document existant. Continuer?" #: old/bin/aa.pl:941 old/bin/aa.pl:974 old/bin/gl.pl:257 old/bin/ir.pl:493 #: old/bin/ir.pl:952 old/bin/is.pl:1060 old/bin/is.pl:558 old/bin/oe.pl:686 @@ -6715,91 +6787,91 @@ msgstr "Recherche" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:330 msgid "Search AP" -msgstr "" +msgstr "Rechercher AP" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:4 msgid "Search AP Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des factures AP" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:331 msgid "Search AR" -msgstr "" +msgstr "Rechercher AR" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:9 msgid "Search AR Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des factures AR" #: UI/asset/search_class.html:4 msgid "Search Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une classe d'actifs" #: sql/Pg-database.sql:2674 msgid "Search Assets" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des actifs" #: UI/Reports/filters/batches.html:9 msgid "Search Batches" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des lots" #: UI/Reports/filters/budget_search.html:8 msgid "Search Budgets" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des budgets" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:9 msgid "Search Goods and Services" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des biens et services" #: sql/Pg-database.sql:2560 msgid "Search Groups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes" #: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:9 msgid "Search Inventory Entry" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une entrée d'inventaire" #: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:3 msgid "Search Partsgroups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de pièces" #: UI/Reports/filters/payments.html:10 msgid "Search Payments" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des paiements" #: UI/Reports/filters/search_pricegroups.html:3 msgid "Search Price Groups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de prix" #: sql/Pg-database.sql:2561 msgid "Search Pricegroups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de prix" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:74 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des bons de commande" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:85 msgid "Search Quotations" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des devis" #: UI/Reports/filters/payments.html:7 msgid "Search Receipts" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des reçus" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:6 msgid "Search Reconciliation Reports" -msgstr "" +msgstr "Rechercher les Rapports de Concilliation" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:89 msgid "Search Requests for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des demandes de devis" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:63 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des commandes client" #: UI/Reports/filters/unapproved.html:17 msgid "Search Unapproved Transactions" -msgstr "" +msgstr "Search Unapproved Transactions" #: sql/Pg-database.sql:2691 msgid "Search and GL" @@ -6811,7 +6883,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:799 msgid "Secondary Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone secondaire" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:70 msgid "Security Settings" @@ -6819,7 +6891,7 @@ msgstr "Réglages de sécurité" #: UI/reconciliation/report.html:403 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Tout sélectionner" #: old/bin/pe.pl:1137 msgid "Select Customer" @@ -6827,7 +6899,7 @@ msgstr "Séléctionner client" #: UI/setup/template_info.html:9 msgid "Select Templates to Load" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les modèles à charger" #: old/bin/oe.pl:2615 msgid "Select Vendor" @@ -6847,11 +6919,11 @@ msgstr "Sélectionner un des noms ci-dessous" #: UI/payments/use_overpayment2.html:146 msgid "Select invoices" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les factures" #: UI/setup/credentials.html:41 msgid "Select or Enter User" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez ou entrez l'utilisateur" #: old/bin/arapprn.pl:350 old/bin/arapprn.pl:86 old/bin/is.pl:1464 #: old/bin/oe.pl:1369 @@ -6866,11 +6938,11 @@ msgstr "Sélectionner Txt, Postscript ou PDF!" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:84 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:181 msgid "Select using" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez en utilisant" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:123 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Sélectionné" #: old/bin/ic.pl:1257 msgid "Sell" @@ -6891,15 +6963,15 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1387 msgid "Sending Credit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture de crédit [_1]" #: old/bin/am.pl:1388 msgid "Sending Debit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture de débit [_1]" #: old/bin/am.pl:1386 msgid "Sending Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture [_1]" #: old/bin/am.pl:1389 msgid "Sending Packing List [_1]" @@ -6911,19 +6983,19 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1393 msgid "Sending Purchase Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi du bon de commande [_1]" #: old/bin/am.pl:1391 msgid "Sending Sales Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la commande client [_1]" #: old/bin/am.pl:1385 msgid "Sending Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1392 msgid "Sending Work Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi du bon de travail [_1]" #: old/bin/aa.pl:89 old/bin/gl.pl:84 old/bin/io.pl:89 msgid "Sep" @@ -6931,7 +7003,7 @@ msgstr "Sept." #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:81 msgid "Separate Duties" -msgstr "" +msgstr "Responsabiités distinctes" #: lib/LedgerSMB.pm:539 old/bin/aa.pl:75 old/bin/gl.pl:70 old/bin/io.pl:75 msgid "September" @@ -6939,16 +7011,16 @@ msgstr "Septembre" #: UI/Configuration/sequence.html:12 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #: UI/Configuration/sequence.html:3 sql/Pg-database.sql:2724 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Séquences" #: templates/demo/packing_list.html:93 templates/demo/work_order.html:104 #: templates/xedemo/packing_list.html:93 templates/xedemo/work_order.html:104 msgid "Serial #" -msgstr "" +msgstr "Numéro de série" #: old/bin/io.pl:266 old/bin/oe.pl:1959 msgid "Serial No." @@ -6968,7 +7040,7 @@ msgstr "Numéro de série" #: templates/demo/bin_list.html:101 templates/xedemo/bin_list.html:101 msgid "Serialnumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de série" #: old/bin/io.pl:625 msgid "Service" @@ -6980,11 +7052,11 @@ msgstr "Compte de prestation" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:19 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Services" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:79 msgid "Session Timeout (e.g. \"90 minutes\")" -msgstr "" +msgstr "Délai d'expiration de la session (par exemple \"90 minutes\")" #: sql/Pg-database.sql:2665 msgid "Sessions" @@ -7004,7 +7076,7 @@ msgstr "Sept" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:109 msgid "Seven Hundred" -msgstr "" +msgstr "Sept cents" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:86 msgid "Seventeen" @@ -7032,7 +7104,7 @@ msgstr "Expédier marchandise" #: templates/xedemo/invoice.html:40 templates/xedemo/invoice.tex:82 #: templates/xedemo/sales_order.html:41 templates/xedemo/work_order.html:40 msgid "Ship To" -msgstr "" +msgstr "Envoyer à" #: templates/demo/packing_list.html:40 templates/demo/pick_list.html:39 #: templates/demo/product_receipt.html:40 templates/demo/purchase_order.html:40 @@ -7102,7 +7174,7 @@ msgstr "Date d'expédition manquante!" #: old/bin/is.pl:1038 old/bin/printer.pl:109 msgid "Shipping Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'expédition" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:116 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:282 @@ -7139,7 +7211,7 @@ msgstr "Expéditeur" #: UI/templates/widget.html:69 msgid "Shipping label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'expédition" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:31 msgid "Short" @@ -7147,7 +7219,7 @@ msgstr "Court" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:131 msgid "Show Credit Limit" -msgstr "" +msgstr "Afficher la limite de crédit" #: templates/demo/printPayment.html:72 templates/xedemo/printPayment.html:72 msgid "Signature" @@ -7159,7 +7231,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:39 msgid "Single check" -msgstr "" +msgstr "Chèque unique" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:56 msgid "Single date" @@ -7167,7 +7239,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:731 msgid "Sir." -msgstr "" +msgstr "M." #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:74 msgid "Six" @@ -7183,15 +7255,15 @@ msgstr "Soixante" #: UI/setup/select_coa.html:101 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Sauter" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:102 msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Vendu" #: UI/payments/payments_detail.html:285 msgid "Some" -msgstr "" +msgstr "Certains" #: UI/orders/order.html:305 msgid "Sort by" @@ -7221,24 +7293,30 @@ msgstr "Source" #: UI/payments/payment2.html:122 msgid "Source documentation" -msgstr "" +msgstr "Documents sources" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:89 msgid "Source starting with" -msgstr "" +msgstr "Source commençant par" #: templates/demo/sales_quotation.html:156 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:156 msgid "Special order items are subject to a 10% cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont assujettis à des frais d'annulation de " +"10 %." #: templates/demo/sales_order.html:174 templates/xedemo/sales_order.html:174 msgid "Special order items are subject to a 10% order cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont soumis à des frais d'annulation de " +"commande de 10 %." #: templates/demo/sales_quotation.tex:30 templates/xedemo/sales_quotation.tex:28 msgid "Special order items are subject to a 10\\% cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont soumis à des frais d'annulation de 10\\" +"%." #: UI/lib/report_base.html:70 msgid "Standard" @@ -7268,11 +7346,11 @@ msgstr "Date de début:" #: UI/payments/payments_filter.html:130 msgid "Start Source Numbering At" -msgstr "" +msgstr "Commencer la numérotation des sources à" #: UI/setup/complete.html:13 msgid "Start using LedgerSMB" -msgstr "" +msgstr "Commencer à utiliser LedgerSMB" #: old/bin/arap.pl:576 UI/Reports/filters/purchase_history.html:110 msgid "Startdate" @@ -7281,16 +7359,16 @@ msgstr "Date de début" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:164 #: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:80 UI/Reports/co/filter_bm.html:91 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de départ" #: UI/Contact/divs/credit.html:109 UI/Contact/divs/credit.html:110 #: UI/timecards/entry_filter.html:32 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Dade de départ" #: t/data/04-complex_template.html:177 msgid "Starting Date:" -msgstr "" +msgstr "Solde de départ:" #: old/bin/io.pl:1669 msgid "State" @@ -7304,7 +7382,7 @@ msgstr "Région/État" #: t/data/04-complex_template.html:454 msgid "State/Province:" -msgstr "" +msgstr "État/Province:" #: templates/demo/statement.html:16 templates/demo/statement.html:31 #: templates/demo/statement.tex:36 templates/xedemo/statement.html:16 @@ -7321,19 +7399,19 @@ msgstr "Solde relevé de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:140 #: UI/reconciliation/new_report.html:38 UI/reconciliation/report.html:38 msgid "Statement Date" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:12 msgid "Statement Date From" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé du" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:20 msgid "Statement Date To" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé au" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:25 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #: old/bin/ic.pl:622 msgid "Stock" @@ -7366,16 +7444,16 @@ msgstr "Objet: [_1]" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:83 msgid "Submission Status" -msgstr "" +msgstr "État de la soumission" #: UI/reconciliation/report.html:415 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Soumettre" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:151 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:78 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Soumis" #: old/bin/io.pl:1295 old/bin/ir.pl:706 old/bin/is.pl:797 old/bin/oe.pl:812 #: templates/demo/ap_transaction.html:107 templates/demo/ar_transaction.html:105 @@ -7402,7 +7480,7 @@ msgstr "Sous total" #: UI/Configuration/sequence.html:13 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Suffixe" #: old/bin/pe.pl:895 UI/Reports/filters/aging.html:56 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:110 @@ -7412,7 +7490,7 @@ msgstr "Résumé" #: UI/accounts/edit.html:281 msgid "Summary account for" -msgstr "" +msgstr "Compte récapitulatif pour" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:110 msgid "Sun" @@ -7420,7 +7498,7 @@ msgstr "Dim." #: UI/Contact/divs/person.html:123 msgid "Surname" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille" #: sql/Pg-database.sql:2714 msgid "System" @@ -7432,15 +7510,15 @@ msgstr "Préférences système" #: UI/setup/confirm_operation.html:107 msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "Information système" #: UI/setup/system_info.html:8 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Information système" #: UI/setup/confirm_operation.html:100 msgid "System diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostiques du systeme" #: templates/demo/printPayment.html:62 templates/xedemo/printPayment.html:62 msgid "TOTAL" @@ -7451,11 +7529,11 @@ msgstr "TOTAL" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:90 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:567 #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:676 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:783 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Étiquette" #: UI/asset/edit_asset.html:36 UI/asset/search_asset.html:36 msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Étiquette:" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:90 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:234 @@ -7473,17 +7551,17 @@ msgstr "Compte de taxe" #: old/bin/ir.pl:623 old/bin/is.pl:727 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Code de taxe" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:118 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:112 UI/Contact/divs/credit.html:264 #: UI/Contact/divs/credit.html:265 msgid "Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire de taxe" #: old/bin/aa.pl:675 msgid "Tax Form Applied" -msgstr "" +msgstr "Formulaire de taxe appliqué" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:129 msgid "Tax Form Details Report" @@ -7507,7 +7585,7 @@ msgstr "" #: old/bin/aa.pl:603 old/bin/ir.pl:403 old/bin/is.pl:440 msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'identification de taxe" #: UI/Contact/divs/employee.html:160 UI/setup/new_user.html:155 msgid "Tax ID/SSN" @@ -7533,7 +7611,7 @@ msgstr "Numéro de taxe: [_1]" #: UI/am-taxes.html:19 msgid "Tax Rules" -msgstr "" +msgstr "Règles de taxe" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:63 msgid "Tax Status" @@ -7551,6 +7629,8 @@ msgid "" "Tax items can be added to the list on this page by checking the \"Tax\" " "checkmark on the account configuration page." msgstr "" +"Les éléments de taxe peuvent être ajoutés à la liste sur cette page en " +"cochant la case \"Taxe\" sur la page de configuration du compte." #: old/bin/io.pl:250 msgid "TaxForm" @@ -7572,7 +7652,7 @@ msgstr "Taxes enregistrées!" #: templates/demo/invoice.html:231 templates/xedemo/ap_transaction.html:178 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:178 templates/xedemo/invoice.html:231 msgid "Taxes shown are included in price." -msgstr "" +msgstr "Les taxes indiquées sont incluses dans le prix." #: templates/demo/ar_transaction.html:50 templates/xedemo/ar_transaction.html:50 msgid "Taxnumber:" @@ -7633,11 +7713,11 @@ msgstr "Tél: [_1]" #: UI/templates/widget.html:21 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:82 msgid "Template Listing" -msgstr "" +msgstr "Liste de modèles" #: old/bin/aa.pl:1158 old/bin/gl.pl:358 msgid "Template Saved!" @@ -7645,7 +7725,7 @@ msgstr "Squelette enregistré!" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:139 msgid "Template Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transactions modèles" #: UI/setup/confirm_operation.html:67 UI/setup/template_info.html:24 msgid "Templates" @@ -7667,20 +7747,20 @@ msgstr "Crédit limité à" #: templates/xedemo/sales_order.html:144 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:125 msgid "Terms Net [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions Net [_1] jours" #: t/data/04-complex_template.html:210 msgid "Terms:" -msgstr "" +msgstr "Conditions:" #: templates/demo/sales_order.tex:168 templates/xedemo/sales_order.tex:166 msgid "Terms: Net [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions: Net [_1] jours" #: templates/demo/sales_quotation.tex:134 #: templates/xedemo/sales_quotation.tex:131 msgid "Terms: [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions: [_1] jours" #: templates/demo/invoice.tex:232 templates/demo/sales_order.tex:182 #: templates/xedemo/invoice.tex:231 templates/xedemo/sales_order.tex:180 @@ -7693,7 +7773,7 @@ msgstr "" #: templates/demo/printPayment.html:87 templates/xedemo/printPayment.html:87 msgid "The amount of" -msgstr "" +msgstr "Au montant de" #: UI/email.html:125 msgid "" @@ -7701,18 +7781,21 @@ msgid "" "the table below specifies the available variables and their expansions for " "this e-mail" msgstr "" +"Le corps du courriel peut contenir des variables à développer - par ex. <" +"%invnumber%> - le tableau ci-dessous spécifie les variables disponibles et " +"leurs extensions pour ce courriel" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:501 msgid "Their Balance" -msgstr "" +msgstr "Leur Solde" #: UI/reconciliation/report.html:257 msgid "Their Credits" -msgstr "" +msgstr "Leurs crédits" #: UI/reconciliation/report.html:256 msgid "Their Debits" -msgstr "" +msgstr "Leurs débits" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:538 msgid "" @@ -7720,24 +7803,29 @@ msgid "" "either find professional help to migrate yourdatabase, or delete the " "offending rows through PgAdmin III or psql" msgstr "" +"Il y a des valeurs NULL dans la colonne des montants de votre base de données " +"source. Veuillez soit trouver une aide professionnelle pour migrer votre base " +"de données, soit supprimer les lignes incriminées via PgAdmin III ou psql" #: UI/reconciliation/report.html:11 msgid "" "There are [_1] unapproved reconciliations before the end date of this report." msgstr "" +"Il y a [_1] rapprochements non approuvés avant la date de fin de ce rapport." #: UI/reconciliation/report.html:8 msgid "" "There are [_1] unapproved transactions before the end date of this report." msgstr "" +"Il y a [_1] transactions non approuvées avant la date de fin de ce rapport." #: UI/payments/use_overpayment1.html:58 msgid "There is no customer with overpayments" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de client avec des trop-perçus" #: UI/payments/use_overpayment1.html:56 msgid "There is no vendor with overpayments" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de fournisseur avec des trop-payés" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:82 msgid "Thirteen" @@ -7749,41 +7837,47 @@ msgstr "Trente" #: UI/Contact/divs/address.html:78 UI/Contact/divs/contact_info.html:28 msgid "This Account" -msgstr "" +msgstr "Ce compte" #: UI/setup/complete_migration_revert.html:10 msgid "This database operation has completed successfully." -msgstr "" +msgstr "Cette opération de base de données s'est terminée avec succès." #: UI/setup/complete.html:11 msgid "" "This database operation has completed successfully. LedgerSMB may now be " "used." msgstr "" +"Cette opération de base de données s'est terminée avec succès. LedgerSMB peut " +"maintenant être utilisé." #: templates/demo/printPayment.html:91 templates/xedemo/printPayment.html:91 msgid "This document has been approved by" -msgstr "" +msgstr "Ce document a été approuvé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1277 msgid "This gl movement, is a consecuence of a payment transaction" -msgstr "" +msgstr "Ce mouvement gl est une conséquence d'une opération de paiement" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2007 msgid "This gl movement, is the result of a overpayment transaction" -msgstr "" +msgstr "Ce mouvement gl est le résultat d'une transaction de trop-perçu" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1232 msgid "" "This will keep the transactions but will ignore the non-" "necessary reconciliations" msgstr "" +"Cela conservera les transactions mais ignorera les " +"rapprochements non nécessaires" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:837 msgid "" "This will remove the business references in vendor and " "customer tables" msgstr "" +"Cela supprimera les références commerciales dans les tables des " +"fournisseurs et des clients" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:111 msgid "Thousand" @@ -7796,11 +7890,11 @@ msgstr "Trois" #: t/data/04-complex_template.html:302 UI/Contact/divs/credit.html:138 #: UI/Contact/divs/credit.html:139 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:153 msgid "Through date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'à la date" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:126 msgid "Thu" @@ -7823,7 +7917,7 @@ msgstr "Carte de temps" #: UI/timecards/entry_filter.html:25 msgid "Time Frame" -msgstr "" +msgstr "Période de temps" #: UI/timecards/timecard.html:68 msgid "Time In" @@ -7835,11 +7929,11 @@ msgstr "Temps de fin" #: UI/Reports/filters/timecards.html:5 msgid "Time and Material Cards" -msgstr "" +msgstr "Cartes de temps et de matériel" #: UI/timecards/timecard.html:14 msgid "Time or Materials Card" -msgstr "" +msgstr "Carte de temps ou de matériel" #: UI/templates/widget.html:73 sql/Pg-database.sql:2742 sql/Pg-database.sql:2757 msgid "Timecard" @@ -7847,7 +7941,7 @@ msgstr "Carte de temps" #: UI/timecards/entry_filter.html:5 UI/timecards/entry_filter.html:6 msgid "Timecard Criteria" -msgstr "" +msgstr "Critères de fiche de pointage" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:161 sql/Pg-database.sql:2723 msgid "Timecards" @@ -7880,7 +7974,7 @@ msgstr "À" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:188 msgid "To Amount" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:168 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:190 @@ -7892,11 +7986,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:151 #: UI/Reports/filters/unapproved.html:49 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'à la date" #: UI/payments/payments_detail.html:342 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "À payer" #: old/bin/oe.pl:2247 msgid "To Warehouse" @@ -7908,19 +8002,19 @@ msgstr "À [_1]" #: UI/payments/use_overpayment2.html:124 msgid "To be used" -msgstr "" +msgstr "À utiliser" #: UI/setup/begin_backup.html:27 UI/setup/begin_backup.html:41 msgid "To email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un couriel" #: UI/setup/begin_backup.html:59 msgid "To my browser" -msgstr "" +msgstr "Vers mon navigateur" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:993 msgid "To pay" -msgstr "" +msgstr "À payer" #: templates/demo/product_receipt.html:39 templates/demo/purchase_order.html:39 #: templates/demo/request_quotation.html:39 @@ -7932,7 +8026,7 @@ msgstr "À:" #: UI/payments/payment2.html:168 msgid "Toggle all removal checkboxes" -msgstr "" +msgstr "Activer toutes les cases à cocher de suppression" #: sql/Pg-database.sql:2577 msgid "Top-level" @@ -7984,15 +8078,15 @@ msgstr "Total" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:625 msgid "Total Accum. Dep." -msgstr "" +msgstr "Amortissement cumulé Total" #: templates/demo/statement.html:102 templates/xedemo/statement.html:102 msgid "Total Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Encours total" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:133 msgid "Total Paid" -msgstr "" +msgstr "Total payé" #: UI/accounts/edit.html:420 msgid "Tracking Items" @@ -8008,14 +8102,14 @@ msgstr "Écriture" #: sql/Pg-database.sql:2632 msgid "Transaction Approval" -msgstr "" +msgstr "Approbation des transactions" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:85 UI/import_csv/import_csv.html:46 #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:28 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:129 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:342 msgid "Transaction Date" -msgstr "" +msgstr "Date de la transaction" #: old/bin/gl.pl:579 msgid "Transaction Date missing!" @@ -8029,7 +8123,7 @@ msgstr "Dates de transactions" #: UI/reconciliation/report.html:114 UI/reconciliation/report.html:249 #: UI/Reports/filters/batches.html:14 UI/Reports/filters/unapproved.html:22 msgid "Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "Type de la transaction" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:90 #: UI/setup/confirm_operation.html:125 @@ -8142,7 +8236,7 @@ msgstr "Deux" #: UI/Contact/divs/credit.html:25 UI/Contact/divs/wage.html:7 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:13 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: UI/am-business-form.html:11 sql/Pg-database.sql:2662 msgid "Type of Business" @@ -8151,7 +8245,7 @@ msgstr "Type d'affaire" #: t/data/04-complex_template.html:411 t/data/04-complex_template.html:494 #: t/data/04-complex_template.html:526 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type:" #: UI/payments/use_overpayment2.html:346 msgid "UPDATE" @@ -8161,11 +8255,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:235 #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:55 msgid "Unapproved" -msgstr "" +msgstr "Non approuvé" #: UI/payments/payment2.html:316 msgid "Uncheck to remove entry from payment" -msgstr "" +msgstr "Décochez pour supprimer l'entrée du paiement" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:819 msgid "" @@ -8173,26 +8267,30 @@ msgid "" "constomers are defined.
Hover on buttons to see their effects " "and impacts" msgstr "" +"Entreprises non définies.
Veuillez vous assurer que les entreprises " +"utilisées par les fournisseurs et les consommateurs sont définies." +"
Passez la souris sur les boutons pour voir leurs effets et leurs " +"impacts" #: lib/LedgerSMB/Scripts/template.pm:118 msgid "Unexpected file name, expected [_1], got [_2]" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier inattendu, attendu [_1], obtenu [_2]" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:516 msgid "Unique AR Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture AR uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:413 msgid "Unique Customernumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de client unique" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:432 msgid "Unique Vendornumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de fournisseur unique" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1051 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:500 msgid "Unique nonobsolete partnumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros uniques de pièces non obsolètes" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:93 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:133 @@ -8214,69 +8312,71 @@ msgstr "Prix unitaire" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1155 msgid "Unknown " -msgstr "" +msgstr "Inconnu" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1137 msgid "" "Unknown account category (should be A(sset)/L(iability)/E(xpense)/I(ncome)/" "(e)Q(uity))" msgstr "" +"Catégorie de compte inconnue (doit être Actif(A)/Passif(L)/Dépenses(E)/" +"Revenu(I)/(Capitaux propres)(Q))" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1119 msgid "Unknown charttype; should be H(eader)/A(ccount)" -msgstr "" +msgstr "Type compte inconnu ; devrait être Entête (H)/Compte (A)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:295 msgid "Unknown database found." -msgstr "" +msgstr "Base de données inconnue trouvée." #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:252 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Déverrouiller" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:215 msgid "Unlock Batch" -msgstr "" +msgstr "Déverrouiller le lot" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1221 msgid "Unneeded Reconciliations" -msgstr "" +msgstr "Rapprochements inutiles" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:232 msgid "Unsupported LedgerSMB version detected." -msgstr "" +msgstr "Version LedgerSMB non prise en charge détectée." #: UI/Reports/filters/payments.html:16 msgid "Unsupported Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro non pris en charge" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:185 msgid "Unsupported SQL-Ledger version detected." -msgstr "" +msgstr "Version SQL-Ledger non prise en charge détectée." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:734 msgid "Unsupported account categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories de compte non prises en charge" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:754 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:893 msgid "Unsupported account link combinations" -msgstr "" +msgstr "Combinaisons de liens de compte non prises en charge" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:455 msgid "Unsupported account type" -msgstr "" +msgstr "Type de compte non pris en charge" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:15 msgid "Unsupported. Expect errors" -msgstr "" +msgstr "Non pris en charge. Attendez-vous à des erreurs" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:33 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Inutilisé" #: UI/payments/payment2.html:260 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Haut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:98 old/bin/aa.pl:938 old/bin/aa.pl:964 #: old/bin/gl.pl:243 old/bin/ic.pl:824 old/bin/ic.pl:833 old/bin/ir.pl:476 @@ -8303,21 +8403,21 @@ msgstr "Information de mise à jour" #: UI/Configuration/rate.html:87 UI/file/attachment_screen.html:45 #: UI/file/internal-file-list.html:74 UI/templates/widget.html:130 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Télécharger" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:59 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:57 msgid "Uploaded At" -msgstr "" +msgstr "Téléchargé le" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:62 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:60 msgid "Uploaded By" -msgstr "" +msgstr "Téléchargé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:386 msgid "Uploaded rates" -msgstr "" +msgstr "Tarifs téléchargés" #: UI/file/attachment_screen.html:23 UI/file/internal-file-list.html:52 msgid "Url" @@ -8326,32 +8426,32 @@ msgstr "Url" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:103 UI/asset/edit_asset.html:91 #: UI/asset/search_asset.html:86 msgid "Usable Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie utile" #: sql/Pg-database.sql:2588 msgid "Use AR Overpayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le trop-perçu AR" #: UI/payments/use_overpayment1.html:8 sql/Pg-database.sql:2587 msgid "Use Overpayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le trop-perçu" #: old/bin/io.pl:1839 msgid "Use Shipto" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le destinataire" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1885 msgid "Use overpayment/prepayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser trop-perçu/paiement anticipé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:147 msgid "Use web service for current exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le service Web pour les taux de change actuels" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:90 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:132 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Utilisé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:190 t/data/04-complex_template.html:36 #: UI/Contact/divs/user.html:3 UI/main.html:27 @@ -8360,27 +8460,27 @@ msgstr "Utilisateur" #: UI/login.html:58 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nmo d'utilisateur" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1195 msgid "User already exists. Import?" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur existe déjà. Importer?" #: UI/Contact/divs/user.html:61 UI/setup/new_user.html:39 msgid "User creation" -msgstr "" +msgstr "Création d'utilisateur" #: UI/Contact/divs/user.html:28 UI/Contact/divs/user.html:41 #: UI/setup/edit_user.html:29 UI/setup/edit_user.html:42 #: UI/setup/list_users.html:11 UI/setup/new_user.html:21 #: UI/setup/ui-db-credentials.html:4 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: UI/setup/complete.html:27 UI/setup/confirm_operation.html:50 #: UI/setup/confirm_operation.html:126 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:250 UI/Contact/pricelist.csv:34 #: UI/Contact/pricelist.html:46 UI/Contact/pricelist.tex:46 @@ -8394,7 +8494,7 @@ msgstr "Valable au" #: UI/Configuration/rate.html:43 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "Valide à partir de" #: old/bin/oe.pl:468 templates/demo/sales_quotation.html:61 #: templates/demo/sales_quotation.tex:83 @@ -8405,11 +8505,11 @@ msgstr "Valable jusqu'au" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:20 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Évaluation" #: UI/email.html:128 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:95 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:107 @@ -8438,7 +8538,7 @@ msgstr "Fournisseur" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:247 msgid "Vendor Account" -msgstr "" +msgstr "Compte fournisseur" #: sql/Pg-database.sql:2574 msgid "Vendor History" @@ -8474,15 +8574,15 @@ msgstr "Numéro de fournisseur" #: UI/Contact/pricelist.csv:20 UI/Contact/pricelist.html:34 #: UI/Contact/pricelist.tex:29 msgid "Vendor Partnumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de pièce du fournisseur" #: old/bin/ic.pl:1014 msgid "Vendor Reference Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de référence du fournisseur" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:9 msgid "Vendor Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de fournisseur" #: old/bin/aa.pl:1312 old/bin/ir.pl:1263 old/bin/oe.pl:1267 msgid "Vendor missing!" @@ -8490,7 +8590,7 @@ msgstr "Fournisseur manquant!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:849 msgid "Vendor not in a business" -msgstr "" +msgstr "Vendor not in a business" #: old/bin/arap.pl:143 old/bin/pe.pl:1216 msgid "Vendor not on file!" @@ -8499,7 +8599,7 @@ msgstr "Fournisseur absent du fichier!" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:103 lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:106 #: UI/Reports/filters/gl.html:217 msgid "Vendor/Customer" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur/Client" #: UI/users/preferences.html:18 msgid "Verify" @@ -8511,19 +8611,19 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:146 msgid "Voucher List" -msgstr "" +msgstr "Liste des bons" #: sql/Pg-database.sql:2640 sql/Pg-database.sql:2641 sql/Pg-database.sql:2764 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Bons" #: UI/Contact/divs/wage.html:2 msgid "Wages and Deductions" -msgstr "" +msgstr "Salaires et déductions" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:191 msgid "Wages/Deductions" -msgstr "" +msgstr "Salaires/Déductions" #: old/bin/oe.pl:1836 templates/demo/bin_list.html:78 #: templates/demo/bin_list.tex:88 templates/demo/packing_list.html:69 @@ -8553,23 +8653,23 @@ msgstr "Attention!" #: UI/lib/ui-header.html:45 UI/users/preferences.html:58 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] jours" #: UI/lib/ui-header.html:41 UI/users/preferences.html:54 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] months" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] mois" #: UI/lib/ui-header.html:43 UI/users/preferences.html:56 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] weeks" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] semaines" #: UI/lib/ui-header.html:39 UI/users/preferences.html:52 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] years" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] ans" #: UI/lib/ui-header.html:47 UI/users/preferences.html:60 msgid "Warning: Your password will expire today" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera aujourd'hui" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:122 msgid "Wed" @@ -8590,7 +8690,7 @@ msgstr "Semaine(s)" #: UI/timecards/timecard-week.html:49 msgid "Weekly Time and Materials Entry" -msgstr "" +msgstr "Saisie hebdomadaire du temps et des matériaux" #: old/bin/am.pl:744 msgid "Weeks" @@ -8611,7 +8711,7 @@ msgstr "De quel type est cet objet?" #: UI/setup/begin_backup.html:8 msgid "Where shall we send the backup?" -msgstr "" +msgstr "Où allons-nous envoyer la sauvegarde ?" #: sql/Pg-database.sql:3532 msgid "Whole Month Straight Line" @@ -8619,7 +8719,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:134 msgid "Widgit Themes" -msgstr "" +msgstr "Thèmes de widgets" #: old/bin/am.pl:1440 old/bin/io.pl:1154 old/bin/oe.pl:263 old/bin/printer.pl:69 #: templates/demo/work_order.html:16 templates/demo/work_order.html:32 @@ -8631,15 +8731,15 @@ msgstr "Fiche de traitement" #: UI/templates/widget.html:75 msgid "Work order" -msgstr "" +msgstr "Bon de travail" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:156 msgid "Would you like to migrate the database?" -msgstr "" +msgstr "Would you like to migrate the database?" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:159 msgid "Would you like to upgrade the database?" -msgstr "" +msgstr "Souhaitez-vous mettre à jour la base de données ?" #: UI/Contact/pricelist.html:109 UI/Reports/aging_report.html:106 #: UI/Reports/display_report.html:84 @@ -8649,7 +8749,7 @@ msgstr "XLS" #: UI/Contact/pricelist.html:115 UI/Reports/aging_report.html:110 #: UI/Reports/display_report.html:88 msgid "XLSX" -msgstr "" +msgstr "XLSX" #: sql/Pg-database.sql:802 msgid "Yahoo" @@ -8662,7 +8762,7 @@ msgstr "Année" #: sql/Pg-database.sql:2645 msgid "Year End" -msgstr "" +msgstr "Fin de l'année" #: old/bin/arap.pl:519 msgid "Year(s)" @@ -8690,6 +8790,8 @@ msgid "" "Your database server version ([_1]) is incompatible with this LedgerSMB " "version, which requires [_2]" msgstr "" +"La version de votre serveur de base de données ([_1]) est incompatible avec " +"cette version de LedgerSMB, qui nécessite [_2]" #: t/data/04-complex_template.html:388 msgid "ZIP/Post Code" @@ -8721,10 +8823,12 @@ msgid "" "[_1]\n" "[_2]" msgstr "" +"[_1]\n" +"[_2]" #: old/bin/gl.pl:177 msgid "[_1] Cash Transfer Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] Opération de transfert d'espèces" #: old/bin/aa.pl:398 msgid "[_1] Credit Note" @@ -8736,31 +8840,31 @@ msgstr "Note de débit" #: old/bin/gl.pl:180 msgid "[_1] General Ledger Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] Transaction du grand livre" #: old/bin/arap.pl:167 msgid "[_1] Number" -msgstr "" +msgstr "[_1] Nombre" #: old/bin/aa.pl:391 msgid "[_1] [_2] Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] [_2] Transaction" #: old/bin/ic.pl:1631 msgid "[_1]: Customer not on file!" -msgstr "" +msgstr "[_1] : Client non enregistré!" #: old/bin/ic.pl:1553 msgid "[_1]: Vendor not on file!" -msgstr "" +msgstr "[_1] : Fournisseur non enregistré!" #: old/lib/LedgerSMB/oldHandler.pm:159 msgid "action not defined!" -msgstr "" +msgstr "action non définie!" #: UI/Reports/co/filter_bm.html:112 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "solde" #: old/bin/io.pl:1666 msgid "city" @@ -8768,7 +8872,7 @@ msgstr "ville" #: UI/templates/widget.html:94 msgid "csv" -msgstr "" +msgstr "csv" #: old/bin/ic.pl:1074 old/bin/oe.pl:377 t/data/04-complex_template.html:215 #: t/data/04-complex_template.html:255 UI/Contact/divs/credit.html:162 @@ -8782,12 +8886,12 @@ msgstr "débits" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:67 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/admin.pm:67 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:160 #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:270 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:75 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "supprimer" #: sql/Pg-database.sql:3607 msgid "depreciation" @@ -8795,7 +8899,7 @@ msgstr "dépréciation" #: sql/Pg-database.sql:3608 msgid "disposal" -msgstr "" +msgstr "cession" #: old/bin/am.pl:1187 old/bin/am.pl:1258 old/bin/am.pl:1315 old/bin/am.pl:1365 #: old/bin/am.pl:1417 @@ -8832,7 +8936,7 @@ msgstr "en mois" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:157 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:72 msgid "in use" -msgstr "" +msgstr "utilisé" #: sql/Pg-database.sql:3531 sql/Pg-database.sql:3537 msgid "in years" @@ -8840,7 +8944,7 @@ msgstr "en années" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2035 msgid "is bigger than the amount available" -msgstr "" +msgstr "est supérieur au montant disponible" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1736 msgid "is lesser than 0" @@ -8848,7 +8952,7 @@ msgstr "est inférieur à 0" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1730 msgid "is lesser than the amount to be paid" -msgstr "" +msgstr "est inférieur au montant à payer" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1992 msgid "is null" @@ -8860,7 +8964,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:3610 msgid "partial disposal" -msgstr "" +msgstr "cession partielle" #: UI/Reports/aging_report.html:93 UI/Reports/display_report.html:69 msgid "permalink" @@ -8876,7 +8980,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:96 msgid "tex" -msgstr "" +msgstr "tex" #: sql/Pg-database.sql:3494 msgid "time" @@ -8896,4 +9000,4 @@ msgstr "Erreur inattendue!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2044 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2063 msgid "use of an overpayment" -msgstr "" +msgstr "utilisation d'un trop-perçu" diff --git a/locale/po/fr_FR.po b/locale/po/fr_FR.po index f423584d04..b84b540218 100644 --- a/locale/po/fr_FR.po +++ b/locale/po/fr_FR.po @@ -1,15 +1,15 @@ # # Translators: # Erik Huelsmann , 2022 -# ylavoie , 2022 +# ylavoie , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" -"Last-Translator: ylavoie , 2022\n" -"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" +"Last-Translator: ylavoie , 2023\n" +"Language-Team: French (France) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/fr_FR/)\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "# Factures" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:115 msgid "% Dep." -msgstr "" +msgstr "% Amorti" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:99 msgid "(+) Salvage Value" -msgstr "" +msgstr "(+) Valeur de récupération" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:107 msgid "(-) Accum. Dep." -msgstr "" +msgstr "(-) Amorti cumulé" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:111 msgid "(=) NBV" -msgstr "" +msgstr "VNC" #: UI/templates/widget.html:93 msgid "--FORMAT--" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:27 msgid "--TEMPLATE--" -msgstr "" +msgstr "--MODÈLE--" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:373 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:394 #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:595 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:616 @@ -53,23 +53,23 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:81 msgid "1099-INT" -msgstr "" +msgstr "1099-INT" #: UI/templates/widget.html:79 msgid "1099-MISC" -msgstr "" +msgstr "1099-MISC" #: templates/demo/statement.html:63 templates/xedemo/statement.html:63 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" #: templates/demo/statement.html:64 templates/xedemo/statement.html:64 msgid "60" -msgstr "" +msgstr "60" #: templates/demo/statement.html:65 templates/xedemo/statement.html:65 msgid "90" -msgstr "" +msgstr "90" #: templates/demo/invoice.tex:40 templates/demo/packing_list.tex:28 #: templates/xedemo/invoice.tex:38 templates/xedemo/packing_list.tex:26 @@ -78,10 +78,13 @@ msgid "" "Returns must be shipped prepaid and properly insured. [_1] will not be " "responsible for damages during transit." msgstr "" +"Une autorisation de retour doit être obtenue auprès de [_1] avant le retour " +"des marchandises. Les retours doivent être expédiés prépayés et correctement " +"assurés. [_1] ne sera pas responsable des dommages pendant le transport." #: sql/Pg-database.sql:801 msgid "AIM" -msgstr "" +msgstr "AIM" #: old/bin/am.pl:793 UI/Contact/divs/credit.html:198 #: UI/Contact/divs/credit.html:199 UI/Reports/filters/unapproved.html:5 @@ -96,11 +99,11 @@ msgstr "Dépenses exigibles" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:113 msgid "AP Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture AP" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:156 msgid "AP Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures AP" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:301 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:4 @@ -122,7 +125,7 @@ msgstr "Mouvements - Dépenses" #: sql/Pg-database.sql:2697 msgid "AP Voucher" -msgstr "" +msgstr "Bon de compte à payer" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:17 msgid "AP account" @@ -130,11 +133,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:392 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:614 msgid "AP account available when vendors defined" -msgstr "" +msgstr "Compte AP disponible lorsque les fournisseurs sont définis" #: UI/templates/widget.html:29 msgid "AP transaction" -msgstr "" +msgstr "Écriture dépenses" #: old/bin/am.pl:792 UI/Reports/filters/unapproved.html:6 #: UI/setup/complete.html:22 UI/setup/confirm_operation.html:120 @@ -148,11 +151,11 @@ msgstr "Recettes exigibles" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:109 msgid "AR Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:135 msgid "AR Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:303 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:8 @@ -173,7 +176,7 @@ msgstr "Mouvements - Recettes" #: sql/Pg-database.sql:2696 msgid "AR Voucher" -msgstr "" +msgstr "Bon de compte à recevoir" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:8 msgid "AR account" @@ -181,20 +184,20 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:371 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:593 msgid "AR account available when customers defined" -msgstr "" +msgstr "Compte AR disponible lorsque les clients sont définis" #: UI/templates/widget.html:31 msgid "AR transaction" -msgstr "" +msgstr "Écriture recettes" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:154 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:116 msgid "AR/AP/GL Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant AR/AP/GL" #: sql/Pg-database.sql:3560 msgid "Abandonment" -msgstr "" +msgstr "DIsposition" #: lib/LedgerSMB.pm:452 lib/LedgerSMB.pm:453 #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:355 @@ -229,16 +232,16 @@ msgstr "Compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:152 #: UI/payments/use_overpayment2.html:122 msgid "Account Description" -msgstr "" +msgstr "Description du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:80 msgid "Account Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:160 UI/Reports/co/filter_bm.html:84 #: UI/Reports/co/filter_cd.html:68 UI/Reports/filters/gl.html:286 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:129 #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:76 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:88 @@ -262,15 +265,15 @@ msgstr "Numéro de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:135 msgid "Account Number End" -msgstr "" +msgstr "Fin du numéro de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:133 msgid "Account Number Start" -msgstr "" +msgstr "Numéro de compte de départ" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:188 msgid "Account Title" -msgstr "" +msgstr "Titre de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:85 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:78 UI/accounts/edit.html:209 @@ -279,12 +282,12 @@ msgstr "Type de compte" #: old/bin/gl.pl:536 old/lib/LedgerSMB/GL.pm:226 msgid "Account [_1] not found" -msgstr "" +msgstr "Compte [_1] inexistant" #: UI/Contact/divs/credit.html:521 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:222 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:244 msgid "Account category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de compte" #: old/bin/am.pl:130 msgid "Account does not exist!" @@ -293,7 +296,7 @@ msgstr "Compte non existant!" #: UI/Contact/divs/credit.html:472 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:173 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:195 msgid "Account numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de compte" #: UI/reconciliation/report.html:34 msgid "Account:" @@ -305,23 +308,23 @@ msgstr "Comptes" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:23 msgid "Accounts From" -msgstr "" +msgstr "Comptes de" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:28 msgid "Accounts To" -msgstr "" +msgstr "Comptes à" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:674 msgid "Accounts marked for recon -- once" -msgstr "" +msgstr "Comptes marqués pour rapprochement -- une fois" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:690 msgid "Accounts marked for recon exist" -msgstr "" +msgstr "Les comptes marqués pour le rapprochement existent" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:776 msgid "Accounts without heading" -msgstr "" +msgstr "Comptes sans entête" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:28 msgid "Accrual" @@ -329,11 +332,11 @@ msgstr "Accumulation" #: UI/taxform/add_taxform.html:73 msgid "Accrual Basis:" -msgstr "" +msgstr "Base d'exercice :" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:816 msgid "Accum. Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Dépréciation cumulée" #: old/lib/LedgerSMB/Form.pm:489 UI/journal/journal_entry.html:15 msgid "Action: [_1], ID: [_2]" @@ -341,11 +344,11 @@ msgstr "" #: t/data/04-complex_template.html:390 t/data/04-complex_template.html:560 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Actions" #: t/data/04-complex_template.html:496 msgid "Actions:" -msgstr "" +msgstr "Actions:" #: UI/business_units/list_classes.html:10 #: UI/Reports/filters/contact_search.html:114 @@ -387,19 +390,19 @@ msgstr "Ajouter produit" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:156 msgid "Add Asset" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un actif" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:55 msgid "Add Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une classe d'actifs" #: sql/Pg-database.sql:2673 msgid "Add Assets" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des actifs" #: sql/Pg-database.sql:2698 msgid "Add Budget" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un budget" #: old/bin/am.pl:263 sql/Pg-database.sql:2625 msgid "Add Business" @@ -407,19 +410,19 @@ msgstr "Ajouter type d'affaire" #: sql/Pg-database.sql:2671 msgid "Add Class" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une classe" #: sql/Pg-database.sql:2572 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un contact" #: old/bin/is.pl:100 msgid "Add Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:416 msgid "Add Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note de crédit" #: t/data/04-complex_template.html:16 UI/Contact/contact.html:26 #: UI/Contact/divs/company.html:15 UI/Contact/divs/person.html:14 @@ -428,15 +431,15 @@ msgstr "Ajouter client" #: old/bin/is.pl:104 msgid "Add Customer Return" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un retour client" #: old/bin/ir.pl:107 old/bin/ir.pl:143 msgid "Add Debit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une facture de débit" #: old/bin/aa.pl:414 msgid "Add Debit Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note de débit" #: t/data/04-complex_template.html:20 UI/Contact/contact.html:30 #: UI/Contact/divs/employee.html:10 sql/Pg-database.sql:2593 @@ -465,7 +468,7 @@ msgstr "Ajouter langue" #: UI/budgetting/budget_entry.html:169 msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note" #: sql/Pg-database.sql:2717 msgid "Add Overhead" @@ -517,11 +520,11 @@ msgstr "Ajouter prestation" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:80 sql/Pg-database.sql:2657 msgid "Add Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un formulaire de taxe" #: sql/Pg-database.sql:2616 msgid "Add Timecard" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une carte de temps" #: old/bin/io.pl:1843 msgid "Add To List" @@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "Établir facture d'achat" #: old/bin/ir.pl:111 msgid "Add Vendor Return" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un retour fournisseur" #: old/bin/am.pl:709 sql/Pg-database.sql:2623 msgid "Add Warehouse" @@ -559,31 +562,31 @@ msgstr "Ajouter entrepôt" #: old/bin/io.pl:1656 msgid "Add line1" -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne1" #: old/bin/io.pl:1659 msgid "Add line2" -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne2" #: old/bin/io.pl:1663 msgid "Add line3 " -msgstr "" +msgstr "Ajouter la ligne3" #: UI/Contact/divs/wage.html:72 msgid "Add/Change Deductions" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Modifier des déductions" #: UI/Contact/divs/wage.html:43 msgid "Add/Change Wage" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Modifier le salaire" #: UI/Configuration/rate.html:58 msgid "Add/Update" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Mettre à jour" #: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:178 msgid "Added id [_1]" -msgstr "" +msgstr "Identifiant [_1] ajouté" #: old/bin/aa.pl:613 old/bin/arap.pl:169 old/bin/ic.pl:1667 old/bin/ir.pl:408 #: old/bin/is.pl:445 old/bin/oe.pl:454 old/bin/pe.pl:664 @@ -595,20 +598,20 @@ msgstr "Adresse" #: t/data/04-complex_template.html:385 msgid "Address1" -msgstr "" +msgstr "Adresse1" #: t/data/04-complex_template.html:420 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: templates/demo/printPayment.html:33 templates/xedemo/printPayment.html:33 msgid "Address: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Adresse: [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:193 t/data/04-complex_template.html:30 #: UI/Contact/divs/address.html:2 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresses" #: old/bin/ic.pl:1263 msgid "Adj" @@ -616,7 +619,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:142 msgid "Adjusted" -msgstr "" +msgstr "Ajusté" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:822 msgid "Adjusted Basis" @@ -624,15 +627,15 @@ msgstr "" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:28 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustement" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:9 msgid "Adjustment Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'ajustement" #: UI/inventory/adjustment_setup.html:7 msgid "Adjustment Details" -msgstr "" +msgstr "Détails de l'ajustement" #: UI/Reports/filters/aging.html:79 msgid "Aged" @@ -658,28 +661,28 @@ msgstr "Tous" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:36 msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "Tous les comptes" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:14 msgid "All fields are required" -msgstr "" +msgstr "Tous les champs sont requis" #: templates/demo/invoice.html:170 templates/xedemo/invoice.html:170 msgid "All prices in [_1]" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en [_1]" #: templates/demo/sales_order.html:164 templates/demo/sales_quotation.html:146 #: templates/xedemo/sales_order.html:164 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:146 msgid "All prices in [_1] Funds" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en fonds [_1]" #: templates/demo/product_receipt.html:153 #: templates/demo/purchase_order.html:155 #: templates/xedemo/product_receipt.html:153 #: templates/xedemo/purchase_order.html:155 msgid "All prices in [_1] funds" -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en fonds [_1]" #: templates/demo/invoice.tex:202 templates/demo/product_receipt.tex:154 #: templates/demo/purchase_order.tex:160 templates/demo/sales_order.tex:165 @@ -688,7 +691,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/purchase_order.tex:158 templates/xedemo/sales_order.tex:163 #: templates/xedemo/sales_quotation.tex:128 msgid "All prices in [_1]." -msgstr "" +msgstr "Tous les prix en [_1]." #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:127 UI/timecards/timecard.html:132 msgid "Allocated" @@ -696,7 +699,7 @@ msgstr "Attribué" #: UI/Configuration/sequence.html:8 msgid "Allow Input" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la saisie" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:85 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:229 @@ -733,7 +736,7 @@ msgstr "Montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:85 msgid "Amount Budgetted" -msgstr "" +msgstr "Montant budgété" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:249 #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:940 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:945 @@ -746,34 +749,34 @@ msgstr "Montant dû" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:108 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:31 msgid "Amount From" -msgstr "" +msgstr "Montant de" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:194 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:153 msgid "Amount Greater Than" -msgstr "" +msgstr "Montant supérieur à" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:196 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:155 msgid "Amount Less Than" -msgstr "" +msgstr "Montant inférieur à" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:109 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:39 msgid "Amount To" -msgstr "" +msgstr "Montant à" #: UI/payments/use_overpayment2.html:153 msgid "Amount to be used" -msgstr "" +msgstr "Montant à utiliser" #: UI/payments/payment2.html:242 msgid "Amount to pay" -msgstr "" +msgstr "Montant à payer" #: UI/Contact/divs/wage.html:8 msgid "Amount/Rate" -msgstr "" +msgstr "Montant/Taux" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:897 msgid "" @@ -781,6 +784,10 @@ msgid "" "\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having any# number of \"AR_*" "\", \"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)." msgstr "" +"Un compte peut être soit un compte récapitulatif (qui a un lien de valeur \"AR" +"\", \"AP\" ou \"IC\") ou être lié à des listes déroulantes (ayant n'importe " +"quel nombre de \"AR_*\", \"AP_*\" ou Liens \"IC_*\" concaténés par des deux-" +"points (:)." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:758 msgid "" @@ -788,6 +795,10 @@ msgid "" "\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having anynumber of \"AR_*\", " "\"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)." msgstr "" +"Un compte peut être soit un compte récapitulatif (qui a un lien de valeur \"AR" +"\", \"AP\" ou \"IC\") ou être lié à des listes déroulantes (ayant n'importe " +"quel nombre de \"AR_*\", \"AP_*\" ou Liens \"IC_*\" concaténés par des deux-" +"points (:)." #: sql/Pg-database.sql:3529 msgid "Annual Straight Line Daily" @@ -803,19 +814,19 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1363 msgid "Applied discount" -msgstr "" +msgstr "Remise appliquée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2022 msgid "Applied discount by an overpayment" -msgstr "" +msgstr "Remise appliquée par un trop-perçu" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:938 msgid "Apply Disc" -msgstr "" +msgstr "Appliquer une remise" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:67 msgid "Approval Status" -msgstr "" +msgstr "Statut d'approbation" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:125 #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:229 @@ -823,7 +834,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:744 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:849 #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:113 UI/reconciliation/report.html:424 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Approuver" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:148 #: UI/Reports/filters/batches.html:28 UI/Reports/filters/gl.html:176 @@ -840,11 +851,11 @@ msgstr "Approuvé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:487 msgid "Approved at" -msgstr "" +msgstr "Approuvé le" #: templates/demo/printPayment.html:95 templates/xedemo/printPayment.html:95 msgid "Approved signature" -msgstr "" +msgstr "Signature approuvée" #: old/bin/aa.pl:84 old/bin/gl.pl:79 old/bin/io.pl:84 msgid "Apr" @@ -857,11 +868,11 @@ msgstr "Avril" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:578 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:687 #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:810 msgid "Aquired Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:716 msgid "Aquired Value Remaining" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise restante" #: old/bin/oe.pl:1393 msgid "Are you sure you want to delete Order Number" @@ -873,15 +884,15 @@ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le devis n°" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:93 msgid "As per" -msgstr "" +msgstr "Selon" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:137 msgid "Assembled" -msgstr "" +msgstr "Assemblé" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:21 msgid "Assemblies" -msgstr "" +msgstr "Assemblages" #: old/bin/ic.pl:2209 msgid "Assemblies restocked!" @@ -905,7 +916,7 @@ msgstr "Classe d'actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:114 msgid "Asset Class List" -msgstr "" +msgstr "Liste des classes d'actifs" #: UI/asset/edit_asset.html:49 UI/asset/search_asset.html:48 msgid "Asset Class:" @@ -917,23 +928,23 @@ msgstr "Classes d'actif" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:362 msgid "Asset Depreciation Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur l'amortissement des actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:364 msgid "Asset Disposal Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession d'actifs" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:144 msgid "Asset Listing" -msgstr "" +msgstr "Liste des actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:381 msgid "Asset Partial Disposal Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur la cession partielle d'actifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:326 msgid "Asset Tag" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:207 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:199 #: sql/Pg-database.sql:2670 @@ -943,72 +954,72 @@ msgstr "Actifs" #: templates/demo/balance_sheet.html:326 templates/xedemo/balance_sheet.html:326 #: UI/Reports/balance_sheet.html:106 msgid "Assets to Equity" -msgstr "" +msgstr "Actifs par rapport aux capitaux propres" #: templates/demo/balance_sheet.html:323 templates/xedemo/balance_sheet.html:323 #: UI/Reports/balance_sheet.html:103 msgid "Assets to Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Actif vs Passif" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:102 old/bin/aa.pl:1101 #: old/bin/ic.pl:921 old/bin/ir.pl:1019 old/bin/is.pl:1130 old/bin/oe.pl:988 #: UI/lib/attachments.html:56 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Joindre" #: UI/file/attachment_screen.html:19 msgid "Attach File" -msgstr "" +msgstr "Attach File" #: UI/Contact/divs/address.html:105 UI/Contact/divs/contact_info.html:80 msgid "Attach To" -msgstr "" +msgstr "Joindre à" #: UI/Contact/divs/files.html:58 msgid "Attach to Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Joindre au compte de crédit" #: UI/Contact/divs/address.html:111 UI/Contact/divs/contact_info.html:84 #: UI/Contact/divs/files.html:54 msgid "Attach to Entity" -msgstr "" +msgstr "Joindre à l'entité" #: UI/Contact/divs/files.html:13 msgid "Attached At" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: UI/Contact/divs/files.html:15 msgid "Attached By" -msgstr "" +msgstr "Joint par" #: old/bin/aa.pl:1073 old/bin/ic.pl:893 old/bin/ir.pl:993 old/bin/is.pl:1104 #: old/bin/oe.pl:962 UI/lib/attachments.html:32 msgid "Attached To" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: old/bin/aa.pl:1072 old/bin/ic.pl:892 old/bin/ir.pl:992 old/bin/is.pl:1103 #: old/bin/oe.pl:961 UI/lib/attachments.html:31 msgid "Attached To Type" -msgstr "" +msgstr "Joint au type" #: old/bin/aa.pl:1049 old/bin/ic.pl:869 old/bin/ir.pl:969 old/bin/is.pl:1080 #: old/bin/oe.pl:938 UI/lib/attachments.html:4 msgid "Attached and Linked Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints et liés" #: old/bin/aa.pl:1053 old/bin/aa.pl:1074 old/bin/ic.pl:873 old/bin/ic.pl:894 #: old/bin/ir.pl:973 old/bin/ir.pl:994 old/bin/is.pl:1084 old/bin/is.pl:1105 #: old/bin/oe.pl:942 old/bin/oe.pl:963 UI/lib/attachments.html:10 #: UI/lib/attachments.html:33 msgid "Attached at" -msgstr "" +msgstr "Joint à" #: old/bin/aa.pl:1054 old/bin/aa.pl:1075 old/bin/ic.pl:874 old/bin/ic.pl:895 #: old/bin/ir.pl:974 old/bin/ir.pl:995 old/bin/is.pl:1085 old/bin/is.pl:1106 #: old/bin/oe.pl:943 old/bin/oe.pl:964 UI/lib/attachments.html:11 #: UI/lib/attachments.html:34 msgid "Attached by" -msgstr "" +msgstr "Joint par" #: old/bin/printer.pl:117 msgid "Attachment" @@ -1037,7 +1048,7 @@ msgstr "Pièce jointe" #: templates/xedemo/sales_order.html:51 templates/xedemo/sales_quotation.html:47 #: templates/xedemo/work_order.html:50 msgid "Attn: [_1]" -msgstr "" +msgstr "À l'attention de : [_1]" #: old/bin/aa.pl:88 old/bin/gl.pl:83 old/bin/io.pl:88 msgid "Aug" @@ -1049,11 +1060,11 @@ msgstr "Août" #: UI/Contact/divs/notes.html:79 msgid "Author: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Auteur : [_1]" #: old/bin/ir.pl:581 old/bin/is.pl:382 old/bin/is.pl:681 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatique" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:149 #: UI/payments/use_overpayment2.html:123 @@ -1062,19 +1073,19 @@ msgstr "Disponible" #: UI/setup/list_databases.html:9 msgid "Available Databases" -msgstr "" +msgstr "Bases de données disponibles" #: UI/setup/list_users.html:8 msgid "Available Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs disponibles" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:217 msgid "Available exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Taux de change disponibles" #: UI/payments/use_overpayment2.html:119 msgid "Available overpayments" -msgstr "" +msgstr "Trop-perçus disponibles" #: old/bin/ic.pl:443 UI/Reports/filters/search_goods.html:331 msgid "Average Cost" @@ -1082,7 +1093,7 @@ msgstr "Coût moyen" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:263 msgid "Avg. Cost" -msgstr "" +msgstr "Coût moyen" #: sql/Pg-database.sql:813 msgid "BCC" @@ -1091,11 +1102,11 @@ msgstr "CCI" #: t/data/04-complex_template.html:557 UI/Contact/divs/bank_act.html:21 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:53 msgid "BIC/SWIFT Code" -msgstr "" +msgstr "Code BIC/IBAN" #: t/data/04-complex_template.html:592 msgid "BIC/SWIFT Code:" -msgstr "" +msgstr "Code BIC/IBAN:" #: old/bin/ic.pl:1262 msgid "BOM" @@ -1107,11 +1118,11 @@ msgstr "Sauvegarder" #: UI/setup/confirm_operation.html:90 msgid "Backup DB" -msgstr "" +msgstr "BD de sauvegarde" #: UI/setup/confirm_operation.html:97 msgid "Backup Roles" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les rôles" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:170 lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:97 #: templates/demo/invoice.html:154 templates/demo/invoice.tex:186 @@ -1129,15 +1140,15 @@ msgstr "Bilan" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:299 UI/templates/widget.html:33 msgid "Balance sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilan" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:67 msgid "Balances as" -msgstr "" +msgstr "Soldes comme" #: UI/reconciliation/report.html:149 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banque" #: UI/reconciliation/report.html:83 msgid "Bank (CSV) transaction file:" @@ -1145,29 +1156,29 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/bank_act.html:63 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de banque" #: t/data/04-complex_template.html:601 msgid "Bank Account:" -msgstr "" +msgstr "Compte de banque:" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:195 t/data/04-complex_template.html:32 #: t/data/04-complex_template.html:554 UI/Contact/divs/bank_act.html:2 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:6 msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes de banque" #: old/bin/ic.pl:975 msgid "Bar Code" -msgstr "" +msgstr "Code barres" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:57 msgid "Base Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise de base" #: UI/setup/system_info.html:24 msgid "Base system" -msgstr "" +msgstr "Système de base" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:95 old/bin/ir.pl:622 #: old/bin/is.pl:726 @@ -1176,31 +1187,31 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:148 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:108 msgid "Batch Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de lot" #: old/bin/aa.pl:577 msgid "Batch Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle de lot" #: UI/create_batch.html:28 msgid "Batch Date" -msgstr "" +msgstr "Date de lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:145 msgid "Batch Description" -msgstr "" +msgstr "Description de lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:158 msgid "Batch ID" -msgstr "" +msgstr "ID de lot" #: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:142 msgid "Batch ID Missing" -msgstr "" +msgstr "ID de lot manquant" #: UI/import_csv/import_csv.html:17 msgid "Batch Information" @@ -1208,20 +1219,20 @@ msgstr "" #: old/bin/aa.pl:582 msgid "Batch Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:143 UI/create_batch.html:10 #: UI/create_batch.html:70 msgid "Batch Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro du lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:177 msgid "Batch Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de lot" #: sql/Pg-database.sql:2570 msgid "Batches" -msgstr "" +msgstr "Lots" #: UI/email.html:44 msgid "Bcc" @@ -1229,23 +1240,23 @@ msgstr "Copie cachée" #: UI/reconciliation/report.html:41 msgid "Beginning Statement Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde initial du relevé:" #: UI/Contact/divs/address.html:40 sql/Pg-database.sql:662 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturation" #: sql/Pg-database.sql:816 msgid "Billing BCC" -msgstr "" +msgstr "Cci de facturation" #: sql/Pg-database.sql:815 msgid "Billing CC" -msgstr "" +msgstr "Cc de facturation" #: sql/Pg-database.sql:814 msgid "Billing Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel de facturation" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:113 msgid "Billion" @@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/person.html:173 msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "Anniversaire" #: UI/email.html:61 msgid "Body" @@ -1286,15 +1297,15 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/report.html:141 msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Livres" #: UI/accounts/yearend.html:131 msgid "Books closed on" -msgstr "" +msgstr "Livres fermés le" #: UI/accounts/yearend.html:92 msgid "Books closed up to" -msgstr "" +msgstr "Livres fermés jusqu'au" #: sql/Pg-database.sql:2116 msgid "Budget" @@ -1302,19 +1313,19 @@ msgstr "Budget" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:119 msgid "Budget Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de budget" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:113 msgid "Budget Search Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de la recherche budgétaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:107 msgid "Budget Variance Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport sur les écarts budgétaires" #: sql/Pg-database.sql:2700 msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budgets" #: old/bin/is.pl:327 old/bin/oe.pl:385 UI/payments/payments_detail.html:171 msgid "Business" @@ -1327,24 +1338,24 @@ msgstr "Numéro d'enregistrement société" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:80 UI/Contact/divs/credit.html:234 #: UI/Contact/divs/credit.html:235 msgid "Business Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'entreprise" #: t/data/04-complex_template.html:294 msgid "Business Type:" -msgstr "" +msgstr "Type d'entreprise:" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:83 msgid "Business Unit List" -msgstr "" +msgstr "Liste des unités commerciales" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:123 msgid "Business Unit Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'unité commerciale" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:165 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:290 msgid "Business Units" -msgstr "" +msgstr "Unités d'affaires" #: old/bin/am.pl:287 msgid "Business deleted!" @@ -1356,7 +1367,7 @@ msgstr "Type d'affaire enregistré!" #: sql/Pg-database.sql:812 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:132 old/bin/ic.pl:522 old/bin/ic.pl:691 #: UI/accounts/edit.html:435 @@ -1375,60 +1386,61 @@ msgstr "CSV" #: old/bin/ir.pl:763 old/bin/is.pl:380 old/bin/is.pl:868 msgid "Calculate Taxes" -msgstr "" +msgstr "Calculer les taxes" #: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:199 msgid "Can't post credits and debits on one line." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer des crédits et débits sur une même ligne." #: old/bin/is.pl:647 msgid "Can't void a voided invoice!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'annuler une facture annulée !" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:187 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:233 #: old/bin/io.pl:1847 UI/templates/widget.html:146 UI/templates/widget.html:162 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:218 msgid "Cancel the whole migration" -msgstr "" +msgstr "Annuler toute la migration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:297 msgid "Cancel?" -msgstr "" +msgstr "Annuler?" #: old/bin/gl.pl:573 msgid "Cannot Repost Transaction" -msgstr "" +msgstr "Impossible de republier la transaction" #: old/bin/ic.pl:154 msgid "Cannot create Labor; COGS account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas créer de main-d'œuvre ; Le compte CPV n'existe pas !" #: old/bin/ic.pl:151 msgid "Cannot create Labor; Inventory account does not exist!" msgstr "" +"Ne peut pas créer de main-d'œuvre ; Le compte d'inventaire n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:129 msgid "Cannot create Part; COGS account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte CPV n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:126 msgid "Cannot create Part; Income account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte de revenu n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:123 msgid "Cannot create Part; Inventory account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la pièce; le compte d'inventaire n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:142 msgid "Cannot create Service; Expense account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le service; le compte de dépenses n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:138 msgid "Cannot create Service; Income account does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le service; le compte de revenu n'existe pas!" #: old/bin/ic.pl:1980 msgid "Cannot delete item!" @@ -1440,7 +1452,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer la commande!" #: old/bin/gl.pl:602 msgid "Cannot delete posted transaction" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer une transaction enregistrée" #: old/bin/oe.pl:1435 msgid "Cannot delete quotation!" @@ -1479,7 +1491,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le devis!" #: old/bin/am.pl:653 msgid "Cannot save taxes!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer les taxes !" #: old/bin/ic.pl:2212 msgid "Cannot stock assemblies!" @@ -1488,7 +1500,7 @@ msgstr "Impossible de stocker l'assemblage!" #: templates/demo/timecard.html:52 templates/demo/timecard.tex:34 #: templates/xedemo/timecard.html:52 templates/xedemo/timecard.tex:32 msgid "Card ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la carte" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:40 sql/Pg-database.sql:2635 msgid "Cash" @@ -1520,7 +1532,7 @@ msgstr "À facturer" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:150 msgid "Chart ID" -msgstr "" +msgstr "ID du compte" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:139 sql/Pg-database.sql:2575 msgid "Chart of Accounts" @@ -1528,7 +1540,7 @@ msgstr "Plan Comptable" #: UI/setup/select_coa.html:41 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan comptable" #: sql/Pg-database.sql:2753 msgid "Check" @@ -1536,7 +1548,7 @@ msgstr "Chèque" #: UI/templates/widget.html:41 msgid "Check (base)" -msgstr "" +msgstr "Chèque (base)" #: old/bin/ic.pl:2018 msgid "Check Inventory" @@ -1548,11 +1560,11 @@ msgstr "Préfixe" #: UI/payments/payment1_5.html:22 msgid "Choose a company" -msgstr "" +msgstr "Choisir une enteprise" #: sql/Pg-database.sql:959 msgid "Chord" -msgstr "" +msgstr "Accord" #: old/bin/arap.pl:171 t/data/04-complex_template.html:386 #: UI/Contact/divs/address.html:81 UI/Contact/divs/address.html:154 @@ -1568,19 +1580,19 @@ msgstr "Ville" #: UI/Contact/divs/company.html:79 UI/Contact/divs/credit.html:71 #: UI/Contact/divs/person.html:73 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:485 msgid "Clear date" -msgstr "" +msgstr "Date passé" #: UI/reconciliation/report.html:192 msgid "Clear date is [*,_1,day] in the future of after posting" -msgstr "" +msgstr "La date passée est postérieure de [*,_1,jour] à la publication" #: UI/reconciliation/report.html:198 msgid "Clear date over [*,_1,day]" -msgstr "" +msgstr "Date passée est plus de [*,_1,jour]" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:140 UI/reconciliation/report.html:118 #: UI/reconciliation/report.html:250 UI/reconciliation/report.html:323 @@ -1602,15 +1614,15 @@ msgstr "" #: UI/accounts/yearend.html:85 UI/accounts/yearend.html:112 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Période de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:11 msgid "Close Year" -msgstr "" +msgstr "Année de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:91 msgid "Close books" -msgstr "" +msgstr "Clôture des livres" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:234 old/bin/oe.pl:332 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:214 UI/Reports/filters/orders.html:113 @@ -1621,15 +1633,15 @@ msgstr "Clôturé" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:276 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:115 msgid "Closing balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/accounts/yearend.html:14 msgid "Closing data" -msgstr "" +msgstr "Données de clôture" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Language.pm:49 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/SIC.pm:47 UI/am-language-form.html:11 @@ -1643,7 +1655,7 @@ msgstr "Code manquant!" #: sql/Pg-database.sql:540 msgid "Cold Lead" -msgstr "" +msgstr "Prospect froid" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:116 sql/Pg-database.sql:2648 msgid "Combine" @@ -1651,11 +1663,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:76 msgid "Combine Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Combiner les bons de commande" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:68 msgid "Combine Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Combiner les commandes client" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:81 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:74 @@ -1681,7 +1693,7 @@ msgstr "Information" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:55 msgid "Company License Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de licence de l'entreprise" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:142 #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:37 @@ -1694,23 +1706,23 @@ msgstr "Téléphone" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:53 msgid "Company Sales Tax ID" -msgstr "" +msgstr "ID de taxe de vente de l'entreprise" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:138 msgid "Comparison Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates de comparaison" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:156 msgid "Comparison Periods" -msgstr "" +msgstr "Périodes de comparaison" #: UI/email.html:6 msgid "Compose e-mail" -msgstr "" +msgstr "Composer un courriel" #: UI/setup/confirm_operation.html:10 msgid "Confirm Operation" -msgstr "" +msgstr "Confirmer l'opération" #: old/bin/am.pl:457 old/bin/oe.pl:1412 msgid "Confirm!" @@ -1719,6 +1731,7 @@ msgstr "Confirmer!" #: lib/LedgerSMB.pm:458 msgid "Conflict with Existing Data. Perhaps you already entered this?" msgstr "" +"Conflit avec les données existantes. Peut-être les avez-vous déjà entrées?" #: old/bin/io.pl:1733 templates/demo/bin_list.html:77 #: templates/demo/packing_list.html:68 templates/demo/pick_list.html:68 @@ -1739,20 +1752,20 @@ msgstr "Contact" #: UI/Contact/divs/contact_info.html:111 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:28 msgid "Contact Info" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact" #: t/data/04-complex_template.html:495 t/data/04-complex_template.html:536 msgid "Contact Info:" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact:" #: t/data/04-complex_template.html:491 UI/Contact/divs/contact_info.html:6 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Informations de contact" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:94 #: UI/Reports/filters/contact_search.html:7 msgid "Contact Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de contacts" #: UI/payments/payments_detail.html:435 msgid "Contact Total (if paying \"some\")" @@ -1789,7 +1802,7 @@ msgstr "Continuer" #: old/bin/ic.pl:862 msgid "Continue Previous Workflow" -msgstr "" +msgstr "Continuer le workflow précédent" #: UI/accounts/edit.html:238 msgid "Contra" @@ -1801,6 +1814,10 @@ msgid "" "review suggestions to make all AP invoice numbers unique. Conflicting entries " "are presented by pairs, with a suffix added to the invoice number" msgstr "" +"Contrairement à SQL-Ledger, les numéros de factures LedgerSMB doivent être " +"uniques. Veuillez consulter les suggestions pour rendre tous les numéros de " +"facture AP uniques. Les entrées en conflit sont présentées par paires, avec " +"un suffixe ajouté au numéro de facture" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:67 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:59 @@ -1811,7 +1828,7 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:39 #: UI/Reports/filters/overpayments.html:9 msgid "Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle" #: UI/setup/confirm_operation.html:46 msgid "Copy" @@ -1840,11 +1857,11 @@ msgstr "Coût des produits vendus" #: lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:127 lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:77 msgid "Could Not Load Template from DB" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger le modèle à partir de la base de données" #: old/bin/ir.pl:1253 old/bin/is.pl:1374 old/bin/oe.pl:1331 msgid "Could not save the data. Please try again" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer les données. Veuillez réessayer" #: old/bin/oe.pl:2100 msgid "Could not save!" @@ -1857,7 +1874,7 @@ msgstr "Impossible de transférer l'inventaire!" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:101 #: UI/inventory/adjustment_entry.html:26 msgid "Counted" -msgstr "" +msgstr "Compté" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:137 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:102 @@ -1889,19 +1906,19 @@ msgstr "Pays:" #: UI/setup/credentials.html:96 UI/templates/widget.html:120 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Créer" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:196 msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Créer un compte" #: UI/create_batch.html:7 msgid "Create Batch" -msgstr "" +msgstr "Créer un lot" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:278 msgid "Create Database?" -msgstr "" +msgstr "Créer une base de données?" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:203 msgid "Create Heading" @@ -1909,27 +1926,27 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/new_report.html:63 msgid "Create New Report" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau rapport" #: UI/taxform/add_taxform.html:6 msgid "Create New Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau formulaire de taxes" #: UI/setup/new_user.html:187 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "Créer un usager" #: UI/Contact/divs/user.html:73 UI/setup/new_user.html:44 msgid "Create new user" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouvel usager" #: UI/create_batch.html:74 msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #: UI/create_batch.html:75 msgid "Created On" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:92 UI/budgetting/budget_entry.html:62 @@ -1954,7 +1971,7 @@ msgstr "Comptes de crédit" #: templates/demo/invoice.tex:122 templates/xedemo/invoice.html:32 #: templates/xedemo/invoice.tex:120 sql/Pg-database.sql:2689 msgid "Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:558 old/bin/ir.pl:378 old/bin/is.pl:415 old/bin/oe.pl:429 #: UI/Contact/divs/credit.html:29 UI/Contact/divs/credit.html:144 @@ -1975,7 +1992,7 @@ msgstr "Note de crédit" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:210 UI/reconciliation/report.html:159 #: UI/reconciliation/report.html:161 UI/Reports/co/filter_cd.html:90 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Crédits" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:254 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:278 old/bin/ic.pl:1004 @@ -2049,7 +2066,7 @@ msgstr "Historique client" #: UI/Contact/divs/credit.html:370 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture client" #: UI/payments/payment1.html:44 UI/payments/payment2.html:28 #: UI/Reports/filters/orders.html:8 @@ -2077,7 +2094,7 @@ msgstr "Client manquant!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:872 msgid "Customer not in a business" -msgstr "" +msgstr "Client hors entreprise" #: old/bin/arap.pl:142 old/bin/pe.pl:1215 msgid "Customer not on file!" @@ -2089,11 +2106,11 @@ msgstr "Comptes Clients/Fournisseurs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:805 msgid "D M" -msgstr "" +msgstr "Méthode de disposition" #: UI/setup/credentials.html:53 msgid "DB admin login" -msgstr "" +msgstr "Connexion de l'administrateur de la BD" #: UI/Contact/divs/employee.html:173 msgid "DOB" @@ -2105,19 +2122,19 @@ msgstr "Date de naissance:" #: UI/reconciliation/report.html:153 msgid "Data from your bank statement" -msgstr "" +msgstr "Données du relevé bancaire" #: UI/reconciliation/report.html:145 msgid "Data from your ledger" -msgstr "" +msgstr "Données aux livres" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:416 old/bin/aa.pl:1301 msgid "Data not saved. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Données non enregistrées. Veuillez réessayer." #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:152 msgid "Data not saved. Please update again." -msgstr "" +msgstr "Données non enregistrées. Veuillez mettre à jour à nouveau." #: UI/setup/credentials.html:81 UI/setup/list_databases.html:13 #: UI/setup/ui-db-credentials.html:6 @@ -2126,7 +2143,7 @@ msgstr "Base de données" #: UI/setup/ui-db-credentials.html:1 msgid "Database Credentials" -msgstr "" +msgstr "Informations d'identification de la base de données" #: UI/setup/begin_backup.html:7 UI/setup/complete.html:8 #: UI/setup/complete_migration_revert.html:8 UI/setup/confirm_operation.html:7 @@ -2134,23 +2151,23 @@ msgstr "" #: UI/setup/new_user.html:7 UI/setup/select_coa.html:7 #: UI/setup/template_info.html:7 UI/setup/upgrade_info.html:7 msgid "Database Management Console" -msgstr "" +msgstr "Console de gestion de base de données" #: UI/setup/complete.html:10 UI/setup/complete_migration_revert.html:9 msgid "Database Operation Complete" -msgstr "" +msgstr "Opération de base de données terminée" #: UI/setup/mismatch.html:8 msgid "Database Server version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Incompatibilité de version du serveur de base de données" #: UI/setup/credentials.html:31 msgid "Database administrator credentials" -msgstr "" +msgstr "Informations d'identification de l'administrateur de la BD" #: UI/setup/system_info.html:13 msgid "Database component" -msgstr "" +msgstr "Composant de base de données" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:277 msgid "Database does not exist." @@ -2158,7 +2175,7 @@ msgstr "Base de données inexistante." #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:991 msgid "Database exists." -msgstr "" +msgstr "La base de données existe." #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:119 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:145 @@ -2226,7 +2243,7 @@ msgstr "Date de paiement" #: UI/lib/report_base.html:196 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Plage de dates" #: old/bin/oe.pl:1831 msgid "Date Received" @@ -2258,7 +2275,7 @@ msgstr "Date de réception manquante!" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:45 msgid "Date selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection de date" #: UI/payments/payment1.html:85 UI/Reports/filters/contact_search.html:122 msgid "Date to" @@ -2266,21 +2283,21 @@ msgstr "À" #: UI/payments/payment2.html:107 msgid "Date to register payment" -msgstr "" +msgstr "Date d'enregistrement du paiement" #: UI/reconciliation/report.html:122 msgid "Date when the transaction was cleared at your bank" -msgstr "" +msgstr "Date à laquelle la transaction a été compensée par votre banque" #: UI/reconciliation/report.html:134 msgid "Date when the transaction was posted in the ledger" -msgstr "" +msgstr "Date à laquelle la transaction a été enregistrée dans le grand livre" #: UI/Contact/divs/credit.html:418 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:68 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:101 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:198 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates" #: old/bin/am.pl:739 UI/lib/report_base.html:165 #: UI/timecards/entry_filter.html:22 @@ -2304,7 +2321,7 @@ msgstr "Débit" #: old/bin/am.pl:1436 sql/Pg-database.sql:2685 msgid "Debit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture de débit" #: sql/Pg-database.sql:2684 msgid "Debit Note" @@ -2332,27 +2349,27 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:38 #: UI/payroll/deduction.html:28 msgid "Deduction Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de déduction" #: UI/payroll/deduction.html:3 msgid "Deduction Type" -msgstr "" +msgstr "Type de déduction" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:53 msgid "Deduction Types" -msgstr "" +msgstr "Types de déductions" #: UI/setup/upgrade_info.html:79 msgid "Default AP" -msgstr "" +msgstr "Compte payable par défaut" #: UI/setup/upgrade_info.html:57 msgid "Default AR" -msgstr "" +msgstr "Compte recevable par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:90 msgid "Default Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:61 UI/setup/upgrade_info.html:43 msgid "Default Country" @@ -2388,7 +2405,7 @@ msgstr "" #: UI/payroll/income.html:79 msgid "Default amount" -msgstr "" +msgstr "Montant par défaut" #: sql/Pg-database.sql:2622 msgid "Defaults" @@ -2396,11 +2413,11 @@ msgstr "Valeurs par défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:79 msgid "Defined currencies" -msgstr "" +msgstr "Devises définies" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:164 msgid "Defined exchange rate types" -msgstr "" +msgstr "Types de taux de change définis" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:124 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:163 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:131 @@ -2421,7 +2438,7 @@ msgstr "Supprimer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:201 msgid "Delete Batch" -msgstr "" +msgstr "Effacer un lot" #: old/bin/am.pl:465 msgid "Delete Language" @@ -2433,7 +2450,7 @@ msgstr "Effacer transaction planifiée" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:208 msgid "Delete Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les bons" #: old/bin/am.pl:476 msgid "Deleting a language will also delete the templates for the language [_1]" @@ -2486,32 +2503,32 @@ msgstr "Services" #: sql/Pg-database.sql:2676 msgid "Depreciate" -msgstr "" +msgstr "Amortir" #: UI/asset/import_asset.html:11 msgid "Depreciate Through" -msgstr "" +msgstr "Amortir jusqu'à" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:512 UI/accounts/edit.html:504 #: sql/Pg-database.sql:2680 msgid "Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Dépréciacion" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:84 UI/asset/edit_asset.html:167 #: UI/asset/edit_class.html:48 UI/asset/search_asset.html:154 #: UI/asset/search_class.html:55 msgid "Depreciation Account" -msgstr "" +msgstr "Compte d'amortissement" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:101 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:78 UI/asset/edit_class.html:24 #: UI/asset/search_class.html:20 msgid "Depreciation Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode d'amortissement" #: UI/asset/edit_asset.html:119 UI/asset/search_asset.html:107 msgid "Depreciation Starts" -msgstr "" +msgstr "Début d'amortissement" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:114 #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:79 @@ -2611,7 +2628,7 @@ msgstr "Description manquante!" #: UI/business_units/edit.html:71 UI/business_units/filter.html:22 #: UI/taxform/add_taxform.html:43 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Description" #: old/bin/pe.pl:897 UI/Reports/filters/aging.html:63 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:228 @@ -2625,11 +2642,11 @@ msgstr "Détails" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:73 msgid "Disable Back Button" -msgstr "" +msgstr "Désactiver le bouton Retour" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:104 msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "Rabais" #: templates/demo/invoice.html:109 templates/demo/invoice.tex:153 #: templates/demo/sales_order.html:105 templates/demo/sales_order.tex:128 @@ -2637,7 +2654,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/invoice.tex:151 templates/xedemo/sales_order.html:105 #: templates/xedemo/sales_order.tex:126 templates/xedemo/sales_quotation.html:87 msgid "Disc %" -msgstr "" +msgstr "Rabais %" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:937 old/bin/ic.pl:1110 #: UI/accounts/edit.html:364 UI/accounts/edit.html:414 @@ -2649,52 +2666,52 @@ msgstr "Remise" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:57 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Rabais (%)" #: t/data/04-complex_template.html:242 msgid "Discount:" -msgstr "" +msgstr "Rabais:" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:704 msgid "Disp. Aquired Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur acquise à la cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:513 sql/Pg-database.sql:2678 #: sql/Pg-database.sql:2681 msgid "Disposal" -msgstr "" +msgstr "Cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:799 msgid "Disposal Date" -msgstr "" +msgstr "Date de cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:368 msgid "Disposal Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de cession" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:861 msgid "Disposal Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession [_1] en date de [_2]" #: lib/LedgerSMB.pm:455 msgid "Division by 0 error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de division par 0" #: old/bin/io.pl:1961 msgid "Do not keep field empty [_1]" -msgstr "" +msgstr "Ne laissez pas le champ vide [_1]" #: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:81 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" #: UI/Reports/co/filter_cd.html:75 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type de document" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:487 msgid "Don't know what to do with backup" -msgstr "" +msgstr "Je ne sais pas quoi faire avec la sauvegarde" #: old/bin/oe.pl:2046 old/bin/oe.pl:2054 msgid "Done" @@ -2702,15 +2719,15 @@ msgstr "Fait!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:915 msgid "Double customernumbers" -msgstr "" +msgstr "Duplicats de numéro de client" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:950 msgid "Double vendornumbers" -msgstr "" +msgstr "Duplicats de numéro de fournisseur" #: sql/Pg-database.sql:726 msgid "Dr." -msgstr "" +msgstr "Dr." #: old/bin/aa.pl:1187 old/bin/aa.pl:1434 old/bin/gl.pl:110 old/bin/ir.pl:88 msgid "Draft Posted" @@ -2726,7 +2743,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:2655 msgid "Drafts" -msgstr "" +msgstr "Lots" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:287 old/bin/ic.pl:501 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:106 @@ -2751,7 +2768,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/invoice.tex:130 templates/xedemo/receipt.tex:69 #: templates/xedemo/statement.html:61 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Exigible" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:124 #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:108 @@ -2769,11 +2786,11 @@ msgstr "Date d'échéance manquante!" #: UI/Contact/divs/user.html:10 UI/setup/edit_user.html:11 msgid "Duplicate User Found: Importing User" -msgstr "" +msgstr "Duplicats d'utilisateur trouvés lors de l'importation" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:480 msgid "Duplicate employee numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros d'employés en double" #: old/bin/am.pl:787 old/bin/arap.pl:396 old/bin/is.pl:1063 old/bin/is.pl:554 #: old/bin/oe.pl:2053 old/bin/oe.pl:652 old/bin/oe.pl:921 @@ -2799,11 +2816,11 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:818 msgid "EDI ID" -msgstr "" +msgstr "ID EDI" #: sql/Pg-database.sql:817 msgid "EDI Interchange ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'échange EDI" #: old/bin/aa.pl:146 old/bin/arapprn.pl:67 t/data/04-complex_template.html:506 #: UI/Contact/divs/address.html:51 UI/Contact/divs/contact_info.html:10 @@ -2825,7 +2842,7 @@ msgstr "Modifier produit fini / transformé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:53 msgid "Edit Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Modifier la classe d'actifs" #: old/bin/am.pl:264 msgid "Edit Business" @@ -2833,11 +2850,11 @@ msgstr "Modifier type d'affaire" #: old/bin/is.pl:136 msgid "Edit Credit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Modifier la facture de crédit" #: old/bin/aa.pl:417 msgid "Edit Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Modifier la note de crédit" #: t/data/04-complex_template.html:17 UI/Contact/contact.html:27 #: UI/Contact/divs/company.html:13 UI/Contact/divs/person.html:12 @@ -2919,7 +2936,7 @@ msgstr "Modifier service" #: UI/taxform/add_taxform.html:4 msgid "Edit Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Modifier le formulaire de taxe" #: UI/Contact/divs/employee.html:218 msgid "Edit User" @@ -2944,7 +2961,7 @@ msgstr "Modifier entrepôt" #: UI/Contact/divs/user.html:13 UI/setup/edit_user.html:14 msgid "Editing User" -msgstr "" +msgstr "Modification de l'utilisateur" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:76 msgid "Eight" @@ -2968,7 +2985,7 @@ msgstr "" #: UI/Reports/aging_report.html:55 sql/Pg-database.sql:811 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:254 lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:189 #: old/bin/aa.pl:487 old/bin/oe.pl:552 old/bin/pe.pl:861 @@ -2990,12 +3007,14 @@ msgstr "Numéro d'employé" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:13 msgid "Employee Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche d'employés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:462 msgid "" "Employee name doesn't meet minimal requirements (e.g. non-empty, alphanumeric)" msgstr "" +"Le nom de l'employé ne répond pas aux exigences minimales (ex.: non vide, " +"alphanumérique)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:156 msgid "Employee wage screen" @@ -3007,23 +3026,23 @@ msgstr "Employés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:716 msgid "Empty AP account" -msgstr "" +msgstr "Compte AP vide" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:705 msgid "Empty AR account" -msgstr "" +msgstr "Compte AR vide" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:815 msgid "Empty businesses" -msgstr "" +msgstr "Entreprises vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:792 msgid "Empty customernumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de client vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:931 msgid "Empty vendornumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de fournisseur vides" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:127 #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:78 @@ -3038,27 +3057,27 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/credit.html:121 UI/Contact/divs/credit.html:122 #: UI/Contact/divs/employee.html:195 UI/Reports/filters/budget_search.html:51 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #: t/data/04-complex_template.html:122 t/data/04-complex_template.html:188 msgid "End Date:" -msgstr "" +msgstr "Date de fin:" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:10 msgid "Ending" -msgstr "" +msgstr "Fin" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:182 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture" #: UI/reconciliation/report.html:71 msgid "Ending GL Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde final du grand livre:" #: UI/reconciliation/report.html:45 msgid "Ending Statement Balance:" -msgstr "" +msgstr "Solde final du relevé:" #: old/bin/am.pl:780 msgid "Ends" @@ -3066,68 +3085,68 @@ msgstr "Se termine" #: UI/inventory/adjustment_entry.html:7 sql/Pg-database.sql:2569 msgid "Enter Inventory" -msgstr "" +msgstr "Entrez l'inventaire" #: UI/setup/new_user.html:8 msgid "Enter User" -msgstr "" +msgstr "Entrez l'utilisateur" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:448 msgid "Enter employee numbers where they are missing" -msgstr "" +msgstr "Entrez les numéros d'employés là où ils sont manquants" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:92 #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:157 msgid "Entered By" -msgstr "" +msgstr "Entré par" #: UI/timecards/timecard.html:20 msgid "Entered For" -msgstr "" +msgstr "Entré pour" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:481 msgid "Entered at" -msgstr "" +msgstr "Entré à" #: t/data/04-complex_template.html:629 UI/Contact/divs/notes.html:78 msgid "Entered at: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Entré à : [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:300 sql/Pg-database.sql:1057 msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Entité" #: UI/lib/report_base.html:47 msgid "Entity Class" -msgstr "" +msgstr "Classe d'entité" #: old/bin/ir.pl:395 old/bin/is.pl:432 old/bin/oe.pl:446 msgid "Entity Code" -msgstr "" +msgstr "Code d'entité" #: old/bin/aa.pl:598 msgid "Entity Control Code" -msgstr "" +msgstr "Code de contrôle d'entité" #: sql/Pg-database.sql:1059 msgid "Entity Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de crédit de l'entité" #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:20 msgid "Entity Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'entité" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:113 msgid "Entry ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'entrée" #: old/bin/is.pl:1037 old/bin/printer.pl:105 UI/templates/widget.html:45 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Enveloppe" #: UI/setup/system_info.html:35 msgid "Environment" -msgstr "" +msgstr "Environnement" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:227 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:209 #: UI/accounts/edit.html:215 UI/Reports/filters/gl.html:151 @@ -3136,36 +3155,38 @@ msgstr "Capital" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:213 msgid "Equity & Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Capitaux propres et passifs" #: UI/accounts/edit.html:216 msgid "Equity (Temporary)" -msgstr "" +msgstr "Équité (Temporaire)" #: templates/demo/balance_sheet.html:329 templates/xedemo/balance_sheet.html:329 #: UI/Reports/balance_sheet.html:109 msgid "Equity to Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Capitaux propres vs passifs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:443 msgid "Error creating backup file" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la création du fichier de sauvegarde" #: lib/LedgerSMB/Scripts/vouchers.pm:128 msgid "Error creating batch. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la création du lot. Veuillez réessayer." #: lib/LedgerSMB.pm:459 msgid "Error from Function:" -msgstr "" +msgstr "Erreur de fonction:" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Account.pm:144 msgid "Error: Cannot include summary account in other dropdown menus" msgstr "" +"Erreur : Impossible d'inclure le compte récapitulatif dans d'autres menus " +"déroulants" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:589 msgid "Est. Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie estimée" #: old/bin/am.pl:785 old/bin/arap.pl:539 msgid "Every" @@ -3192,7 +3213,7 @@ msgstr "Taux de change manquant pour le paiement!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1259 msgid "Exchange rate hasn't been defined!" -msgstr "" +msgstr "Le taux de change n'a pas été défini!" #: old/bin/aa.pl:1332 old/bin/ir.pl:1278 old/bin/is.pl:1398 old/bin/oe.pl:1270 msgid "Exchange rate missing!" @@ -3200,11 +3221,11 @@ msgstr "Taux de change manquant!" #: UI/email.html:129 msgid "Expansion" -msgstr "" +msgstr "Expansion" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:104 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Attendu" #: old/bin/ic.pl:655 UI/accounts/edit.html:218 UI/accounts/edit.html:474 #: UI/accounts/edit.html:513 UI/Reports/filters/gl.html:167 @@ -3213,7 +3234,7 @@ msgstr "Dépenses" #: UI/asset/edit_asset.html:189 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de dépenses" #: UI/accounts/edit.html:377 msgid "Expense/Asset" @@ -3221,11 +3242,11 @@ msgstr "Dépenses/actif" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:196 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:188 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Dépenses" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:153 msgid "Experimental features" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalités expérimentales" #: old/bin/io.pl:244 templates/demo/invoice.html:110 #: templates/xedemo/invoice.html:110 @@ -3234,7 +3255,7 @@ msgstr "Prix total" #: UI/timecards/timecard-week.html:106 msgid "Extra Used" -msgstr "" +msgstr "Extra utilisé" #: UI/budgetting/budget_entry.html:59 UI/journal/journal_entry.html:116 #: UI/journal/journal_entry.html:142 @@ -3253,7 +3274,7 @@ msgstr "Fax" #: templates/demo/letterhead.tex:46 templates/xedemo/ar_transaction.html:48 #: templates/xedemo/ar_transaction.tex:31 templates/xedemo/letterhead.tex:25 msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Télécopieur:" #: templates/demo/ap_transaction.html:49 templates/demo/ar_transaction.tex:71 #: templates/demo/bin_list.html:52 templates/demo/bin_list.html:63 @@ -3294,7 +3315,7 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/work_order.html:63 templates/xedemo/work_order.tex:69 #: templates/xedemo/work_order.tex:104 msgid "Fax: [_1]" -msgstr "" +msgstr "Télécopieur: [_1]" #: old/bin/aa.pl:82 old/bin/gl.pl:77 old/bin/io.pl:82 msgid "Feb" @@ -3314,21 +3335,21 @@ msgstr "Cinquante" #: UI/file/attachment_screen.html:36 UI/file/internal-file-list.html:65 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:1063 msgid "File Imported" -msgstr "" +msgstr "Fichier importé" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:50 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:48 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:53 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier" #: UI/Contact/divs/files.html:11 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Type de fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/file.pm:137 old/bin/aa.pl:1051 old/bin/aa.pl:1070 #: old/bin/ic.pl:871 old/bin/ic.pl:890 old/bin/ir.pl:971 old/bin/ir.pl:990 @@ -3336,42 +3357,42 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/files.html:9 UI/lib/attachments.html:8 #: UI/lib/attachments.html:29 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier" #: old/bin/aa.pl:1052 old/bin/aa.pl:1071 old/bin/ic.pl:872 old/bin/ic.pl:891 #: old/bin/ir.pl:972 old/bin/ir.pl:991 old/bin/is.pl:1083 old/bin/is.pl:1102 #: old/bin/oe.pl:941 old/bin/oe.pl:960 UI/lib/attachments.html:9 #: UI/lib/attachments.html:30 msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "Type de fichier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:197 UI/Contact/divs/files.html:2 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers" #: UI/Contact/divs/files.html:35 msgid "Files attached to Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints au compte de crédit" #: UI/Contact/divs/files.html:17 msgid "Files attached to Entity" -msgstr "" +msgstr "Fichiers joints à l'entité" #: UI/payments/payments_detail.html:115 msgid "Filtering From" -msgstr "" +msgstr "Filtrage de" #: UI/payments/payments_filter.html:7 UI/payments/payments_filter.html:8 msgid "Filtering Payments" -msgstr "" +msgstr "Filtrage des paiements" #: UI/payments/payments_filter.html:6 UI/payments/payments_filter.html:9 msgid "Filtering Receipts" -msgstr "" +msgstr "Filtrage des reçus" #: t/data/04-complex_template.html:53 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Premier" #: UI/Contact/divs/employee.html:49 UI/setup/new_user.html:113 msgid "First Name" @@ -3380,7 +3401,7 @@ msgstr "Prénom" #: templates/demo/balance_sheet.html:321 templates/xedemo/balance_sheet.html:321 #: UI/Reports/balance_sheet.html:101 msgid "First column only" -msgstr "" +msgstr "Première colonne uniquement" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:73 msgid "Five" @@ -3388,15 +3409,15 @@ msgstr "Cinq" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:108 msgid "Five Hundred" -msgstr "" +msgstr "Cinq cents" #: UI/accounts/edit.html:495 msgid "Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Immobilisation" #: UI/accounts/edit.html:489 sql/Pg-database.sql:2710 msgid "Fixed Assets" -msgstr "" +msgstr "Immobilisations" #: old/bin/arap.pl:544 msgid "For" @@ -3412,15 +3433,15 @@ msgstr "Perte conversion devises" #: UI/Reports/filters/taxforms.html:22 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:51 msgid "Form Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du formulaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:57 UI/templates/widget.html:87 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:101 msgid "Forty" @@ -3436,7 +3457,7 @@ msgstr "Quatorze" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:130 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Ven" #: old/bin/ic.pl:1113 old/bin/oe.pl:2229 old/bin/pe.pl:832 #: templates/demo/bin_list.html:40 templates/demo/bin_list.tex:41 @@ -3455,7 +3476,7 @@ msgstr "De" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:186 msgid "From Amount" -msgstr "" +msgstr "Du montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:167 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:188 @@ -3466,12 +3487,12 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:149 #: UI/Reports/filters/unapproved.html:41 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: UI/asset/import_asset.html:20 UI/Configuration/rate.html:82 #: UI/import_csv/import_csv.html:58 UI/import_csv/import_inventory_csv.html:70 msgid "From File" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: old/bin/oe.pl:2242 msgid "From Warehouse" @@ -3479,18 +3500,18 @@ msgstr "Du entrepôt" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:196 msgid "From date" -msgstr "" +msgstr "Date initiale" #: UI/asset/begin_report.html:31 UI/Contact/divs/credit.html:500 #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:201 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:223 #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:9 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Complet" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1117 msgid "Full Permissions" -msgstr "" +msgstr "Autorisations complètes" #: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:100 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:165 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/GIFI.pm:48 @@ -3508,7 +3529,7 @@ msgstr "Code d'identification comptable ou fiscale" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:575 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:637 #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:656 msgid "GIFI accounts not in \"gifi\" table" -msgstr "" +msgstr "Les comptes IGRF ne figurent pas dans la table \"gifi\"" #: old/bin/am.pl:208 msgid "GIFI deleted!" @@ -3533,35 +3554,35 @@ msgstr "Numéro de réf. Grand-livre" #: UI/accounts/edit.html:522 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Gain" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:834 msgid "Gain (Loss)" -msgstr "" +msgstr "Gain (Perte)" #: UI/asset/begin_approval.html:45 msgid "Gain Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de gains" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:723 msgid "Gain/Loss" -msgstr "" +msgstr "Gain/Perte" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:87 msgid "Gapless AR" -msgstr "" +msgstr "AR sans interruption" #: sql/Pg-database.sql:2705 msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal général" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:203 msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de grand livre" #: UI/Reports/filters/gl.html:15 msgid "General Ledger Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports de grand livre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:124 UI/Reports/aging_report.html:84 #: sql/Pg-database.sql:2564 sql/Pg-database.sql:2602 @@ -3570,7 +3591,7 @@ msgstr "Générer" #: UI/Contact/divs/company.html:172 UI/Contact/divs/person.html:187 msgid "Generate Control Code" -msgstr "" +msgstr "Générer le code de contrôle" #: old/bin/oe.pl:2610 msgid "Generate Orders" @@ -3582,7 +3603,7 @@ msgstr "Générer commandes d'achat" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:66 msgid "Generate Purchase Orders from Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Générer les bons d'achat à partir des bons de vente" #: old/bin/pe.pl:1042 old/bin/pe.pl:1132 old/bin/pe.pl:867 msgid "Generate Sales Orders" @@ -3590,31 +3611,31 @@ msgstr "Générer commandes de ventes" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:79 msgid "Generate Sales Orders from Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Générer les bons de vente à partir des bons d'achat" #: sql/Pg-database.sql:807 msgid "Generic Jabber" -msgstr "" +msgstr "Jabber générique" #: UI/Contact/divs/person.html:98 msgid "Given Name" -msgstr "" +msgstr "Prénom" #: t/data/04-strings-for-translation.html:8 msgid "Goods & Services" -msgstr "" +msgstr "Biens & services" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:341 sql/Pg-database.sql:2706 msgid "Goods and Services" -msgstr "" +msgstr "Biens et services" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:180 msgid "Goods and Services History" -msgstr "" +msgstr "Histoirique des biens et services" #: UI/payments/payments_detail.html:458 msgid "Grand Total" -msgstr "" +msgstr "Grand total" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:55 old/bin/ic.pl:1264 #: old/bin/ic.pl:418 old/bin/io.pl:268 old/bin/oe.pl:2152 old/bin/oe.pl:2225 @@ -3644,7 +3665,7 @@ msgstr "Groupe enregistré!" #: sql/Pg-database.sql:803 msgid "Gtalk" -msgstr "" +msgstr "Gtalk" #: t/data/04-complex_template.html:25 sql/Pg-database.sql:2701 msgid "HR" @@ -3652,7 +3673,7 @@ msgstr "Ressources humaines" #: UI/Reports/balance_sheet.html:123 UI/Reports/PNL.html:109 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: sql/Pg-database.sql:2659 msgid "HTML Templates" @@ -3666,7 +3687,7 @@ msgstr "En-tête" #: UI/Contact/divs/credit.html:482 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:183 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:205 msgid "Hierarchy type" -msgstr "" +msgstr "Type de hiérarchie" #: t/data/04-complex_template.html:35 msgid "History" @@ -3678,7 +3699,7 @@ msgstr "Téléphone privé" #: sql/Pg-database.sql:539 msgid "Hot Lead" -msgstr "" +msgstr "Prospect chaud" #: sql/Pg-database.sql:958 msgid "Hourly" @@ -3716,15 +3737,15 @@ msgstr "ID" #: sql/Pg-database.sql:805 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: templates/demo/printPayment.html:80 templates/xedemo/printPayment.html:80 msgid "Identification" -msgstr "" +msgstr "Identification" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:200 UI/lib/report_base.html:86 msgid "Ignore Year-ends" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les fins d'année" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:283 old/bin/ic.pl:495 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:380 @@ -3733,49 +3754,49 @@ msgstr "Image" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:142 msgid "Images in Templates" -msgstr "" +msgstr "Images dans les modèles" #: UI/setup/edit_user.html:60 sql/Pg-database.sql:2565 sql/Pg-database.sql:2675 #: sql/Pg-database.sql:2690 sql/Pg-database.sql:2695 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importer" #: sql/Pg-database.sql:2568 msgid "Import AP Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot AP" #: sql/Pg-database.sql:2567 msgid "Import AR Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot AR" #: sql/Pg-database.sql:2682 sql/Pg-database.sql:2686 msgid "Import Batch" -msgstr "" +msgstr "Importer un lot" #: sql/Pg-database.sql:2637 msgid "Import Chart" -msgstr "" +msgstr "Importer un plan comptable" #: sql/Pg-database.sql:2694 msgid "Import GIFI" -msgstr "" +msgstr "Importer IGRF" #: sql/Pg-database.sql:2562 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "Importer l'inventaire" #: UI/Contact/divs/user.html:85 UI/setup/new_user.html:56 msgid "Import existing user" -msgstr "" +msgstr "Importer un utilisateur existant" #: templates/demo/timecard.html:60 templates/demo/timecard.tex:36 #: templates/xedemo/timecard.html:60 templates/xedemo/timecard.tex:34 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Entrée" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:83 msgid "In Svc" -msgstr "" +msgstr "En service" #: UI/setup/upgrade_info.html:33 msgid "In addition to these new defaults LedgerSMB 1.3 adds stricter " @@ -3820,7 +3841,7 @@ msgstr "Recettes" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:38 UI/payroll/income.html:29 msgid "Income Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de revenu" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:47 templates/demo/PNL.tex:40 #: templates/xedemo/PNL.tex:40 UI/Reports/filters/income_statement.html:15 @@ -3830,11 +3851,11 @@ msgstr "Compte de résultat" #: UI/payroll/income.html:3 msgid "Income Type" -msgstr "" +msgstr "Type de revenu" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:53 msgid "Income Types" -msgstr "" +msgstr "Types de revenu" #: UI/templates/widget.html:35 msgid "Income statement" @@ -3842,11 +3863,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:72 msgid "Incoming Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers entrants" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:71 msgid "Incorrect Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe incorrect" #: old/bin/ic.pl:1271 msgid "Individual Items" @@ -3858,14 +3879,17 @@ msgid "" "from [_1] until paid in full. Items returned are subject to a 10% restocking " "charge." msgstr "" +"Les intérêts sur les montants en souffrance courront au taux de 12 % par an à " +"partir du [_1] jusqu'au paiement intégral. Les articles retournés sont soumis " +"à des frais de réapprovisionnement de 10 %." #: lib/LedgerSMB.pm:451 msgid "Internal Database Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de base de données interne" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:70 msgid "Internal Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers internes" #: old/bin/aa.pl:807 old/bin/ir.pl:737 old/bin/ir.pl:745 old/bin/is.pl:843 #: old/bin/is.pl:851 old/bin/oe.pl:831 UI/orders/order.html:199 @@ -3882,15 +3906,15 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB.pm:454 msgid "Invalid date/time entered" -msgstr "" +msgstr "Date/heure invalide" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1025 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1032 msgid "Invalid request" -msgstr "" +msgstr "Requête invalide" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:340 msgid "Invalid statement balance. Hint: Try entering a number" -msgstr "" +msgstr "Solde de relevé invalide. Astuce : essayez d'entrer un nombre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:97 old/bin/ic.pl:514 #: UI/accounts/edit.html:290 sql/Pg-database.sql:2728 @@ -3899,23 +3923,23 @@ msgstr "Inventaire" #: UI/Reports/filters/inventory_activity.html:5 sql/Pg-database.sql:2566 msgid "Inventory Activity" -msgstr "" +msgstr "Mouvements d'inventaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:181 msgid "Inventory Activity Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de mouvements d'inventaire" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:72 msgid "Inventory Adjustment Details" -msgstr "" +msgstr "Détails de l'ajustement des stocks" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:73 msgid "Inventory Adjustments" -msgstr "" +msgstr "Ajustements d'inventaire" #: sql/Pg-database.sql:2729 msgid "Inventory and COGS" -msgstr "" +msgstr "Inventaire et CPV" #: old/bin/ic.pl:1798 msgid "" @@ -4014,36 +4038,36 @@ msgstr "Numéro de facture manquant!" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:72 msgid "Invoice Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "Bénéfice/perte par facture" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:71 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:171 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Statut de la facture" #: UI/payments/payments_detail.html:226 msgid "Invoice Total" -msgstr "" +msgstr "Total de la facture" #: sql/Pg-database.sql:2578 sql/Pg-database.sql:2581 msgid "Invoice Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Pièces justificatives de facturation" #: UI/payments/use_overpayment2.html:150 msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Date de facturation" #: UI/payments/use_overpayment2.html:151 msgid "Invoice due" -msgstr "" +msgstr "Facture due" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Asset.pm:255 msgid "Invoice not found" -msgstr "" +msgstr "Facture introuvable" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:101 msgid "Invoice sum" -msgstr "" +msgstr "Montant de la facture" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:94 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:171 @@ -4087,6 +4111,7 @@ msgstr "" #: templates/demo/packing_list.tex:27 templates/xedemo/packing_list.tex:25 msgid "Items returned are subject to a 10% restocking charge." msgstr "" +"Les articles retournés sont soumis à des frais de réapprovisionnement de 10 %." #: templates/demo/invoice.html:212 templates/demo/packing_list.html:135 #: templates/xedemo/invoice.html:212 templates/xedemo/packing_list.html:135 @@ -4096,6 +4121,11 @@ msgid "" "prepaid and properly insured. [_1] will not be responsible for damages during " "transit." msgstr "" +"Les articles retournés sont soumis à des frais de réapprovisionnement de 10 " +"%. Une autorisation de retour doit être obtenue auprès de [_1] avant le " +"retour des marchandises. Les retours doivent être expédiés prépayés et " +"correctement assurés. [_1] ne sera pas responsable des dommages pendant le " +"transport." #: old/bin/aa.pl:81 old/bin/gl.pl:76 old/bin/io.pl:81 msgid "Jan" @@ -4107,24 +4137,24 @@ msgstr "Janvier" #: UI/Contact/divs/employee.html:85 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Titre d'emploi" #: t/data/04-complex_template.html:78 msgid "Job Title:" -msgstr "" +msgstr "Titre d'emploi:" #: templates/demo/timecard.html:87 templates/demo/timecard.tex:44 #: templates/xedemo/timecard.html:87 templates/xedemo/timecard.tex:42 msgid "Job/Project #" -msgstr "" +msgstr "Emploi/Projet #" #: sql/Pg-database.sql:1060 sql/Pg-database.sql:2613 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrée de journal" #: UI/setup/complete.html:24 UI/setup/confirm_operation.html:122 msgid "Journal Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes de journal" #: old/bin/aa.pl:87 old/bin/gl.pl:82 old/bin/io.pl:87 msgid "Jul" @@ -4146,7 +4176,7 @@ msgstr "Juin" #: templates/demo/balance_sheet.html:320 templates/xedemo/balance_sheet.html:320 #: UI/Reports/balance_sheet.html:100 msgid "Key Ratios" -msgstr "" +msgstr "Principaux ratios" #: sql/Pg-database.sql:2658 msgid "LaTeX Templates" @@ -4158,11 +4188,11 @@ msgstr "Squelettes LaTeX" #: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:41 #: UI/business_units/list_classes.html:9 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé" #: UI/asset/edit_class.html:18 UI/asset/search_class.html:13 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Libellé:" #: old/bin/ic.pl:686 msgid "Labor/Overhead" @@ -4171,7 +4201,7 @@ msgstr "Coût de production" #: templates/demo/timecard.html:95 templates/demo/timecard.tex:46 #: templates/xedemo/timecard.html:95 templates/xedemo/timecard.tex:44 msgid "Labor/Service Code" -msgstr "" +msgstr "Code du travail/des services" #: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:101 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Language.pm:65 @@ -4197,7 +4227,7 @@ msgstr "Langues non définis!" #: t/data/04-complex_template.html:67 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:258 old/bin/ic.pl:452 #: old/bin/ic.pl:630 UI/Contact/pricelist.csv:17 UI/Contact/pricelist.html:31 @@ -4207,11 +4237,11 @@ msgstr "Dernier prix" #: UI/Contact/divs/employee.html:72 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:154 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour" #: UI/setup/new_user.html:124 msgid "Last name" @@ -4224,7 +4254,7 @@ msgstr "Délai" #: UI/Contact/pricelist.csv:23 UI/Contact/pricelist.html:37 #: UI/Contact/pricelist.tex:33 msgid "Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Délai de mise en œuvre" #: old/bin/ic.pl:1017 msgid "Leadtime" @@ -4232,87 +4262,95 @@ msgstr "Délai" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:97 msgid "Ledger sum" -msgstr "" +msgstr "Somme du grand livre" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:191 msgid "LedgerSMB 1.2 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.2 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:196 msgid "LedgerSMB 1.3 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.3 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:201 msgid "LedgerSMB 1.4 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.4 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:207 msgid "LedgerSMB 1.5 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.5 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:212 msgid "LedgerSMB 1.6 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.6 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:217 msgid "LedgerSMB 1.7 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.7 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:222 msgid "LedgerSMB 1.8 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.8 trouvée" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:227 msgid "LedgerSMB 1.9 db found." -msgstr "" +msgstr "Banque de données LedgerSMB 1.9 trouvée" #: UI/setup/complete.html:17 UI/setup/confirm_operation.html:115 msgid "LedgerSMB Database Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques de la base de données LedgerSMB" #: UI/main.html:23 msgid "LedgerSMB [_1]" -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB [_1]" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:877 msgid "" "LedgerSMB customers must be assigned to a valid business.
Please review " "the selection or select the proper business from the list" msgstr "" +"Les clients LedgerSMB doivent être affectés à une entreprise valide. " +"
Veuillez revoir la sélection ou sélectionner l'entreprise appropriée dans " +"la liste" #: UI/setup/system_info.html:10 msgid "LedgerSMB has detected the following system components" -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB a détecté les composants système suivants" #: UI/setup/upgrade_info.html:29 msgid "LedgerSMB has introduced three new system wide default values which " msgstr "" +"LedgerSMB a introduit trois nouvelles valeurs par défaut à l'échelle du " +"système qui" #: UI/setup/upgrade_info.html:72 msgid "LedgerSMB supports multiple Accounts payable (AP) accounts " -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB prend en charge plusieurs Comptes fournisseurs (AP)" #: UI/setup/upgrade_info.html:50 msgid "LedgerSMB supports multiple Accounts receivable (AR) accounts " -msgstr "" +msgstr "LedgerSMB prend en charge plusieurs Comptes clients (AR)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:854 msgid "" "LedgerSMB vendors must be assigned to a valid business.
Please review the " "selection or select the proper business from the list" msgstr "" +"Les fournisseurs LedgerSMB doivent être affectés à une entreprise valide." +"
Veuillez revoir la sélection ou sélectionner l'entreprise appropriée dans " +"la liste" #: UI/reconciliation/report.html:67 msgid "Less Outstanding Checks:" -msgstr "" +msgstr "Chèques moins impayés:" #: UI/templates/widget.html:49 sql/Pg-database.sql:2743 sql/Pg-database.sql:2758 msgid "Letterhead" -msgstr "" +msgstr "Entête de lettre" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:220 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:204 msgid "Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Passifs" #: UI/accounts/edit.html:214 UI/Reports/filters/gl.html:143 msgid "Liability" @@ -4320,11 +4358,11 @@ msgstr "Passif" #: UI/Contact/divs/company.html:156 msgid "License Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de licence" #: UI/asset/search_class.html:31 msgid "Lifetime Measured In" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie mesurée en" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:176 msgid "Line Item COGS Report" @@ -4348,7 +4386,7 @@ msgstr "Liste types d'affaire" #: sql/Pg-database.sql:2672 msgid "List Classes" -msgstr "" +msgstr "Lister les classes" #: sql/Pg-database.sql:2693 msgid "List GIFI" @@ -4360,7 +4398,7 @@ msgstr "Liste des langues" #: UI/Reports/filters/overpayments.html:4 msgid "List Overpayments" -msgstr "" +msgstr "Liste des trop-perçus" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:248 old/bin/ic.pl:435 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:308 @@ -4373,48 +4411,48 @@ msgstr "Liste des codes secteur économique" #: sql/Pg-database.sql:2666 msgid "List Tax Forms" -msgstr "" +msgstr "Liste des formulaires de taxes" #: UI/business_units/list_classes.html:111 msgid "List Units" -msgstr "" +msgstr "Lister les unités" #: UI/setup/confirm_operation.html:63 msgid "List Users" -msgstr "" +msgstr "Lister les utilisateurs" #: sql/Pg-database.sql:2624 msgid "List Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Lister les entrepôts" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:67 msgid "List of Business Types" -msgstr "" +msgstr "Liste des types d'entreprises" #: UI/setup/confirm_operation.html:73 UI/setup/template_info.html:29 msgid "Load Templates" -msgstr "" +msgstr "Charger des modèles" #: UI/asset/edit_asset.html:137 UI/asset/search_asset.html:124 #: UI/payments/payment2.html:36 UI/payments/use_overpayment2.html:32 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement" #: t/data/04-complex_template.html:368 UI/Contact/divs/address.html:6 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Emplacements" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:84 msgid "Lock Item Description" -msgstr "" +msgstr "Verrouiller la description de l'item" #: UI/payments/payments_detail.html:420 msgid "Locked by [_1]" -msgstr "" +msgstr "Verrouillé par [_1]" #: UI/logout.html:6 msgid "Logged out due to inactivity" -msgstr "" +msgstr "Déconnecté pour cause d'inactivité" #: UI/login.html:105 msgid "Logging in. Please wait." @@ -4426,7 +4464,7 @@ msgstr "Login" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:993 msgid "Login?" -msgstr "" +msgstr "Connexion?" #: sql/Pg-database.sql:2711 msgid "Logout" @@ -4434,23 +4472,23 @@ msgstr "Déconnexion" #: UI/logout.html:8 msgid "Logout Successful" -msgstr "" +msgstr "Déconnexion réussie" #: UI/accounts/edit.html:531 msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Perte" #: UI/asset/begin_approval.html:55 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de pertes" #: sql/Pg-database.sql:804 msgid "MSN" -msgstr "" +msgstr "MSN" #: sql/Pg-database.sql:666 msgid "Mailing" -msgstr "" +msgstr "Envoi postal" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:275 old/bin/ic.pl:973 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:86 @@ -4460,29 +4498,32 @@ msgstr "Marque" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:482 msgid "Make employee numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre les numéros d'employés uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:518 msgid "Make invoice numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre les numéros de facture uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1053 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:502 msgid "Make non-obsolete partnumbers unique" -msgstr "" +msgstr "Rendre uniques les numéros de pièces non obsolètes" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:562 msgid "Make sure all meta numbers are unique." -msgstr "" +msgstr "Assurez-vous que tous les méta-numéros sont uniques." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:464 msgid "" "Make sure every name consists of alphanumeric characters (and underscores) " "only and is at least one character long" msgstr "" +"Assurez-vous que chaque nom se compose uniquement de caractères " +"alphanumériques (et de traits de soulignement) et comporte au moins un " +"caractère" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1116 msgid "Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Gérer les utilisateurs" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:278 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:311 @@ -4495,11 +4536,11 @@ msgstr "Gestionnaire" #: t/data/04-complex_template.html:98 msgid "Manager:" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire:" #: old/bin/ir.pl:585 old/bin/is.pl:386 old/bin/is.pl:685 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel" #: old/bin/aa.pl:83 old/bin/gl.pl:78 old/bin/io.pl:83 msgid "Mar" @@ -4516,11 +4557,11 @@ msgstr "Majoration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:138 msgid "Max Invoices per Check Stub" -msgstr "" +msgstr "Factures maximales par talon de chèque" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:136 msgid "Max per dropdown" -msgstr "" +msgstr "Maximum, par liste déroulante" #: lib/LedgerSMB.pm:535 old/bin/aa.pl:71 old/bin/aa.pl:85 old/bin/gl.pl:66 #: old/bin/gl.pl:80 old/bin/io.pl:71 old/bin/io.pl:85 @@ -4538,7 +4579,7 @@ msgstr "Mémo" #: UI/payments/payment2.html:230 msgid "Memo to help retrieval" -msgstr "" +msgstr "Mémo pour aider à la récupération" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:87 msgid "Method" @@ -4560,7 +4601,7 @@ msgstr "" #: UI/Contact/divs/employee.html:60 UI/Contact/divs/person.html:111 msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "Deuxième nom" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:112 msgid "Million" @@ -4569,20 +4610,20 @@ msgstr "Million" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:56 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:54 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Type de mime" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:145 msgid "Min Empty Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes vides minimales" #: old/bin/ic.pl:1115 UI/Contact/pricelist.csv:40 UI/Contact/pricelist.html:52 #: UI/Contact/pricelist.tex:54 msgid "Min Qty" -msgstr "" +msgstr "Quantité minimale" #: UI/am-taxes.html:15 msgid "Min Taxable" -msgstr "" +msgstr "Minimum taxable" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:128 msgid "Misc Settings" @@ -4590,11 +4631,11 @@ msgstr "Réglages divers" #: UI/reconciliation/report.html:240 msgid "Mismatched Transactions (from upload)" -msgstr "" +msgstr "Transactions non concordantes (depuis le téléchargement)" #: sql/Pg-database.sql:727 msgid "Miss." -msgstr "" +msgstr "Mlle" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:279 old/bin/ic.pl:974 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:96 @@ -4604,7 +4645,7 @@ msgstr "Modèle" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:114 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Lun" #: old/bin/am.pl:741 old/bin/pe.pl:818 UI/lib/report_base.html:177 #: UI/lib/report_base.html:259 UI/Reports/co/filter_bm.html:57 @@ -4621,7 +4662,7 @@ msgstr "Mois" #: lib/LedgerSMB.pm:467 msgid "More information has been reported in the error logs" -msgstr "" +msgstr "Plus d'informations ont été signalées dans les journaux d'erreurs" #: sql/Pg-database.sql:728 msgid "Mr." @@ -4637,7 +4678,7 @@ msgstr "Mlle." #: UI/templates/widget.html:43 msgid "Multiple checks" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs chèques" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:63 msgid "Multiple dates" @@ -4648,14 +4689,16 @@ msgid "" "Multiple tax rates with the same end date have been detected for a tax " "account;" msgstr "" +"Plusieurs taux de taxe avec la même date de fin ont été détectés pour un " +"compte de taxe ;" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:219 msgid "Must have cash account in batch" -msgstr "" +msgstr "Doit avoir un compte de caisse en lot" #: UI/accounts/edit.html:11 msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "AUCUN" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:148 #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:58 @@ -4678,11 +4721,11 @@ msgstr "Nom:" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:127 sql/Pg-database.sql:2677 msgid "Net Book Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur comptable nette" #: UI/payments/payments_detail.html:341 msgid "Net Due" -msgstr "" +msgstr "Montant net dû" #: old/bin/aa.pl:477 old/bin/aa.pl:984 old/bin/gl.pl:259 old/bin/ir.pl:311 #: old/bin/ir.pl:499 old/bin/is.pl:311 old/bin/is.pl:566 old/bin/oe.pl:523 @@ -4691,19 +4734,19 @@ msgstr "Nouveau" #: UI/asset/begin_report.html:5 msgid "New Asset Report" -msgstr "" +msgstr "Nouveau rapport d'actif" #: UI/asset/begin_approval.html:5 msgid "New Asset Report Search" -msgstr "" +msgstr "Rapport de recherche des nouveaux actifs" #: UI/reconciliation/new_report.html:8 msgid "New Reconciliation Report" -msgstr "" +msgstr "Nouveau rapport de rapprochement" #: UI/Contact/divs/user.html:16 UI/setup/edit_user.html:17 msgid "New User" -msgstr "" +msgstr "Nouvel usager" #: sql/Pg-database.sql:2712 msgid "New Window" @@ -4711,7 +4754,7 @@ msgstr "Nouvelle fenêtre" #: UI/users/preferences.html:17 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Nouveau mot de passe" #: old/bin/am.pl:776 UI/inventory/adjustment_entry.html:82 #: UI/setup/select_coa.html:92 @@ -4737,7 +4780,7 @@ msgstr "Neuf" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:110 msgid "Nine Hundred" -msgstr "" +msgstr "Neuf cents" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:88 msgid "Nineteen" @@ -4753,7 +4796,7 @@ msgstr "Non" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:609 msgid "No AR or AP Account Selected" -msgstr "" +msgstr "Aucun compte AR ou AP sélectionné" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/TransTemplate.pm:67 msgid "No Account id for [_1]" @@ -4761,7 +4804,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:51 msgid "No File Class Specified" -msgstr "" +msgstr "Aucune classe de fichier spécifiée" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:59 old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:77 msgid "No ID Set" @@ -4769,31 +4812,31 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:533 msgid "No NULL Amounts" -msgstr "" +msgstr "Aucun montant NULL" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:446 msgid "No Null employeenumber" -msgstr "" +msgstr "Aucun numéro d'employé NULL" #: UI/users/preferences.html:20 msgid "No Old Password" -msgstr "" +msgstr "Pas d'ancien mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1118 msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "Aucun changement" #: old/bin/aa.pl:208 old/bin/ir.pl:166 old/bin/is.pl:160 msgid "No currencies defined. Please set these up under System/Defaults." -msgstr "" +msgstr "Aucune devise définie. Veuillez les configurer sous Système/Défauts." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:557 msgid "No duplicate meta_numbers" -msgstr "" +msgstr "Pas de méta_numéros en double" #: lib/LedgerSMB/Scripts/file.pm:191 msgid "No file uploaded" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier téléchargé" #: old/bin/pe.pl:849 msgid "No open Projects!" @@ -4801,7 +4844,7 @@ msgstr "Aucun projet ouvert!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1417 msgid "No overpayment account selected. Was one set up?" -msgstr "" +msgstr "Aucun compte de paiement en trop sélectionné. En a-t-il été créé un ?" #: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:38 msgid "No ref key set and no override provided" @@ -4809,11 +4852,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/reports.pm:99 msgid "No report specified" -msgstr "" +msgstr "Aucun rapport spécifié" #: lib/LedgerSMB/Scripts/taxform.pm:126 msgid "No tax form selected" -msgstr "" +msgstr "Aucun formulaire de taxes sélectionné" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:125 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:249 UI/Reports/filters/orders.html:128 @@ -4823,19 +4866,19 @@ msgstr "N°" #: UI/timecards/timecard.html:113 msgid "Non-Chargeable" -msgstr "" +msgstr "Non facturable" #: sql/Pg-database.sql:960 msgid "Non-cash" -msgstr "" +msgstr "Non monétaire" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1104 msgid "Non-existing customer pricegroups in partscustomer" -msgstr "" +msgstr "Groupes de prix client inexistants dans les pièces client" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1255 msgid "Non-existing vendor pricegroups in partsvendor" -msgstr "" +msgstr "Groupes de prix fournisseur inexistants dans partsvendor" #: UI/accounts/edit.html:459 msgid "Non-tracking Items" @@ -4843,40 +4886,42 @@ msgstr "Objets non-référencés" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1006 msgid "Non-unique invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture non uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1029 msgid "Non-unique invoice numbers detected" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture non uniques détectés" #: UI/templates/widget.html:105 msgid "None/Generic" -msgstr "" +msgstr "Aucun/Générique" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:67 msgid "Nontaxable" -msgstr "" +msgstr "Non-taxable" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:6 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:63 msgid "Not Approved" -msgstr "" +msgstr "Non approuvé" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:79 msgid "Not Submitted" -msgstr "" +msgstr "Pas soumis" #: UI/Contact/divs/credit.html:514 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:215 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:237 msgid "Not set up for hierarchy reporting, please see linked instructions" msgstr "" +"Non configuré pour les rapports hiérarchiques, veuillez consulter les " +"instructions liées" #: UI/Contact/divs/notes.html:46 UI/Contact/divs/notes.html:56 msgid "Note Class" -msgstr "" +msgstr "Classe de note" #: UI/setup/upgrade_info.html:93 msgid "Note that the process invoked by hitting the button below might " @@ -4933,15 +4978,15 @@ msgstr "Novembre" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:966 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:985 msgid "Null employee numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros d'employé nuls" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1084 msgid "Null make numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de marque nuls" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1067 msgid "Null model numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de modèle nuls" #: old/bin/ic.pl:1252 old/bin/ic.pl:2005 old/bin/ic.pl:2074 old/bin/ic.pl:737 #: old/bin/io.pl:231 old/bin/oe.pl:1946 old/bin/pe.pl:264 old/bin/pe.pl:346 @@ -4977,16 +5022,16 @@ msgstr "Format des numéros" #: old/bin/io.pl:949 msgid "Number missing in Row [_1]" -msgstr "" +msgstr "Numéro manquant dans la ligne [_1]" #: t/data/04-complex_template.html:167 msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "Numéro:" #: UI/Contact/pricelist.html:121 UI/Reports/aging_report.html:114 #: UI/Reports/display_report.html:80 msgid "ODS" -msgstr "" +msgstr "ODS" #: old/bin/io.pl:248 msgid "OH" @@ -4994,7 +5039,7 @@ msgstr "OH" #: UI/payments/payment2.html:339 msgid "OVERPAYMENT / ADVANCE PAYMENT / PREPAYMENT" -msgstr "" +msgstr "PAIEMENT EN TROP / PAIEMENT ANTICIPÉ / PRÉPAYÉ" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:128 old/bin/ic.pl:702 #: UI/accounts/edit.html:142 UI/Reports/filters/search_goods.html:32 @@ -5003,7 +5048,7 @@ msgstr "Obsolète" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:100 msgid "Obsolete By" -msgstr "" +msgstr "Obsolète par" #: old/bin/aa.pl:90 old/bin/gl.pl:85 old/bin/io.pl:90 msgid "Oct" @@ -5019,7 +5064,7 @@ msgstr "" #: UI/users/preferences.html:16 msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Ancien mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:129 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:227 @@ -5032,12 +5077,12 @@ msgstr "En Stock / disponible" #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:89 #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:188 msgid "On Hold" -msgstr "" +msgstr "Retenu" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:30 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:279 msgid "On hand" -msgstr "" +msgstr "En main" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:68 msgid "One" @@ -5057,11 +5102,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:69 msgid "Only Users" -msgstr "" +msgstr "Seuls les utilisateurs" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:72 msgid "Only for Employees" -msgstr "" +msgstr "Uniquement pour les employés" #: old/bin/oe.pl:329 UI/Reports/filters/invoice_search.html:208 #: UI/Reports/filters/orders.html:107 @@ -5072,15 +5117,15 @@ msgstr "Ouvert" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:277 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde d'ouverture" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:119 msgid "Opening balance" -msgstr "" +msgstr "Solde d'ouverture" #: UI/accounts/edit.html:229 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Options" #: UI/file/attachment_screen.html:32 UI/file/internal-file-list.html:61 msgid "Or" @@ -5088,7 +5133,7 @@ msgstr "" #: UI/create_batch.html:59 msgid "Or Add To Batch" -msgstr "" +msgstr "Ou ajouter au lot" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:307 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:212 @@ -5113,11 +5158,11 @@ msgstr "Commande" #: templates/xedemo/sales_order.tex:110 templates/xedemo/statement.html:59 #: templates/xedemo/work_order.html:76 msgid "Order #" -msgstr "" +msgstr "Commande #" #: UI/reconciliation/report.html:388 msgid "Order By" -msgstr "" +msgstr "Commandé par" #: old/bin/oe.pl:1901 old/bin/oe.pl:406 templates/demo/purchase_order.html:75 #: templates/demo/sales_order.html:78 templates/demo/work_order.html:77 @@ -5157,16 +5202,16 @@ msgstr "Génération commande échouée!" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:141 msgid "Order/Invoice" -msgstr "" +msgstr "Commande/Facture" #: UI/am-taxes.html:18 UI/business_units/list_classes.html:11 msgid "Ordering" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:180 UI/setup/complete.html:25 #: UI/setup/confirm_operation.html:123 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Commandes" #: old/bin/pe.pl:1315 msgid "Orders generated!" @@ -5174,19 +5219,19 @@ msgstr "Commandes générées!" #: UI/setup/confirm_operation.html:32 msgid "Other Actions" -msgstr "" +msgstr "Autres actions" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:497 msgid "Our Balance" -msgstr "" +msgstr "Notre Balance" #: UI/reconciliation/report.html:255 UI/reconciliation/report.html:328 msgid "Our Credits" -msgstr "" +msgstr "Nos Crédits" #: UI/reconciliation/report.html:254 UI/reconciliation/report.html:327 msgid "Our Debits" -msgstr "" +msgstr "Nos Débits" #: templates/demo/timecard.html:64 templates/demo/timecard.tex:37 #: templates/xedemo/timecard.html:64 templates/xedemo/timecard.tex:35 @@ -5203,7 +5248,7 @@ msgstr "En retard" #: UI/reconciliation/report.html:315 msgid "Outstanding Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transactions en cours" #: UI/Reports/filters/aging.html:88 msgid "Overdue" @@ -5219,11 +5264,11 @@ msgstr "" #: UI/payments/use_overpayment2.html:152 msgid "Overpayment Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de paiement en trop" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:81 msgid "Overpayments" -msgstr "" +msgstr "Paiements en trop" #: old/bin/am.pl:981 old/lib/LedgerSMB/Form.pm:1179 #: UI/Contact/pricelist.html:103 UI/Reports/aging_report.html:97 @@ -5237,7 +5282,7 @@ msgstr "PDF" #: templates/xedemo/ap_transaction.tex:67 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:66 msgid "PO #" -msgstr "" +msgstr "Bon #" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:76 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:216 @@ -5253,11 +5298,11 @@ msgstr "Numéro de référence" #: UI/payments/use_overpayment2.html:352 msgid "POST" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: UI/payments/payment2.html:504 UI/payments/use_overpayment2.html:358 msgid "POST AND PRINT" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer et Imprimer" #: old/bin/am.pl:1437 old/bin/io.pl:1161 old/bin/is.pl:1036 old/bin/is.pl:261 #: old/bin/oe.pl:265 old/bin/oe.pl:284 old/bin/printer.pl:77 @@ -5279,7 +5324,7 @@ msgstr "Le numéro de la liste d'envoi est manquant!" #: UI/templates/widget.html:51 msgid "Packing list" -msgstr "" +msgstr "Bordereau d'expédition" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:95 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:244 @@ -5303,12 +5348,12 @@ msgstr "Marchandise" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:164 msgid "Part Description" -msgstr "" +msgstr "Description de la pièce" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:38 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:301 msgid "Part Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de la pièce" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:81 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:95 @@ -5329,19 +5374,19 @@ msgstr "Numéro marchandise" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:11 msgid "Part criteria" -msgstr "" +msgstr "Critères de la pièce" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:84 msgid "Part details" -msgstr "" +msgstr "Détails de la pièce" #: UI/asset/begin_report.html:43 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Partiel" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:728 msgid "Partial Disposal Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport de cession partielle [_1] en date du [_2]" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:165 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:93 @@ -5356,17 +5401,17 @@ msgstr "Numéro de marchandise" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:18 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Pièces" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:71 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:299 #: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:11 sql/Pg-database.sql:2615 msgid "Partsgroup" -msgstr "" +msgstr "Groupe de pièces" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:82 msgid "Partsgroups" -msgstr "" +msgstr "Groupes de pièces" #: UI/Contact/divs/user.html:48 UI/login.html:72 UI/setup/credentials.html:68 #: UI/setup/edit_user.html:49 UI/setup/new_user.html:29 @@ -5375,7 +5420,7 @@ msgstr "Mot de passe" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:76 msgid "Password Duration (days)" -msgstr "" +msgstr "Durée du mot de passe (jours)" #: old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:59 msgid "Passwords must match." @@ -5383,16 +5428,16 @@ msgstr "Mots de passes non-identiques" #: UI/payments/payments_detail.html:195 UI/payments/payments_filter.html:90 msgid "Pay From" -msgstr "" +msgstr "Payer à partir de" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:178 UI/Contact/divs/credit.html:96 #: UI/Contact/divs/credit.html:97 UI/payments/payments_filter.html:91 msgid "Pay To" -msgstr "" +msgstr "Payer à" #: templates/demo/printPayment.html:83 templates/xedemo/printPayment.html:83 msgid "Pay in behalf of" -msgstr "" +msgstr "Payer au nom de" #: UI/accounts/edit.html:371 msgid "Payables" @@ -5408,35 +5453,35 @@ msgstr "Paiement" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:160 msgid "Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant du paiement" #: templates/demo/printPayment.html:37 templates/xedemo/printPayment.html:37 msgid "Payment Order Number [_1]" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'ordre de paiement [_1]" #: UI/payments/payments_filter.html:87 msgid "Payment Processing" -msgstr "" +msgstr "Traitement des paiements" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:202 msgid "Payment Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de paiement" #: UI/Reports/filters/payments.html:79 msgid "Payment Reversal Information" -msgstr "" +msgstr "Informations d'annulation de paiement" #: UI/Contact/divs/credit.html:156 UI/Contact/divs/credit.html:157 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Modalités de paiement" #: UI/payments/payments_detail.html:184 UI/payments/payments_filter.html:112 msgid "Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Type de paiements" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:292 msgid "Payment batch" -msgstr "" +msgstr "Lot de paiements" #: old/bin/aa.pl:1340 old/bin/ir.pl:1287 old/bin/is.pl:1407 msgid "Payment date missing!" @@ -5444,11 +5489,11 @@ msgstr "Date de paiement manquante!" #: templates/demo/invoice.tex:38 templates/xedemo/invoice.tex:36 msgid "Payment due NET [_1] Days from date of Invoice." -msgstr "" +msgstr "Paiement dû NET [_1] jours à compter de la date de facturation." #: templates/demo/invoice.html:211 templates/xedemo/invoice.html:211 msgid "Payment due by [_1]." -msgstr "" +msgstr "Paiement dû par [_1]." #: old/bin/aa.pl:820 old/bin/ir.pl:828 old/bin/is.pl:933 #: templates/demo/ap_transaction.html:140 templates/demo/ap_transaction.tex:115 @@ -5467,18 +5512,19 @@ msgstr "Paiements" #: old/bin/is.pl:655 msgid "Payments associated with voided invoice may need to be reversed." msgstr "" +"Les paiements associés à une facture annulée peuvent devoir être annulés." #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:384 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Pourcent" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:698 msgid "Percent Disposed" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage éliminé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:710 msgid "Percent Remaining" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage restant" #: old/bin/pe.pl:811 UI/lib/report_base.html:134 UI/lib/report_base.html:230 msgid "Period" @@ -5487,21 +5533,21 @@ msgstr "Période" #: UI/Contact/divs/credit.html:398 UI/Reports/filters/income_statement.html:81 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:178 msgid "Period selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection de la période" #: UI/Contact/divs/credit.html:431 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:81 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:114 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:211 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Périodes" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:188 UI/Contact/divs/person.html:2 msgid "Person" -msgstr "" +msgstr "Personne" #: UI/Contact/divs/person.html:160 msgid "Personal ID" -msgstr "" +msgstr "Identifiant personnel" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:52 msgid "Phone" @@ -5509,7 +5555,7 @@ msgstr "Tél." #: sql/Pg-database.sql:665 msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "Physique" #: old/bin/am.pl:1438 old/bin/io.pl:1184 old/bin/is.pl:260 old/bin/oe.pl:264 #: old/bin/oe.pl:283 old/bin/printer.pl:73 old/bin/printer.pl:91 @@ -5522,93 +5568,107 @@ msgstr "Liste de sélection" #: UI/templates/widget.html:53 msgid "Pick list" -msgstr "" +msgstr "Liste de sélection" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1178 msgid "" "Please add a header to the CoA which sorts before the listed accounts " "(usually \"0000\" works) (in the standard SL UI)" msgstr "" +"Veuillez ajouter un entête au CoA qui trie avant les comptes répertoriés " +"(généralement \"0000\" fonctionne) (dans l'interface utilisateur SL standard)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1159 msgid "" "Please add at least one header to your CoA which sorts before all other " "account numbers (in the standard SL UI)" msgstr "" +"Veuillez ajouter au moins un entête à votre CoA qui trie avant tous les " +"autres numéros de compte (dans l'interface utilisateur SL standard)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:643 msgid "Please add the missing GIFI accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez ajouter les comptes IGRF manquants" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:719 msgid "Please correct the empty AP accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez corriger les comptes AP vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:708 msgid "Please correct the empty AR accounts" -msgstr "" +msgstr "Veuillez corriger les comptes AR vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1124 msgid "Please fix the presented rows to either be \"H\" or \"A\"" msgstr "" +"Veuillez corriger les lignes présentées pour qu'elles soient \"H\" ou \"A\"" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1108 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1142 msgid "" "Please fix the pricegroup data in your partscustomer table (no UI available)" msgstr "" +"Veuillez corriger les données du groupe de prix dans votre table " +"partscustomer (aucune interface utilisateur disponible)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1259 msgid "" "Please fix the pricegroup data in your partsvendor table (no UI available)" msgstr "" +"Veuillez corriger les données du groupe de prix dans votre table partsvendor " +"(aucune interface utilisateur disponible)" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:780 msgid "" "Please go into the SQL-Ledger UI and create/rename aheading which sorts " "alphanumerically before the first account by accno" msgstr "" +"Veuillez vous rendre dans l'interface utilisateur SQL-Ledger et créer/" +"renommer un entête qui trie alphanumériquement avant le premier compte par " +"accno" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1012 msgid "Please make all AR invoice numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de facture AR uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:415 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:919 msgid "Please make all customer numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de client uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:990 msgid "Please make all employee numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros d'employé uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:434 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:954 msgid "Please make all vendor numbers unique" -msgstr "" +msgstr "Veuillez rendre tous les numéros de vendeur uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:738 msgid "" "Please make sure all accounts have a category of(A)sset, (L)iability, " "e(Q)uity, (I)ncome or (E)xpense." msgstr "" +"Veuillez vous assurer que tous les comptes ont une catégorie d'actif (A), de " +"passif (L), de capitaux propres (Q), de revenu (I) ou de dépense (E)." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:970 msgid "Please make sure all employees have an employee number" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les employés ont un numéro d'employé" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1089 msgid "Please make sure all make numbers are non-empty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les numéros de marque ne sont pas vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1071 msgid "Please make sure all modelsnumbers are non-empty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer que tous les numéros de modèles ne sont pas vides" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:796 msgid "Please make sure there are no empty customer numbers." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer qu'il n'y a pas de numéros de client vides." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:935 msgid "Please make sure there are no empty vendor numbers." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous assurer qu'il n'y a pas de numéros de fournisseur vides." #: templates/demo/request_quotation.html:96 #: templates/demo/request_quotation.tex:124 @@ -5616,34 +5676,37 @@ msgstr "" #: templates/xedemo/request_quotation.tex:122 msgid "Please provide price and delivery time for the following items:" msgstr "" +"Veuillez indiquer le prix et le délai de livraison des articles suivants:" #: UI/payments/use_overpayment1.html:17 msgid "Please select a customer with unused overpayments" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un client avec des trop-perçus inutilisés" #: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:112 msgid "Please select a valid heading" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un entête valide" #: UI/payments/use_overpayment1.html:15 msgid "Please select a vendor with unused overpayments" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un fournisseur avec des trop-payés inutilisés" #: lib/LedgerSMB/Scripts/timecard.pm:143 msgid "Please submit a start/end time or a qty" -msgstr "" +msgstr "Veuillez soumettre une heure de début/fin ou une quantité" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:678 msgid "Please use pgAdmin3 or psql to remove the duplicates" -msgstr "" +msgstr "Veuillez utiliser pgAdmin3 ou psql pour supprimer les doublons" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:579 msgid "Please use the 1.2 UI to add the GIFI accounts" msgstr "" +"Veuillez utiliser l'interface utilisateur 1.2 pour ajouter les comptes IGRF" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:660 msgid "Please use the 1.3 UI to add the GIFI accounts" msgstr "" +"Veuillez utiliser l'interface utilisateur 1.3 pour ajouter les comptes IGRF" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:238 old/bin/aa.pl:940 #: old/bin/aa.pl:970 old/bin/aa.pl:971 old/bin/aa.pl:972 old/bin/gl.pl:246 @@ -5655,15 +5718,15 @@ msgstr "Enregistrer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:194 msgid "Post Batch" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le lot" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:493 UI/create_batch.html:76 msgid "Post Date" -msgstr "" +msgstr "Date publié" #: UI/accounts/yearend.html:75 msgid "Post Yearend" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer la fin d'année" #: old/bin/aa.pl:943 old/bin/ir.pl:486 old/bin/ir.pl:951 old/bin/is.pl:1062 msgid "Post as new" @@ -5672,27 +5735,27 @@ msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: UI/reconciliation/report.html:130 UI/reconciliation/report.html:252 #: UI/reconciliation/report.html:325 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Enregistré" #: UI/payments/payments_detail.html:98 msgid "Posting Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'enregistrement" #: old/bin/am.pl:1310 msgid "Posting GL Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la transaction GL [_1]" #: old/bin/am.pl:1147 msgid "Posting Sales Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la facture de vente [_1]" #: old/bin/am.pl:1169 old/bin/am.pl:1178 msgid "Posting Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1157 msgid "Posting Vendor Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la facture du fournisseur [_1]" #: old/bin/am.pl:980 old/bin/printer.pl:149 old/lib/LedgerSMB/Form.pm:1177 msgid "Postscript" @@ -5706,6 +5769,13 @@ msgid "" "date in the dialog shown or go back to SQL-Ledger if you feel that you need " "to adjust more before migrating." msgstr "" +"Les vérifications préalables à la migration ont trouvé des rapprochements sur " +"des comptes de revenus ou de dépenses ou des comptes qui n'ont pas été " +"marqués pour les reçus/paiements. Les rapprochements doivent porter " +"uniquement sur les comptes d'actif, de passif ou de capitaux propres. " +"
Annulez la date de compensation dans la boîte de dialogue affichée ou " +"revenez à SQL-Ledger si vous pensez que vous devez ajuster davantage avant de " +"migrer." #: sql/Pg-database.sql:2713 msgid "Preferences" @@ -5748,7 +5818,7 @@ msgstr "Groupes de prix" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:271 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:294 msgid "Price Updated" -msgstr "" +msgstr "Prix mis à jour" #: old/bin/ic.pl:1094 old/bin/pe.pl:213 UI/Contact/divs/credit.html:246 #: UI/Contact/divs/credit.html:247 @@ -5791,7 +5861,7 @@ msgstr "Imprimer" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:222 msgid "Print Batch" -msgstr "" +msgstr "Imprimer le lot" #: old/bin/oe.pl:656 old/bin/oe.pl:917 msgid "Print and Save" @@ -5815,15 +5885,15 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1338 msgid "Printing Credit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture de crédit [_1]" #: old/bin/am.pl:1339 msgid "Printing Debit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture de débit [_1]" #: old/bin/am.pl:1337 msgid "Printing Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la facture [_1]" #: old/bin/am.pl:1340 msgid "Printing Packing List [_1]" @@ -5835,27 +5905,27 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1344 msgid "Printing Purchase Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de commande [_1]" #: old/bin/am.pl:1342 msgid "Printing Sales Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de commande de vente [_1]" #: old/bin/am.pl:1336 msgid "Printing Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1343 msgid "Printing Work Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Impression du bon de travail [_1]" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:607 msgid "Prior Dep." -msgstr "" +msgstr "Dépréciation précédente" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:601 msgid "Prior Through" -msgstr "" +msgstr "Antérieure jusqu'à" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:374 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:828 msgid "Proceeds" @@ -5872,23 +5942,23 @@ msgstr "Traiter transactions" #: templates/xedemo/product_receipt.tex:105 sql/Pg-database.sql:2759 #: sql/Pg-database.sql:2760 msgid "Product Receipt" -msgstr "" +msgstr "Réception du produit" #: UI/templates/widget.html:57 msgid "Product receipt" -msgstr "" +msgstr "Réception du produit" #: UI/Contact/divs/credit.html:387 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Profits et Pertes" #: old/bin/aa.pl:1046 old/bin/ic.pl:937 old/bin/ir.pl:966 old/bin/is.pl:1077 msgid "Profit/Loss" -msgstr "" +msgstr "Profit/Perte" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Product.pm:67 msgid "Proft/Loss on Inventory Sales" -msgstr "" +msgstr "Bénéfice/perte sur les ventes d'inventaire" #: old/bin/io.pl:267 old/bin/pe.pl:887 UI/journal/journal_entry.html:148 msgid "Project" @@ -5905,7 +5975,7 @@ msgstr "Numéro de projet" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:89 msgid "Project/Department Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de projet/département" #: UI/payments/payment2.html:66 msgid "Projects" @@ -5914,16 +5984,16 @@ msgstr "Projets" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:130 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:97 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:336 msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'achat" #: UI/asset/edit_asset.html:67 UI/asset/search_asset.html:64 msgid "Purchase Date:" -msgstr "" +msgstr "Date d'achat:" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:137 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:9 msgid "Purchase History" -msgstr "" +msgstr "Historique d'achat" #: old/bin/am.pl:1214 old/bin/am.pl:1441 old/bin/io.pl:1195 old/bin/ir.pl:490 #: old/bin/ir.pl:953 old/bin/oe.pl:1292 old/bin/oe.pl:276 old/bin/oe.pl:681 @@ -5950,19 +6020,19 @@ msgstr "Commandes d'achat" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:100 #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:132 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:341 msgid "Purchase Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur d'achat" #: UI/asset/edit_asset.html:78 UI/asset/search_asset.html:74 msgid "Purchase Value:" -msgstr "" +msgstr "Valeur d'achat:" #: UI/templates/widget.html:59 msgid "Purchase order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:117 msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Acheté" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:89 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:158 @@ -5998,7 +6068,7 @@ msgstr "Qté" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:117 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité" #: old/bin/ic.pl:2202 msgid "Quantity exceeds available units to stock!" @@ -6024,7 +6094,7 @@ msgstr "Devis" #: templates/demo/sales_quotation.tex:82 templates/xedemo/sales_quotation.tex:80 msgid "Quotation #" -msgstr "" +msgstr "Devis #" #: old/bin/oe.pl:497 msgid "Quotation Date" @@ -6055,7 +6125,7 @@ msgstr "Devis" #: UI/Reports/filters/orders.html:51 msgid "Quote Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de devis" #: old/bin/oe.pl:251 old/bin/oe.pl:683 old/bin/oe.pl:926 old/bin/printer.pl:60 #: t/data/04-complex_template.html:352 UI/Contact/divs/credit.html:361 @@ -6098,33 +6168,33 @@ msgstr "Taux (%)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:244 msgid "Rate Type" -msgstr "" +msgstr "Type de taux" #: UI/Configuration/rate.html:36 msgid "Rate type" -msgstr "" +msgstr "Type de taux" #: UI/accounts/yearend.html:135 msgid "Re-Open As Of" -msgstr "" +msgstr "Réouverture à partir de" #: UI/accounts/yearend.html:122 UI/accounts/yearend.html:129 msgid "Re-open Books" -msgstr "" +msgstr "Réouvrir les livres" #: UI/accounts/yearend.html:152 msgid "Re-open Period" -msgstr "" +msgstr "Réouvrir une période" #: UI/email.html:71 msgid "Read receipt" -msgstr "" +msgstr "Accusé de lecture" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:208 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:213 #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:218 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:223 #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:228 msgid "Rebuild/Upgrade?" -msgstr "" +msgstr "Reconstruire/Mettre à jour?" #: old/bin/io.pl:178 old/bin/oe.pl:1936 templates/demo/bin_list.html:104 #: templates/xedemo/bin_list.html:104 @@ -6138,11 +6208,11 @@ msgstr "Reçu" #: templates/demo/product_receipt.html:75 #: templates/xedemo/product_receipt.html:75 msgid "Receipt Date" -msgstr "" +msgstr "Date de réception" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:203 msgid "Receipt Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de réception" #: UI/payments/payment1.html:21 sql/Pg-database.sql:2589 #: sql/Pg-database.sql:2667 @@ -6163,15 +6233,15 @@ msgstr "Réception marchandise" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1001 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Reçu" #: UI/accounts/edit.html:248 msgid "Recon" -msgstr "" +msgstr "Concilliation" #: UI/reconciliation/new_report.html:47 msgid "Reconcile as FX" -msgstr "" +msgstr "Rapprocher en tant que devise étrangère" #: sql/Pg-database.sql:2591 sql/Pg-database.sql:2644 sql/Pg-database.sql:2656 msgid "Reconciliation" @@ -6191,11 +6261,11 @@ msgstr "Enregistrer dans" #: UI/timecards/entry_filter.html:16 msgid "Recording time for" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement du temps pour" #: old/bin/arap.pl:551 msgid "Recurring Transaction for [_1]" -msgstr "" +msgstr "Transaction récurrente pour [_1]" #: old/bin/am.pl:752 UI/am-list-recurring.html:11 sql/Pg-database.sql:2708 msgid "Recurring Transactions" @@ -6218,34 +6288,34 @@ msgstr "Référence" #: old/bin/io.pl:1269 msgid "Reference Number Missing" -msgstr "" +msgstr "Numéro de référence manquant" #: sql/Pg-database.sql:538 msgid "Referral" -msgstr "" +msgstr "Référence" #: templates/demo/ar_transaction.html:171 templates/demo/ar_transaction.tex:149 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:171 #: templates/xedemo/ar_transaction.tex:147 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Inscription" #: templates/demo/invoice.html:224 templates/xedemo/invoice.html:224 msgid "Registration [_1]" -msgstr "" +msgstr "Inscription [_1]" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:18 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:54 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Régulier" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:119 UI/reconciliation/report.html:431 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Rejeter" #: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:91 msgid "Rem. Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie résiduelle" #: old/bin/aa.pl:560 old/bin/ir.pl:383 old/bin/is.pl:420 old/bin/oe.pl:434 #: UI/orders/order.html:35 @@ -6255,11 +6325,11 @@ msgstr "Restant" #: t/data/04-complex_template.html:559 UI/Contact/divs/bank_act.html:24 #: UI/Contact/divs/bank_act.html:74 msgid "Remark" -msgstr "" +msgstr "Remarque" #: t/data/04-complex_template.html:610 msgid "Remark:" -msgstr "" +msgstr "Remarque:" #: old/bin/arap.pl:535 msgid "Repeat" @@ -6267,18 +6337,18 @@ msgstr "Répéter" #: UI/reconciliation/approved.html:3 msgid "Report Approved" -msgstr "" +msgstr "Rapport approuvé" #: UI/reconciliation/report.html:76 msgid "Report Generated By:" -msgstr "" +msgstr "Rapport généré par:" #: templates/demo/display_report.html:29 templates/demo/display_report.tex:33 #: templates/xedemo/display_report.html:29 #: templates/xedemo/display_report.tex:33 UI/Reports/aging_report.html:11 #: UI/Reports/display_report.html:25 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du rapport" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:441 msgid "Report Results" @@ -6286,15 +6356,15 @@ msgstr "" #: UI/reconciliation/submitted.html:3 msgid "Report Submitted" -msgstr "" +msgstr "Rapport soumis" #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:75 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Type de rapport" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:632 msgid "Report [_1] on date [_2]" -msgstr "" +msgstr "Rapport [_1] en date du [_2]" #: UI/timecards/timecard-week.html:65 msgid "Report in" @@ -6303,11 +6373,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:11 #: UI/Reports/filters/income_statement.html:18 msgid "Report type" -msgstr "" +msgstr "Type de rapport" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:56 msgid "Reporting Basis" -msgstr "" +msgstr "Base de rapport" #: sql/Pg-database.sql:2663 msgid "Reporting Units" @@ -6326,7 +6396,7 @@ msgstr "Rapports" #: old/bin/arap.pl:338 msgid "Reposting Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Réenregistrement interdit" #: old/bin/oe.pl:2506 msgid "Req" @@ -6343,7 +6413,7 @@ msgstr "Demande de devis" #: UI/templates/widget.html:63 msgid "Request for quotation" -msgstr "" +msgstr "Demande de devis" #: UI/Reports/filters/orders.html:163 msgid "Required By" @@ -6351,7 +6421,7 @@ msgstr "Requis pour" #: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:213 msgid "Required Date" -msgstr "" +msgstr "Date requise" #: old/bin/io.pl:274 old/bin/oe.pl:410 old/bin/oe.pl:469 #: templates/demo/product_receipt.tex:113 templates/demo/purchase_order.html:76 @@ -6371,16 +6441,16 @@ msgstr "Requis pour" #: lib/LedgerSMB.pm:456 lib/LedgerSMB.pm:457 msgid "Required input not provided" -msgstr "" +msgstr "Entrée requise non fournie" #: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:87 #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:77 msgid "Required period type" -msgstr "" +msgstr "Type de période requis" #: UI/Contact/divs/user.html:120 UI/setup/edit_user.html:89 msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: UI/accounts/yearend.html:49 msgid "Retained Earnings" @@ -6388,63 +6458,63 @@ msgstr "Éxcédents non distribués" #: UI/Contact/divs/company.html:181 UI/Contact/divs/person.html:195 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "Récupérer" #: UI/setup/complete.html:12 UI/setup/complete_migration_revert.html:11 msgid "Return to setup" -msgstr "" +msgstr "Retour à la configuration" #: UI/logout.html:10 msgid "Return to the login screen." -msgstr "" +msgstr "Retour à l'écran de connexion." #: old/bin/ic.pl:526 UI/accounts/edit.html:453 msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retours" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:112 msgid "Revenue" -msgstr "" +msgstr "Revenu" #: UI/Reports/filters/overpayments.html:41 msgid "Reversal Information" -msgstr "" +msgstr "Informations d'annulation" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:164 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Renverser" #: sql/Pg-database.sql:2727 msgid "Reverse AR Overpay" -msgstr "" +msgstr "Renverser un surpaiement AR" #: sql/Pg-database.sql:2726 msgid "Reverse Overpay" -msgstr "" +msgstr "Renverser un surpaiement" #: sql/Pg-database.sql:2654 msgid "Reverse Payment" -msgstr "" +msgstr "Renverser un paiement" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:230 msgid "Reverse Payments" -msgstr "" +msgstr "Renverser des paiements" #: sql/Pg-database.sql:2725 msgid "Reverse Receipts" -msgstr "" +msgstr "Reçus de renversement" #: sql/Pg-database.sql:2419 msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "Arrondi" #: UI/setup/complete.html:18 UI/setup/confirm_operation.html:116 msgid "Row counts" -msgstr "" +msgstr "Nombre de lignes" #: UI/setup/begin_backup.html:70 msgid "Run Backup" -msgstr "" +msgstr "Exécuter la sauvegarde" #: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:38 msgid "Run Report" @@ -6465,7 +6535,7 @@ msgstr "Code secteur économique enregistré!" #: t/data/04-complex_template.html:259 msgid "SIC:" -msgstr "" +msgstr "SIC:" #: old/bin/io.pl:269 old/bin/oe.pl:1938 old/bin/oe.pl:2496 msgid "SKU" @@ -6477,11 +6547,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:178 msgid "SQL-Ledger 3.0 database detected." -msgstr "" +msgstr "Base de données SQL-Ledger 3.0 détectée." #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:154 msgid "SQL-Ledger database detected." -msgstr "" +msgstr "Base de données SQL-Ledger détectée." #: UI/payments/payment1.html:55 msgid "SSN" @@ -6537,15 +6607,15 @@ msgstr "Numéro de devis de vente" #: UI/Contact/divs/company.html:146 msgid "Sales Tax ID" -msgstr "" +msgstr "ID de taxe de vente" #: UI/templates/widget.html:65 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande de vente" #: UI/templates/widget.html:67 msgid "Sales quotation" -msgstr "" +msgstr "Offre de vente" #: t/data/04-complex_template.html:85 msgid "Sales:" @@ -6568,11 +6638,11 @@ msgstr "Vendeur" #: UI/Contact/divs/employee.html:34 UI/Contact/divs/person.html:82 msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Salutation" #: UI/asset/edit_asset.html:106 UI/asset/search_asset.html:95 msgid "Salvage Value:" -msgstr "" +msgstr "Valeur de récupération:" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:134 msgid "Sat" @@ -6605,27 +6675,27 @@ msgstr "Enregistrer" #: UI/Contact/divs/contact_info.html:130 msgid "Save As New" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:277 msgid "Save Batch" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer un lot" #: UI/Contact/divs/credit.html:327 msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les modifications" #: t/data/04-complex_template.html:546 UI/Contact/divs/contact_info.html:123 msgid "Save Contact" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le contact" #: old/bin/gl.pl:251 msgid "Save Draft" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le brouillon" #: UI/Contact/divs/user.html:188 UI/setup/edit_user.html:148 msgid "Save Groups" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les groupes" #: old/bin/aa.pl:980 old/bin/ir.pl:497 old/bin/is.pl:564 msgid "Save Info" @@ -6633,15 +6703,15 @@ msgstr "" #: t/data/04-complex_template.html:485 UI/Contact/divs/address.html:205 msgid "Save Location" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer l'emplacement" #: UI/Contact/divs/credit.html:337 msgid "Save New" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer nouveau" #: UI/Contact/divs/address.html:213 msgid "Save New Location" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le nouvel emplacement" #: old/bin/arap.pl:617 old/bin/arap.pl:622 msgid "Save Schedule" @@ -6649,11 +6719,11 @@ msgstr "Enregistrer transaction planifiée" #: old/bin/aa.pl:982 old/bin/gl.pl:253 msgid "Save Template" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le modèle" #: UI/accounts/edit.html:632 msgid "Save Translations" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les traductions" #: old/bin/aa.pl:1006 msgid "Save as New" @@ -6668,18 +6738,19 @@ msgstr "Enregistrer comme nouveau" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:217 msgid "Save the fixes provided and attempt to continue migration" msgstr "" +"Enregistrez les correctifs fournis et essayez de poursuivre la migration" #: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:192 msgid "Saved id [_1]" -msgstr "" +msgstr "Identifiant enregistré [_1]" #: old/bin/am.pl:1253 msgid "Saving [_1] [_2]" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement [_1] [_2]" #: UI/oe-save-warn.html:12 msgid "Saving over an existing document. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde sur un document existant. Continuer?" #: old/bin/aa.pl:941 old/bin/aa.pl:974 old/bin/gl.pl:257 old/bin/ir.pl:493 #: old/bin/ir.pl:952 old/bin/is.pl:1060 old/bin/is.pl:558 old/bin/oe.pl:686 @@ -6715,91 +6786,91 @@ msgstr "Recherche" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:330 msgid "Search AP" -msgstr "" +msgstr "Rechercher AP" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:4 msgid "Search AP Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des factures AP" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:331 msgid "Search AR" -msgstr "" +msgstr "Rechercher AR" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:9 msgid "Search AR Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des factures AR" #: UI/asset/search_class.html:4 msgid "Search Asset Class" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une classe d'actifs" #: sql/Pg-database.sql:2674 msgid "Search Assets" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des actifs" #: UI/Reports/filters/batches.html:9 msgid "Search Batches" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des lots" #: UI/Reports/filters/budget_search.html:8 msgid "Search Budgets" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des budgets" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:9 msgid "Search Goods and Services" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des biens et services" #: sql/Pg-database.sql:2560 msgid "Search Groups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes" #: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:9 msgid "Search Inventory Entry" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une entrée d'inventaire" #: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:3 msgid "Search Partsgroups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de pièces" #: UI/Reports/filters/payments.html:10 msgid "Search Payments" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des paiements" #: UI/Reports/filters/search_pricegroups.html:3 msgid "Search Price Groups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de prix" #: sql/Pg-database.sql:2561 msgid "Search Pricegroups" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des groupes de prix" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:74 msgid "Search Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des bons de commande" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:85 msgid "Search Quotations" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des devis" #: UI/Reports/filters/payments.html:7 msgid "Search Receipts" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des reçus" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:6 msgid "Search Reconciliation Reports" -msgstr "" +msgstr "Rechercher les Rapports de Concilliation" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:89 msgid "Search Requests for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des demandes de devis" #: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:63 msgid "Search Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des commandes client" #: UI/Reports/filters/unapproved.html:17 msgid "Search Unapproved Transactions" -msgstr "" +msgstr "Search Unapproved Transactions" #: sql/Pg-database.sql:2691 msgid "Search and GL" @@ -6811,7 +6882,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:799 msgid "Secondary Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone secondaire" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:70 msgid "Security Settings" @@ -6819,7 +6890,7 @@ msgstr "Réglages de sécurité" #: UI/reconciliation/report.html:403 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Tout sélectionner" #: old/bin/pe.pl:1137 msgid "Select Customer" @@ -6827,7 +6898,7 @@ msgstr "Séléctionner client" #: UI/setup/template_info.html:9 msgid "Select Templates to Load" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les modèles à charger" #: old/bin/oe.pl:2615 msgid "Select Vendor" @@ -6847,11 +6918,11 @@ msgstr "Sélectionner un des noms ci-dessous" #: UI/payments/use_overpayment2.html:146 msgid "Select invoices" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les factures" #: UI/setup/credentials.html:41 msgid "Select or Enter User" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez ou entrez l'utilisateur" #: old/bin/arapprn.pl:350 old/bin/arapprn.pl:86 old/bin/is.pl:1464 #: old/bin/oe.pl:1369 @@ -6866,11 +6937,11 @@ msgstr "Sélectionner Txt, Postscript ou PDF!" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:84 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:181 msgid "Select using" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez en utilisant" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:123 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Sélectionné" #: old/bin/ic.pl:1257 msgid "Sell" @@ -6891,15 +6962,15 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1387 msgid "Sending Credit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture de crédit [_1]" #: old/bin/am.pl:1388 msgid "Sending Debit Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture de débit [_1]" #: old/bin/am.pl:1386 msgid "Sending Invoice [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la facture [_1]" #: old/bin/am.pl:1389 msgid "Sending Packing List [_1]" @@ -6911,19 +6982,19 @@ msgstr "" #: old/bin/am.pl:1393 msgid "Sending Purchase Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi du bon de commande [_1]" #: old/bin/am.pl:1391 msgid "Sending Sales Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la commande client [_1]" #: old/bin/am.pl:1385 msgid "Sending Transaction [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la transaction [_1]" #: old/bin/am.pl:1392 msgid "Sending Work Order [_1]" -msgstr "" +msgstr "Envoi du bon de travail [_1]" #: old/bin/aa.pl:89 old/bin/gl.pl:84 old/bin/io.pl:89 msgid "Sep" @@ -6931,7 +7002,7 @@ msgstr "Sept." #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:81 msgid "Separate Duties" -msgstr "" +msgstr "Responsabiités distinctes" #: lib/LedgerSMB.pm:539 old/bin/aa.pl:75 old/bin/gl.pl:70 old/bin/io.pl:75 msgid "September" @@ -6939,16 +7010,16 @@ msgstr "Septembre" #: UI/Configuration/sequence.html:12 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #: UI/Configuration/sequence.html:3 sql/Pg-database.sql:2724 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Séquences" #: templates/demo/packing_list.html:93 templates/demo/work_order.html:104 #: templates/xedemo/packing_list.html:93 templates/xedemo/work_order.html:104 msgid "Serial #" -msgstr "" +msgstr "Numéro de série" #: old/bin/io.pl:266 old/bin/oe.pl:1959 msgid "Serial No." @@ -6968,7 +7039,7 @@ msgstr "Numéro de série" #: templates/demo/bin_list.html:101 templates/xedemo/bin_list.html:101 msgid "Serialnumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de série" #: old/bin/io.pl:625 msgid "Service" @@ -6980,11 +7051,11 @@ msgstr "Compte de prestation" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:19 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Services" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:79 msgid "Session Timeout (e.g. \"90 minutes\")" -msgstr "" +msgstr "Délai d'expiration de la session (par exemple \"90 minutes\")" #: sql/Pg-database.sql:2665 msgid "Sessions" @@ -7004,7 +7075,7 @@ msgstr "Sept" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:109 msgid "Seven Hundred" -msgstr "" +msgstr "Sept cents" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:86 msgid "Seventeen" @@ -7032,7 +7103,7 @@ msgstr "Expédier marchandise" #: templates/xedemo/invoice.html:40 templates/xedemo/invoice.tex:82 #: templates/xedemo/sales_order.html:41 templates/xedemo/work_order.html:40 msgid "Ship To" -msgstr "" +msgstr "Envoyer à" #: templates/demo/packing_list.html:40 templates/demo/pick_list.html:39 #: templates/demo/product_receipt.html:40 templates/demo/purchase_order.html:40 @@ -7102,7 +7173,7 @@ msgstr "Date d'expédition manquante!" #: old/bin/is.pl:1038 old/bin/printer.pl:109 msgid "Shipping Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'expédition" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:116 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:282 @@ -7139,7 +7210,7 @@ msgstr "Expéditeur" #: UI/templates/widget.html:69 msgid "Shipping label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'expédition" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:31 msgid "Short" @@ -7147,7 +7218,7 @@ msgstr "Court" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:131 msgid "Show Credit Limit" -msgstr "" +msgstr "Afficher la limite de crédit" #: templates/demo/printPayment.html:72 templates/xedemo/printPayment.html:72 msgid "Signature" @@ -7159,7 +7230,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:39 msgid "Single check" -msgstr "" +msgstr "Chèque unique" #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:56 msgid "Single date" @@ -7167,7 +7238,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:731 msgid "Sir." -msgstr "" +msgstr "M." #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:74 msgid "Six" @@ -7183,15 +7254,15 @@ msgstr "Soixante" #: UI/setup/select_coa.html:101 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Sauter" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:102 msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Vendu" #: UI/payments/payments_detail.html:285 msgid "Some" -msgstr "" +msgstr "Certains" #: UI/orders/order.html:305 msgid "Sort by" @@ -7221,24 +7292,30 @@ msgstr "Source" #: UI/payments/payment2.html:122 msgid "Source documentation" -msgstr "" +msgstr "Documents sources" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:89 msgid "Source starting with" -msgstr "" +msgstr "Source commençant par" #: templates/demo/sales_quotation.html:156 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:156 msgid "Special order items are subject to a 10% cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont assujettis à des frais d'annulation de " +"10 %." #: templates/demo/sales_order.html:174 templates/xedemo/sales_order.html:174 msgid "Special order items are subject to a 10% order cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont soumis à des frais d'annulation de " +"commande de 10 %." #: templates/demo/sales_quotation.tex:30 templates/xedemo/sales_quotation.tex:28 msgid "Special order items are subject to a 10\\% cancellation fee." msgstr "" +"Les articles en commande spéciale sont soumis à des frais d'annulation de 10\\" +"%." #: UI/lib/report_base.html:70 msgid "Standard" @@ -7268,11 +7345,11 @@ msgstr "Date de début:" #: UI/payments/payments_filter.html:130 msgid "Start Source Numbering At" -msgstr "" +msgstr "Commencer la numérotation des sources à" #: UI/setup/complete.html:13 msgid "Start using LedgerSMB" -msgstr "" +msgstr "Commencer à utiliser LedgerSMB" #: old/bin/arap.pl:576 UI/Reports/filters/purchase_history.html:110 msgid "Startdate" @@ -7281,16 +7358,16 @@ msgstr "Date de début" #: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:164 #: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:80 UI/Reports/co/filter_bm.html:91 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de départ" #: UI/Contact/divs/credit.html:109 UI/Contact/divs/credit.html:110 #: UI/timecards/entry_filter.html:32 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Date de départ" #: t/data/04-complex_template.html:177 msgid "Starting Date:" -msgstr "" +msgstr "Solde de départ:" #: old/bin/io.pl:1669 msgid "State" @@ -7304,7 +7381,7 @@ msgstr "Région/État" #: t/data/04-complex_template.html:454 msgid "State/Province:" -msgstr "" +msgstr "État/Province:" #: templates/demo/statement.html:16 templates/demo/statement.html:31 #: templates/demo/statement.tex:36 templates/xedemo/statement.html:16 @@ -7321,19 +7398,19 @@ msgstr "Solde relevé de compte" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:140 #: UI/reconciliation/new_report.html:38 UI/reconciliation/report.html:38 msgid "Statement Date" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:12 msgid "Statement Date From" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé du" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:20 msgid "Statement Date To" -msgstr "" +msgstr "Date du relevé au" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:25 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #: old/bin/ic.pl:622 msgid "Stock" @@ -7366,16 +7443,16 @@ msgstr "Objet: [_1]" #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:83 msgid "Submission Status" -msgstr "" +msgstr "État de la soumission" #: UI/reconciliation/report.html:415 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Soumettre" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:151 #: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:78 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Soumis" #: old/bin/io.pl:1295 old/bin/ir.pl:706 old/bin/is.pl:797 old/bin/oe.pl:812 #: templates/demo/ap_transaction.html:107 templates/demo/ar_transaction.html:105 @@ -7402,7 +7479,7 @@ msgstr "Sous total" #: UI/Configuration/sequence.html:13 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Suffixe" #: old/bin/pe.pl:895 UI/Reports/filters/aging.html:56 #: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:110 @@ -7412,7 +7489,7 @@ msgstr "Résumé" #: UI/accounts/edit.html:281 msgid "Summary account for" -msgstr "" +msgstr "Compte récapitulatif pour" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:110 msgid "Sun" @@ -7420,7 +7497,7 @@ msgstr "Dim." #: UI/Contact/divs/person.html:123 msgid "Surname" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille" #: sql/Pg-database.sql:2714 msgid "System" @@ -7432,15 +7509,15 @@ msgstr "Préférences système" #: UI/setup/confirm_operation.html:107 msgid "System Info" -msgstr "" +msgstr "Information système" #: UI/setup/system_info.html:8 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Information système" #: UI/setup/confirm_operation.html:100 msgid "System diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostiques du systeme" #: templates/demo/printPayment.html:62 templates/xedemo/printPayment.html:62 msgid "TOTAL" @@ -7451,11 +7528,11 @@ msgstr "TOTAL" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:90 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:567 #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:676 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:783 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Étiquette" #: UI/asset/edit_asset.html:36 UI/asset/search_asset.html:36 msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Étiquette:" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:90 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:234 @@ -7473,17 +7550,17 @@ msgstr "Compte de taxe" #: old/bin/ir.pl:623 old/bin/is.pl:727 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Code de taxe" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:118 #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:112 UI/Contact/divs/credit.html:264 #: UI/Contact/divs/credit.html:265 msgid "Tax Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire de taxe" #: old/bin/aa.pl:675 msgid "Tax Form Applied" -msgstr "" +msgstr "Formulaire de taxe appliqué" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:129 msgid "Tax Form Details Report" @@ -7507,7 +7584,7 @@ msgstr "" #: old/bin/aa.pl:603 old/bin/ir.pl:403 old/bin/is.pl:440 msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'identification de taxe" #: UI/Contact/divs/employee.html:160 UI/setup/new_user.html:155 msgid "Tax ID/SSN" @@ -7533,7 +7610,7 @@ msgstr "Numéro de taxe: [_1]" #: UI/am-taxes.html:19 msgid "Tax Rules" -msgstr "" +msgstr "Règles de taxe" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:63 msgid "Tax Status" @@ -7551,6 +7628,8 @@ msgid "" "Tax items can be added to the list on this page by checking the \"Tax\" " "checkmark on the account configuration page." msgstr "" +"Les éléments de taxe peuvent être ajoutés à la liste sur cette page en " +"cochant la case \"Taxe\" sur la page de configuration du compte." #: old/bin/io.pl:250 msgid "TaxForm" @@ -7572,7 +7651,7 @@ msgstr "Taxes enregistrées!" #: templates/demo/invoice.html:231 templates/xedemo/ap_transaction.html:178 #: templates/xedemo/ar_transaction.html:178 templates/xedemo/invoice.html:231 msgid "Taxes shown are included in price." -msgstr "" +msgstr "Les taxes indiquées sont incluses dans le prix." #: templates/demo/ar_transaction.html:50 templates/xedemo/ar_transaction.html:50 msgid "Taxnumber:" @@ -7633,11 +7712,11 @@ msgstr "Tél: [_1]" #: UI/templates/widget.html:21 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:82 msgid "Template Listing" -msgstr "" +msgstr "Liste de modèles" #: old/bin/aa.pl:1158 old/bin/gl.pl:358 msgid "Template Saved!" @@ -7645,7 +7724,7 @@ msgstr "Squelette enregistré!" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:139 msgid "Template Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transactions modèles" #: UI/setup/confirm_operation.html:67 UI/setup/template_info.html:24 msgid "Templates" @@ -7667,20 +7746,20 @@ msgstr "Crédit limité à" #: templates/xedemo/sales_order.html:144 #: templates/xedemo/sales_quotation.html:125 msgid "Terms Net [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions Net [_1] jours" #: t/data/04-complex_template.html:210 msgid "Terms:" -msgstr "" +msgstr "Conditions:" #: templates/demo/sales_order.tex:168 templates/xedemo/sales_order.tex:166 msgid "Terms: Net [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions: Net [_1] jours" #: templates/demo/sales_quotation.tex:134 #: templates/xedemo/sales_quotation.tex:131 msgid "Terms: [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Conditions: [_1] jours" #: templates/demo/invoice.tex:232 templates/demo/sales_order.tex:182 #: templates/xedemo/invoice.tex:231 templates/xedemo/sales_order.tex:180 @@ -7693,7 +7772,7 @@ msgstr "" #: templates/demo/printPayment.html:87 templates/xedemo/printPayment.html:87 msgid "The amount of" -msgstr "" +msgstr "Au montant de" #: UI/email.html:125 msgid "" @@ -7701,18 +7780,21 @@ msgid "" "the table below specifies the available variables and their expansions for " "this e-mail" msgstr "" +"Le corps du courriel peut contenir des variables à développer - par ex. <" +"%invnumber%> - le tableau ci-dessous spécifie les variables disponibles et " +"leurs extensions pour ce courriel" #: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:501 msgid "Their Balance" -msgstr "" +msgstr "Leur Solde" #: UI/reconciliation/report.html:257 msgid "Their Credits" -msgstr "" +msgstr "Leur crédits" #: UI/reconciliation/report.html:256 msgid "Their Debits" -msgstr "" +msgstr "Leurs débits" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:538 msgid "" @@ -7720,24 +7802,29 @@ msgid "" "either find professional help to migrate yourdatabase, or delete the " "offending rows through PgAdmin III or psql" msgstr "" +"Il y a des valeurs NULL dans la colonne des montants de votre base de données " +"source. Veuillez soit trouver une aide professionnelle pour migrer votre base " +"de données, soit supprimer les lignes incriminées via PgAdmin III ou psql" #: UI/reconciliation/report.html:11 msgid "" "There are [_1] unapproved reconciliations before the end date of this report." msgstr "" +"Il y a [_1] rapprochements non approuvés avant la date de fin de ce rapport." #: UI/reconciliation/report.html:8 msgid "" "There are [_1] unapproved transactions before the end date of this report." msgstr "" +"Il y a [_1] transactions non approuvées avant la date de fin de ce rapport." #: UI/payments/use_overpayment1.html:58 msgid "There is no customer with overpayments" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de client avec des paiements en trop" #: UI/payments/use_overpayment1.html:56 msgid "There is no vendor with overpayments" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de fournisseur avec des trop-payés" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:82 msgid "Thirteen" @@ -7749,41 +7836,47 @@ msgstr "Trente" #: UI/Contact/divs/address.html:78 UI/Contact/divs/contact_info.html:28 msgid "This Account" -msgstr "" +msgstr "Ce compte" #: UI/setup/complete_migration_revert.html:10 msgid "This database operation has completed successfully." -msgstr "" +msgstr "Cette opération de base de données s'est terminée avec succès." #: UI/setup/complete.html:11 msgid "" "This database operation has completed successfully. LedgerSMB may now be " "used." msgstr "" +"Cette opération de base de données s'est terminée avec succès. LedgerSMB peut " +"maintenant être utilisé." #: templates/demo/printPayment.html:91 templates/xedemo/printPayment.html:91 msgid "This document has been approved by" -msgstr "" +msgstr "Ce document a été approuvé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1277 msgid "This gl movement, is a consecuence of a payment transaction" -msgstr "" +msgstr "Ce mouvement gl est une conséquence d'une opération de paiement" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2007 msgid "This gl movement, is the result of a overpayment transaction" -msgstr "" +msgstr "Ce mouvement gl est le résultat d'une transaction de trop-perçu" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1232 msgid "" "This will keep the transactions but will ignore the non-" "necessary reconciliations" msgstr "" +"Cela conservera les transactions mais ignorera les " +"rapprochements non nécessaires" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:837 msgid "" "This will remove the business references in vendor and " "customer tables" msgstr "" +"Cela supprimera les références commerciales dans les tables des " +"fournisseurs et des clients" #: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:111 msgid "Thousand" @@ -7796,11 +7889,11 @@ msgstr "Trois" #: t/data/04-complex_template.html:302 UI/Contact/divs/credit.html:138 #: UI/Contact/divs/credit.html:139 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil" #: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:153 msgid "Through date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'à la date" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:126 msgid "Thu" @@ -7823,7 +7916,7 @@ msgstr "Carte de temps" #: UI/timecards/entry_filter.html:25 msgid "Time Frame" -msgstr "" +msgstr "Période de temps" #: UI/timecards/timecard.html:68 msgid "Time In" @@ -7835,11 +7928,11 @@ msgstr "Temps de fin" #: UI/Reports/filters/timecards.html:5 msgid "Time and Material Cards" -msgstr "" +msgstr "Cartes de temps et de matériel" #: UI/timecards/timecard.html:14 msgid "Time or Materials Card" -msgstr "" +msgstr "Carte de temps ou de matériel" #: UI/templates/widget.html:73 sql/Pg-database.sql:2742 sql/Pg-database.sql:2757 msgid "Timecard" @@ -7847,7 +7940,7 @@ msgstr "Carte de temps" #: UI/timecards/entry_filter.html:5 UI/timecards/entry_filter.html:6 msgid "Timecard Criteria" -msgstr "" +msgstr "Critères de fiche de pointage" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:161 sql/Pg-database.sql:2723 msgid "Timecards" @@ -7880,7 +7973,7 @@ msgstr "Jusqu'au" #: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:188 msgid "To Amount" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au montant" #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:168 #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:190 @@ -7892,11 +7985,11 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:151 #: UI/Reports/filters/unapproved.html:49 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'à la date" #: UI/payments/payments_detail.html:342 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "À payer" #: old/bin/oe.pl:2247 msgid "To Warehouse" @@ -7908,19 +8001,19 @@ msgstr "À [_1]" #: UI/payments/use_overpayment2.html:124 msgid "To be used" -msgstr "" +msgstr "À utiliser" #: UI/setup/begin_backup.html:27 UI/setup/begin_backup.html:41 msgid "To email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un couriel" #: UI/setup/begin_backup.html:59 msgid "To my browser" -msgstr "" +msgstr "Vers mon navigateur" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:993 msgid "To pay" -msgstr "" +msgstr "À payer" #: templates/demo/product_receipt.html:39 templates/demo/purchase_order.html:39 #: templates/demo/request_quotation.html:39 @@ -7932,7 +8025,7 @@ msgstr "À:" #: UI/payments/payment2.html:168 msgid "Toggle all removal checkboxes" -msgstr "" +msgstr "Activer toutes les cases à cocher de suppression" #: sql/Pg-database.sql:2577 msgid "Top-level" @@ -7984,15 +8077,15 @@ msgstr "Total" #: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:625 msgid "Total Accum. Dep." -msgstr "" +msgstr "Amortissement cumulé Total" #: templates/demo/statement.html:102 templates/xedemo/statement.html:102 msgid "Total Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Encours total" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:133 msgid "Total Paid" -msgstr "" +msgstr "Total payé" #: UI/accounts/edit.html:420 msgid "Tracking Items" @@ -8008,14 +8101,14 @@ msgstr "Écriture" #: sql/Pg-database.sql:2632 msgid "Transaction Approval" -msgstr "" +msgstr "Approbation des transactions" #: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:85 UI/import_csv/import_csv.html:46 #: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:28 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:129 #: UI/Reports/filters/purchase_history.html:342 msgid "Transaction Date" -msgstr "" +msgstr "Date de la transaction" #: old/bin/gl.pl:579 msgid "Transaction Date missing!" @@ -8029,7 +8122,7 @@ msgstr "Dates de transactions" #: UI/reconciliation/report.html:114 UI/reconciliation/report.html:249 #: UI/Reports/filters/batches.html:14 UI/Reports/filters/unapproved.html:22 msgid "Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "Type de la transaction" #: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:90 #: UI/setup/confirm_operation.html:125 @@ -8142,7 +8235,7 @@ msgstr "Deux" #: UI/Contact/divs/credit.html:25 UI/Contact/divs/wage.html:7 #: UI/Reports/filters/search_goods.html:13 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: UI/am-business-form.html:11 sql/Pg-database.sql:2662 msgid "Type of Business" @@ -8151,7 +8244,7 @@ msgstr "Type d'affaire" #: t/data/04-complex_template.html:411 t/data/04-complex_template.html:494 #: t/data/04-complex_template.html:526 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type:" #: UI/payments/use_overpayment2.html:346 msgid "UPDATE" @@ -8161,11 +8254,11 @@ msgstr "" #: UI/Reports/filters/invoice_search.html:235 #: UI/Reports/filters/trial_balance.html:55 msgid "Unapproved" -msgstr "" +msgstr "Non approuvé" #: UI/payments/payment2.html:316 msgid "Uncheck to remove entry from payment" -msgstr "" +msgstr "Décochez pour supprimer l'entrée du paiement" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:819 msgid "" @@ -8173,26 +8266,30 @@ msgid "" "constomers are defined.
Hover on buttons to see their effects " "and impacts" msgstr "" +"Entreprises non définies.
Veuillez vous assurer que les entreprises " +"utilisées par les fournisseurs et les consommateurs sont définies." +"
Passez la souris sur les boutons pour voir leurs effets et leurs " +"impacts" #: lib/LedgerSMB/Scripts/template.pm:118 msgid "Unexpected file name, expected [_1], got [_2]" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier inattendu, attendu [_1], obtenu [_2]" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:516 msgid "Unique AR Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture AR uniques" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:413 msgid "Unique Customernumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de client unique" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:432 msgid "Unique Vendornumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de fournisseur unique" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1051 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:500 msgid "Unique nonobsolete partnumbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros uniques de pièces non obsolètes" #: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:93 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:133 @@ -8214,69 +8311,71 @@ msgstr "Prix unitaire" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1155 msgid "Unknown " -msgstr "" +msgstr "Inconnu" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1137 msgid "" "Unknown account category (should be A(sset)/L(iability)/E(xpense)/I(ncome)/" "(e)Q(uity))" msgstr "" +"Catégorie de compte inconnue (doit être Actif(A)/Passif(L)/Dépenses(E)/" +"Revenu(I)/(Capitaux propres)(Q))" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1119 msgid "Unknown charttype; should be H(eader)/A(ccount)" -msgstr "" +msgstr "Type compte inconnu ; devrait être Entête (H)/Compte (A)" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:295 msgid "Unknown database found." -msgstr "" +msgstr "Base de données inconnue trouvée." #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:252 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Déverrouiller" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:215 msgid "Unlock Batch" -msgstr "" +msgstr "Déverrouiller le lot" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1221 msgid "Unneeded Reconciliations" -msgstr "" +msgstr "Rapprochements inutiles" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:232 msgid "Unsupported LedgerSMB version detected." -msgstr "" +msgstr "Version LedgerSMB non prise en charge détectée." #: UI/Reports/filters/payments.html:16 msgid "Unsupported Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro non pris en charge" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:185 msgid "Unsupported SQL-Ledger version detected." -msgstr "" +msgstr "Version SQL-Ledger non prise en charge détectée." #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:734 msgid "Unsupported account categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories de compte non prises en charge" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:754 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:893 msgid "Unsupported account link combinations" -msgstr "" +msgstr "Combinaisons de liens de compte non prises en charge" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:455 msgid "Unsupported account type" -msgstr "" +msgstr "Type de compte non pris en charge" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:15 msgid "Unsupported. Expect errors" -msgstr "" +msgstr "Non pris en charge. Attendez-vous à des erreurs" #: UI/Reports/filters/search_goods.html:33 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Inutilisé" #: UI/payments/payment2.html:260 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Haut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:98 old/bin/aa.pl:938 old/bin/aa.pl:964 #: old/bin/gl.pl:243 old/bin/ic.pl:824 old/bin/ic.pl:833 old/bin/ir.pl:476 @@ -8303,21 +8402,21 @@ msgstr "Information de mise à jour" #: UI/Configuration/rate.html:87 UI/file/attachment_screen.html:45 #: UI/file/internal-file-list.html:74 UI/templates/widget.html:130 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Télécharger" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:59 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:57 msgid "Uploaded At" -msgstr "" +msgstr "Téléchargé le" #: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:62 #: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:60 msgid "Uploaded By" -msgstr "" +msgstr "Téléchargé par" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:386 msgid "Uploaded rates" -msgstr "" +msgstr "Tarifs téléchargés" #: UI/file/attachment_screen.html:23 UI/file/internal-file-list.html:52 msgid "Url" @@ -8326,32 +8425,32 @@ msgstr "Url" #: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:103 UI/asset/edit_asset.html:91 #: UI/asset/search_asset.html:86 msgid "Usable Life" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie utile" #: sql/Pg-database.sql:2588 msgid "Use AR Overpayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le trop-perçu AR" #: UI/payments/use_overpayment1.html:8 sql/Pg-database.sql:2587 msgid "Use Overpayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le trop-perçu" #: old/bin/io.pl:1839 msgid "Use Shipto" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le destinataire" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1885 msgid "Use overpayment/prepayment" -msgstr "" +msgstr "Utiliser trop-perçu/paiement anticipé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:147 msgid "Use web service for current exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le service Web pour les taux de change actuels" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:90 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:132 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Utilisé" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:190 t/data/04-complex_template.html:36 #: UI/Contact/divs/user.html:3 UI/main.html:27 @@ -8360,27 +8459,27 @@ msgstr "Utilisateur" #: UI/login.html:58 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nmo d'utilisateur" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1195 msgid "User already exists. Import?" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur existe déjà. Importer?" #: UI/Contact/divs/user.html:61 UI/setup/new_user.html:39 msgid "User creation" -msgstr "" +msgstr "Création d'utilisateur" #: UI/Contact/divs/user.html:28 UI/Contact/divs/user.html:41 #: UI/setup/edit_user.html:29 UI/setup/edit_user.html:42 #: UI/setup/list_users.html:11 UI/setup/new_user.html:21 #: UI/setup/ui-db-credentials.html:4 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: UI/setup/complete.html:27 UI/setup/confirm_operation.html:50 #: UI/setup/confirm_operation.html:126 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:250 UI/Contact/pricelist.csv:34 #: UI/Contact/pricelist.html:46 UI/Contact/pricelist.tex:46 @@ -8394,7 +8493,7 @@ msgstr "Valable au" #: UI/Configuration/rate.html:43 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "Valide à partir de" #: old/bin/oe.pl:468 templates/demo/sales_quotation.html:61 #: templates/demo/sales_quotation.tex:83 @@ -8405,11 +8504,11 @@ msgstr "Valable jusqu'au" #: UI/Reports/filters/income_statement.html:20 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Évaluation" #: UI/email.html:128 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" #: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:95 #: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:107 @@ -8438,7 +8537,7 @@ msgstr "Fournisseur" #: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:247 msgid "Vendor Account" -msgstr "" +msgstr "Compte fournisseur" #: sql/Pg-database.sql:2574 msgid "Vendor History" @@ -8474,15 +8573,15 @@ msgstr "Numéro de fournisseur" #: UI/Contact/pricelist.csv:20 UI/Contact/pricelist.html:34 #: UI/Contact/pricelist.tex:29 msgid "Vendor Partnumber" -msgstr "" +msgstr "Numéro de pièce du fournisseur" #: old/bin/ic.pl:1014 msgid "Vendor Reference Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de référence du fournisseur" #: UI/Reports/filters/contact_search.html:9 msgid "Vendor Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de fournisseur" #: old/bin/aa.pl:1312 old/bin/ir.pl:1263 old/bin/oe.pl:1267 msgid "Vendor missing!" @@ -8490,7 +8589,7 @@ msgstr "Fournisseur manquant!" #: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:849 msgid "Vendor not in a business" -msgstr "" +msgstr "Vendor not in a business" #: old/bin/arap.pl:143 old/bin/pe.pl:1216 msgid "Vendor not on file!" @@ -8499,7 +8598,7 @@ msgstr "Fournisseur absent du fichier!" #: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:103 lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:106 #: UI/Reports/filters/gl.html:217 msgid "Vendor/Customer" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur/Client" #: UI/users/preferences.html:18 msgid "Verify" @@ -8511,19 +8610,19 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:146 msgid "Voucher List" -msgstr "" +msgstr "Liste des bons" #: sql/Pg-database.sql:2640 sql/Pg-database.sql:2641 sql/Pg-database.sql:2764 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Bons" #: UI/Contact/divs/wage.html:2 msgid "Wages and Deductions" -msgstr "" +msgstr "Salaires et déductions" #: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:191 msgid "Wages/Deductions" -msgstr "" +msgstr "Salaires/Déductions" #: old/bin/oe.pl:1836 templates/demo/bin_list.html:78 #: templates/demo/bin_list.tex:88 templates/demo/packing_list.html:69 @@ -8553,23 +8652,23 @@ msgstr "Attention!" #: UI/lib/ui-header.html:45 UI/users/preferences.html:58 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] days" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] jours" #: UI/lib/ui-header.html:41 UI/users/preferences.html:54 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] months" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] mois" #: UI/lib/ui-header.html:43 UI/users/preferences.html:56 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] weeks" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] semaines" #: UI/lib/ui-header.html:39 UI/users/preferences.html:52 msgid "Warning: Your password will expire in [_1] years" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera dans [_1] ans" #: UI/lib/ui-header.html:47 UI/users/preferences.html:60 msgid "Warning: Your password will expire today" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Votre mot de passe expirera aujourd'hui" #: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:122 msgid "Wed" @@ -8590,7 +8689,7 @@ msgstr "Semaine(s)" #: UI/timecards/timecard-week.html:49 msgid "Weekly Time and Materials Entry" -msgstr "" +msgstr "Saisie hebdomadaire du temps et des matériaux" #: old/bin/am.pl:744 msgid "Weeks" @@ -8611,7 +8710,7 @@ msgstr "De quel type est cet objet?" #: UI/setup/begin_backup.html:8 msgid "Where shall we send the backup?" -msgstr "" +msgstr "Où allons-nous envoyer la sauvegarde ?" #: sql/Pg-database.sql:3532 msgid "Whole Month Straight Line" @@ -8619,7 +8718,7 @@ msgstr "" #: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:134 msgid "Widgit Themes" -msgstr "" +msgstr "Thèmes de widgets" #: old/bin/am.pl:1440 old/bin/io.pl:1154 old/bin/oe.pl:263 old/bin/printer.pl:69 #: templates/demo/work_order.html:16 templates/demo/work_order.html:32 @@ -8631,15 +8730,15 @@ msgstr "Fiche de traitement" #: UI/templates/widget.html:75 msgid "Work order" -msgstr "" +msgstr "Bon de travail" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:156 msgid "Would you like to migrate the database?" -msgstr "" +msgstr "Would you like to migrate the database?" #: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:159 msgid "Would you like to upgrade the database?" -msgstr "" +msgstr "Souhaitez-vous mettre à jour la base de données ?" #: UI/Contact/pricelist.html:109 UI/Reports/aging_report.html:106 #: UI/Reports/display_report.html:84 @@ -8649,7 +8748,7 @@ msgstr "XLS" #: UI/Contact/pricelist.html:115 UI/Reports/aging_report.html:110 #: UI/Reports/display_report.html:88 msgid "XLSX" -msgstr "" +msgstr "XLSX" #: sql/Pg-database.sql:802 msgid "Yahoo" @@ -8662,7 +8761,7 @@ msgstr "Année" #: sql/Pg-database.sql:2645 msgid "Year End" -msgstr "" +msgstr "Fin de l'année" #: old/bin/arap.pl:519 msgid "Year(s)" @@ -8690,6 +8789,8 @@ msgid "" "Your database server version ([_1]) is incompatible with this LedgerSMB " "version, which requires [_2]" msgstr "" +"La version de votre serveur de base de données ([_1]) est incompatible avec " +"cette version de LedgerSMB, qui nécessite [_2]" #: t/data/04-complex_template.html:388 msgid "ZIP/Post Code" @@ -8721,10 +8822,12 @@ msgid "" "[_1]\n" "[_2]" msgstr "" +"[_1]\n" +"[_2]" #: old/bin/gl.pl:177 msgid "[_1] Cash Transfer Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] Opération de transfert d'espèces" #: old/bin/aa.pl:398 msgid "[_1] Credit Note" @@ -8736,31 +8839,31 @@ msgstr "Note de débit" #: old/bin/gl.pl:180 msgid "[_1] General Ledger Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] Transaction du grand livre" #: old/bin/arap.pl:167 msgid "[_1] Number" -msgstr "" +msgstr "[_1] Nombre" #: old/bin/aa.pl:391 msgid "[_1] [_2] Transaction" -msgstr "" +msgstr "[_1] [_2] Transaction" #: old/bin/ic.pl:1631 msgid "[_1]: Customer not on file!" -msgstr "" +msgstr "[_1] : Client non enregistré!" #: old/bin/ic.pl:1553 msgid "[_1]: Vendor not on file!" -msgstr "" +msgstr "[_1] : Fournisseur non enregistré!" #: old/lib/LedgerSMB/oldHandler.pm:159 msgid "action not defined!" -msgstr "" +msgstr "action non définie!" #: UI/Reports/co/filter_bm.html:112 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "solde" #: old/bin/io.pl:1666 msgid "city" @@ -8768,7 +8871,7 @@ msgstr "ville" #: UI/templates/widget.html:94 msgid "csv" -msgstr "" +msgstr "csv" #: old/bin/ic.pl:1074 old/bin/oe.pl:377 t/data/04-complex_template.html:215 #: t/data/04-complex_template.html:255 UI/Contact/divs/credit.html:162 @@ -8782,12 +8885,12 @@ msgstr "débits" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:67 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "défaut" #: lib/LedgerSMB/Scripts/admin.pm:67 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:160 #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:270 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:75 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "supprimer" #: sql/Pg-database.sql:3607 msgid "depreciation" @@ -8795,7 +8898,7 @@ msgstr "dépréciation" #: sql/Pg-database.sql:3608 msgid "disposal" -msgstr "" +msgstr "cession" #: old/bin/am.pl:1187 old/bin/am.pl:1258 old/bin/am.pl:1315 old/bin/am.pl:1365 #: old/bin/am.pl:1417 @@ -8832,7 +8935,7 @@ msgstr "en mois" #: lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:157 lib/LedgerSMB/Scripts/currency.pm:72 msgid "in use" -msgstr "" +msgstr "utilisé" #: sql/Pg-database.sql:3531 sql/Pg-database.sql:3537 msgid "in years" @@ -8840,7 +8943,7 @@ msgstr "en années" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2035 msgid "is bigger than the amount available" -msgstr "" +msgstr "est supérieur au montant disponible" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1736 msgid "is lesser than 0" @@ -8848,7 +8951,7 @@ msgstr "est inférieur à 0" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1730 msgid "is lesser than the amount to be paid" -msgstr "" +msgstr "est inférieur au montant à payer" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1992 msgid "is null" @@ -8860,7 +8963,7 @@ msgstr "" #: sql/Pg-database.sql:3610 msgid "partial disposal" -msgstr "" +msgstr "cession partielle" #: UI/Reports/aging_report.html:93 UI/Reports/display_report.html:69 msgid "permalink" @@ -8876,7 +8979,7 @@ msgstr "" #: UI/templates/widget.html:96 msgid "tex" -msgstr "" +msgstr "tex" #: sql/Pg-database.sql:3494 msgid "time" @@ -8896,4 +8999,4 @@ msgstr "Erreur inattendue!" #: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2044 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:2063 msgid "use of an overpayment" -msgstr "" +msgstr "utilisation d'un trop-perçu" diff --git a/locale/po/he.po b/locale/po/he.po index 2d15f6dc67..72c9fcb692 100644 --- a/locale/po/he.po +++ b/locale/po/he.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Amir Inbar , 2022\n" -"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/he/)\n" +"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/hu.po b/locale/po/hu.po index 4d9ed89f17..0bd70e38d1 100644 --- a/locale/po/hu.po +++ b/locale/po/hu.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: István Pongrácz , 2021\n" -"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" +"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" "hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/id.po b/locale/po/id.po index 09c1a0b9ee..480607a672 100644 --- a/locale/po/id.po +++ b/locale/po/id.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: allphoneso donie , 2021\n" -"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" +"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" "id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/is.po b/locale/po/is.po index d490079067..5fa91d2950 100644 --- a/locale/po/is.po +++ b/locale/po/is.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" +"Language-Team: Icelandic (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" "is/)\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/it.po b/locale/po/it.po index cb270f6474..c372d0662a 100644 --- a/locale/po/it.po +++ b/locale/po/it.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Ferruccio Zamuner , 2021\n" -"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/it/)\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/ja.po b/locale/po/ja.po index 998657f4af..b05972e19b 100644 --- a/locale/po/ja.po +++ b/locale/po/ja.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" -"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" "ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/lt.po b/locale/po/lt.po index 8c08e82227..61b170466d 100644 --- a/locale/po/lt.po +++ b/locale/po/lt.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" +"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" "lt/)\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/lv.po b/locale/po/lv.po index 2057036d5d..12200f99bd 100644 --- a/locale/po/lv.po +++ b/locale/po/lv.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/lv/)\n" +"Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/lv/)\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/ms_MY.po b/locale/po/ms_MY.po index 5b15dbc5f5..594037c263 100644 --- a/locale/po/ms_MY.po +++ b/locale/po/ms_MY.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Malay (Malaysia) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/ms_MY/)\n" "Language: ms_MY\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/nb.po b/locale/po/nb.po index 870ccd1805..f0495b1aed 100644 --- a/locale/po/nb.po +++ b/locale/po/nb.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Håvard Sørli , 2021\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/nl.po b/locale/po/nl.po index 247cf3d83d..9e619e23fd 100644 --- a/locale/po/nl.po +++ b/locale/po/nl.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/nl_BE.po b/locale/po/nl_BE.po index 7742215619..3c9d21e93a 100644 --- a/locale/po/nl_BE.po +++ b/locale/po/nl_BE.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Dutch (Belgium) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Dutch (Belgium) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/nl_BE/)\n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/pl.po b/locale/po/pl.po index 0f0aee8dac..2008a6bd31 100644 --- a/locale/po/pl.po +++ b/locale/po/pl.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: pasman pasmański, 2022\n" -"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/pl/)\n" +"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/pt.po b/locale/po/pt.po index c88e407ac0..662e8a1a39 100644 --- a/locale/po/pt.po +++ b/locale/po/pt.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" +"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" "pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/pt_BR.po b/locale/po/pt_BR.po index c5848c2782..40a7e3c62f 100644 --- a/locale/po/pt_BR.po +++ b/locale/po/pt_BR.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/ru.po b/locale/po/ru.po index f94f8e77ab..76de9763fb 100644 --- a/locale/po/ru.po +++ b/locale/po/ru.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Olena Fesiuk , 2021\n" -"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/ru/)\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/sv.po b/locale/po/sv.po index 515ee29ccc..ad34cce90b 100644 --- a/locale/po/sv.po +++ b/locale/po/sv.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/sv/)\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/th.po b/locale/po/th.po index d3c83c2b56..b12b9b4bd2 100644 --- a/locale/po/th.po +++ b/locale/po/th.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: O Kan , 2021\n" -"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/th/)\n" +"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/th/)\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/th_TH.po b/locale/po/th_TH.po index 0cdf66a4be..766c22fe37 100644 --- a/locale/po/th_TH.po +++ b/locale/po/th_TH.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: O Kan , 2022\n" -"Language-Team: Thai (Thailand) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Thai (Thailand) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/th_TH/)\n" "Language: th_TH\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/tr.po b/locale/po/tr.po index 1196684ca2..8287d2dc2d 100644 --- a/locale/po/tr.po +++ b/locale/po/tr.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/tr/)\n" +"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/locale/po/tr_TR.po b/locale/po/tr_TR.po index bc75655107..3cd54f9586 100644 --- a/locale/po/tr_TR.po +++ b/locale/po/tr_TR.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" +"Language-Team: Turkish (Turkey) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/tr_TR/)\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/uk.po b/locale/po/uk.po index 336dbe70dd..30af2ef2a4 100644 --- a/locale/po/uk.po +++ b/locale/po/uk.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/" "uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/zh-Hans.po b/locale/po/zh-Hans.po index 7785d8373c..61bfee8f6c 100644 --- a/locale/po/zh-Hans.po +++ b/locale/po/zh-Hans.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Chinese Simplified (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/zh-Hans/)\n" "Language: zh-Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/zh-Hant.po b/locale/po/zh-Hant.po index 7281cb75e6..e867837ac1 100644 --- a/locale/po/zh-Hant.po +++ b/locale/po/zh-Hant.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2022\n" -"Language-Team: Chinese Traditional (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Chinese Traditional (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/zh-Hant/)\n" "Language: zh-Hant\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/zh_CN.po b/locale/po/zh_CN.po index d099685990..9884da6d0a 100644 --- a/locale/po/zh_CN.po +++ b/locale/po/zh_CN.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: asoo lin , 2022\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locale/po/zh_TW.po b/locale/po/zh_TW.po index 5f682569ff..5e9cb12802 100644 --- a/locale/po/zh_TW.po +++ b/locale/po/zh_TW.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LedgerSMB 1.9.26-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 11:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 20:28+0000\n" "Last-Translator: Erik Huelsmann , 2021\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/ledgersmb/" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/ledgersmb/" "teams/58325/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n"